Fluent Fiction - Vietnamese  By  cover art

Fluent Fiction - Vietnamese

By: FluentFiction.org
  • Summary

  • Are you ready to supercharge your Vietnamese listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Vietnamese, is the perfect tool for you.

    Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Vietnamese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Vietnamese and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

    But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Ho Chi Minh City, Hanoi, or Da Nang? Maybe you want to speak Vietnamese with your grandparents from Saigon? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Vietnam.

    Fluent Fiction - Vietnamese is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Vietnamese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

    Nâng cao khả năng nghe tiếng Việt của bạn với chuyện kể trên podcast của chúng tôi ngay hôm nay!
    Copyright FluentFiction.org
    Show more Show less
Episodes
  • A Day of Delight: Uncovering Hidden Gems at Bến Thành Market
    Jun 5 2024
    Fluent Fiction - Vietnamese: A Day of Delight: Uncovering Hidden Gems at Bến Thành Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-day-of-delight-uncovering-hidden-gems-at-ben-thanh-market Story Transcript:Vi: Linh và Trang đến Chợ Bến Thành vào buổi sáng sớm.En: Linh and Trang arrived at Bến Thành Market early in the morning.Vi: Trời trong xanh, nắng nhẹ.En: The sky was clear, and the sunlight was gentle.Vi: Khách đi chợ đông đúc.En: The market was bustling with shoppers.Vi: Họ nghe thấy tiếng chào mời từ các cửa hàng.En: They heard greetings from various stores.Vi: “Mình ghé cửa hàng đó đi,” Trang nói.En: “Let's check out that store,” Trang said.Vi: Cả hai đến trước một quầy bán quần áo.En: The two of them stopped in front of a clothing booth.Vi: “Chị ơi, cái váy này bao nhiêu tiền?” Linh hỏi.En: “How much is this dress?” Linh asked.Vi: “200,000 đồng,” chị bán hàng trả lời.En: “200,000 đồng,” the shopkeeper replied.Vi: Linh biết giá này cao.En: Linh knew this price was high.Vi: “Chị bớt chút được không?” Trang hỏi thêm.En: “Can you lower the price a bit?” Trang further inquired.Vi: “180,000 đồng, giá cuối,” chị bán hàng nói.En: “180,000 đồng, final price,” the shopkeeper said.Vi: Cả hai nhìn nhau, Linh gật đầu.En: The two looked at each other, and Linh nodded.Vi: Trong lúc đó, Minh đang khám phá khu ẩm thực của chợ.En: Meanwhile, Minh was exploring the market’s food section.Vi: Anh thấy nhiều món ngon: phở, bánh mì, chè.En: He saw many delicious dishes: phở, bánh mì, chè.Vi: Minh thử bánh mì.En: Minh tried a bánh mì.Vi: Anh thấy ngon và rẻ.En: He found it tasty and affordable.Vi: Minh đi tiếp, thấy một hàng phở.En: Minh moved on and saw a phở stand.Vi: “Cho một tô phở,” anh nói.En: “One bowl of phở, please,” he said.Vi: Người bán hàng nhanh nhẹn làm phở cho anh.En: The vendor quickly prepared the phở for him.Vi: Anh ngồi ăn, thấy phở rất ngon.En: He sat down to eat and found the phở very delicious.Vi: Anh nghĩ đến Linh và Trang không biết họ có hứng thú ăn không.En: He thought about Linh and Trang, wondering if they were interested in eating.Vi: Quay lại với Linh và Trang, họ đã mua xong váy, đang tìm Minh.En: Back to Linh and Trang, they had finished buying the dress and were looking for Minh.Vi: Họ đi qua nhiều quầy hàng, hỏi thăm mọi người về khu ẩm thực.En: They walked past many booths, asking people about the food section.Vi: Khi tới nơi, thấy Minh đang ăn phở.En: When they arrived, they saw Minh eating phở.Vi: “Minh ơi! Mua xong rồi. Cơm ở đây ngon không?” Linh hỏi.En: “Minh! We’ve finished shopping. How’s the food here?” Linh asked.Vi: “Ngon lắm. Các cậu thử đi!” Minh đáp.En: “It's great. You guys should try it!” Minh replied.Vi: Cả ba cùng cười.En: The three of them laughed.Vi: Họ ngồi lại, thưởng thức những món ăn ngon tại chợ.En: They sat down together and enjoyed the delicious food at the market.Vi: Linh nhìn quanh chợ, thấy một ngày trôi qua thật ý nghĩa.En: Linh looked around the market, feeling that the day had been truly meaningful.Vi: Chợ Bến Thành không chỉ sầm uất mà còn ấm áp tình người.En: Bến Thành Market was not only bustling but also warm with human connections.Vi: Cả ba rời chợ khi chiều dần buông, mang theo nhiều kỷ niệm đẹp.En: The three of them left the market as the afternoon faded, carrying many beautiful memories. Vocabulary Words:arrived: đếnmorning: buổi sángclear: trong xanhgentle: nhẹbustling: đông đúcshoppers: khách đi chợgreetings: tiếng chào mờibooth: quầyshopkeeper: chị bán hàngprice: giáhigh: caolower: bớtfinal: cuốiexploring: khám pháfood section: khu ẩm thựcdelicious: ngonaffordable: rẻvendor: người bán hàngprepared: làmeating: ănfinished: xongwalking: đilooking for: tìmgreat: ngon lắmtogether: cùngenjoyed: thưởng thứcmeaningful: ý nghĩahuman connections: tình ngườiafternoon: chiềumemories: kỷ niệm
    Show more Show less
    12 mins
  • Mystical Ha Long Bay Adventures: Friendship and Local Hospitality
    Jun 4 2024
    Fluent Fiction - Vietnamese: Mystical Ha Long Bay Adventures: Friendship and Local Hospitality Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/mystical-ha-long-bay-adventures-friendship-and-local-hospitality Story Transcript:Vi: Bên bờ biển xanh thẳm, ánh nắng vàng rực rỡ chiếu sáng khắp vịnh Hạ Long.En: By the deep blue sea, the brilliant golden sunlight illuminated the entire Ha Long Bay.Vi: Thảo, Hùng và Lan đang đứng chờ tàu tại bến cảng.En: Thao, Hung, and Lan were standing at the port waiting for the boat.Vi: Đây là chuyến du lịch đầu tiên của ba người bạn thân.En: This was the first trip for the three close friends.Vi: Khi tàu đến, ba người nhanh chóng leo lên và tìm chỗ ngồi.En: When the boat arrived, the three of them quickly boarded and found their seats.Vi: Hùng, một người rất hào hứng, không ngừng nói về những điều thú vị sẽ gặp trên hành trình.En: Hung, an enthusiastic person, continuously talked about the exciting things they would encounter on their journey.Vi: Thảo cười tươi, còn Lan lặng lẽ ngắm cảnh biển.En: Thao smiled brightly, while Lan quietly admired the sea scenery.Vi: Tàu bắt đầu di chuyển.En: The boat started moving.Vi: Ba người nhìn thấy những hòn đảo đá vôi kỳ lạ mọc lên từ mặt nước.En: The three of them saw strange limestone islands rising from the water.Vi: Hùng chỉ tay về phía một hòn đảo và nói, "Kìa, đó là Hòn Trống Mái!En: Hung pointed towards one island and said, "Look, that's Trong Mai Island!"Vi: " Thảo và Lan gật đầu, mắt sáng lên vì sự tò mò.En: Thao and Lan nodded, their eyes lighting up with curiosity.Vi: Chiều đến, tàu dừng lại tại một làng chài nhỏ.En: In the afternoon, the boat stopped at a small fishing village.Vi: Người dân làng chào đón ấm áp.En: The villagers warmly welcomed them.Vi: Họ mời ba người bạn ăn thử các món đặc sản địa phương.En: They invited the three friends to try local specialties.Vi: Thảo khen ngon, còn Hùng và Lan mải mê ăn.En: Thao praised the food, while Hung and Lan were engrossed in eating.Vi: Những món ăn như chả mực, bề bề hấp, và nộm sứa làm ba người không thể nào quên.En: Dishes like squid cake, steamed mantis shrimp, and jellyfish salad left an unforgettable impression on them.Vi: Sau khi ăn xong, họ được mời tham gia lễ hội nhỏ của làng.En: After the meal, they were invited to join a small village festival.Vi: Người dân múa hát, chơi trống và đàn.En: The villagers sang, danced, and played drums and musical instruments.Vi: Lần đầu tiên, Thảo, Hùng và Lan cảm nhận được sự thân thiện và ấm cúng của người dân nơi đây.En: For the first time, Thao, Hung, and Lan felt the friendliness and warmth of the local people.Vi: Ngày tiếp theo, tàu tiếp tục hành trình.En: The next day, the boat continued its journey.Vi: Họ ghé thăm một hang động lớn.En: They visited a large cave.Vi: Bên trong hang, ánh sáng đèn chiếu tạo nên những hình ảnh kỳ diệu.En: Inside the cave, the light created magical images.Vi: Thảo thấy hình con rồng uốn lượn, Hùng lại thấy hình con phượng hoàng.En: Thao saw a dragon winding, Hung saw a phoenix.Vi: Lan đứng ngắm và cảm thấy như mình đang bước vào thế giới cổ tích.En: Lan stood gazing, feeling like she was stepping into a fairy tale world.Vi: Đến chiều tối, tàu quay trở về bến.En: By early evening, the boat returned to the port.Vi: Thảo nhìn xuống biển, nhớ lại những kỷ niệm đẹp của chuyến đi.En: Thao looked down at the sea, reminiscing about the beautiful memories of the trip.Vi: Hùng thì thì thầm với Lan về những dự định cho chuyến đi tiếp theo.En: Hung whispered to Lan about plans for their next trip.Vi: Lan cười và nói, "Chuyến đi này thật tuyệt vời!En: Lan smiled and said, "This trip was amazing!"Vi: "Khi tàu cập bến, ba người bạn xuống tàu và cảm thấy lòng tràn đầy niềm vui.En: When the boat docked, the three friends disembarked, feeling their hearts full of joy.Vi: Họ đã không chỉ khám phá vịnh Hạ Long mà còn cảm nhận được tình thân và sự hiếu khách của con người nơi đây.En: They had not only explored Ha Long Bay but also experienced the hospitality and friendship of the locals.Vi: "Chúng ta sẽ trở lại đây, đúng không?En: "We will come back here, won't we?"Vi: " Thảo hỏi.En: Thao asked.Vi: Cả Hùng và Lan đều gật đầu.En: Both Hung and Lan nodded.Vi: Cả ba người hẹn sẽ cùng nhau trở lại một ngày không xa.En: The three of them promised to return together one day ...
    Show more Show less
    14 mins
  • Blossoms and Bond: A Tet Reunion in Hoi An
    Jun 3 2024
    Fluent Fiction - Vietnamese: Blossoms and Bond: A Tet Reunion in Hoi An Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/blossoms-and-bond-a-tet-reunion-in-hoi-an Story Transcript:Vi: Trong bầu không khí tràn ngập sắc xuân, phảng phất hương hoa mai rực rỡ, chợ Hội An đông đúc người mua sắm.En: In the atmosphere filled with the colors of spring and the faint scent of radiant apricot blossoms, the Hoi An market was bustling with shoppers.Vi: Tiếng cười nói rộn ràng, tiếng pháo nổ vang lừng, gian hàng đủ loại món ngon ngày Tết bày biện đầy hấp dẫn.En: Laughter filled the air, fireworks exploded loudly, and the stalls presented a tempting array of Tet delicacies.Vi: Minh, Lan, và Thu - ba anh em sống xa nhau nhiều năm, nay trở về nhà ông bà.En: Minh, Lan, and Thu - three siblings who had lived far apart for many years - were now returning to their grandparents' house.Vi: Khu nhà cổ truyền.En: The old house had traditional architecture.Vi: Tường vàng, mái ngói đỏ.En: Yellow walls, red-tiled roofs.Vi: Đèn lồng treo cao dưới mái hiên, lung linh trong đêm.En: Lanterns hung high under the eaves, shimmering in the night.Vi: Họ ngồi quây quần bên bàn thờ tổ tiên.En: They gathered around the ancestral altar.Vi: "Mình nhớ Hội An quá!En: "I missed Hoi An so much!"Vi: " Lan reo lên khi bước qua cửa.En: Lan exclaimed as she stepped through the door.Vi: Thu hít một hơi dài, không khí Tết thật khác biệt.En: Thu took a deep breath, remarking on how different the Tet atmosphere felt.Vi: Minh ôm hai em vào lòng, hạnh phúc ánh lên từ ánh mắt.En: Minh hugged his two siblings tightly, happiness shining in his eyes.Vi: Trong nhà, bà đang cẩn thận bày biện mâm ngũ quả.En: Inside, their grandmother was carefully arranging a tray of the five-fruit offerings.Vi: Ông chuẩn bị nồi bánh chưng.En: Their grandfather was preparing the pot for cooking bánh chưng.Vi: Lửa cháy bập bùng, ánh đỏ chiếu sáng khuôn mặt tràn đầy niềm vui.En: The fire crackled, casting a red glow on his face, which was full of joy.Vi: "Các cháu đã lớn, ngoan rất nhiều," ông khen.En: "You kids have grown a lot and are very well-behaved," he praised.Vi: Ngoài sân, hoa mai, hoa đào đua nhau khoe sắc.En: Outside in the yard, apricot and peach blossoms vied in beauty.Vi: Trẻ con chạy nhảy khắp nơi, nghịch ngợm với bánh xe kéo.En: Children ran and played everywhere, mischievously pulling toy carts.Vi: Hội An như một bức tranh sống động, đậm đà nét văn hóa.En: Hoi An resembled a lively painting, rich in cultural essence.Vi: Đêm giao thừa, cả gia đình quây quần bên bàn tiệc.En: On New Year's Eve, the entire family gathered around the feast table.Vi: Những món ăn truyền thống đầy màu sắc: bánh chưng xanh, thịt kho tàu, dưa hành, dưa kiệu.En: The traditional dishes were colorful: green bánh chưng, braised pork, pickled onions, and pickled vegetables.Vi: Hạnh phúc không chỉ trong tình thân mà còn trong hương vị mỗi món ăn.En: Happiness was found not only in family bonds but also in the flavors of each dish.Vi: Ông bà kể chuyện xưa, chuyện Tết năm nào.En: The grandparents recounted old stories, tales of past Tet celebrations.Vi: Minh, Lan, và Thu lắng nghe, cùng nhau ôn lại kỷ niệm.En: Minh, Lan, and Thu listened attentively, reminiscing together.Vi: Những câu chuyện về tuổi thơ, về những ngày tết xa xưa càng làm mọi người gần nhau hơn.En: Stories of childhood and past Tet holidays brought everyone closer.Vi: Đồng hồ điểm giờ khắc giao thừa, cả nhà cùng nhau chúc Tết.En: As the clock struck midnight, the whole family exchanged New Year’s wishes.Vi: Mọi người trao nhau những bao lì xì đỏ thắm, lời chúc bình an, may mắn.En: They handed each other red envelopes, filled with well-wishes for peace and luck.Vi: Lúc này, Minh cầm tay Lan và Thu, nói:“Năm nay chúng ta cùng nhau, cùng đón Tết, cùng bước qua năm mới với niềm vui và hy vọng mới.En: At that moment, Minh held Lan and Thu's hands and said: "This year we are together, celebrating Tet, stepping into the new year with joy and hope.Vi: Chúng ta sẽ không còn xa nhau nữa.En: We will no longer be apart."Vi: ”Ngày Tết ở Hội An luôn đặc biệt.En: Tet in Hoi An was always special.Vi: Cả gia đình Minh, Lan, Thu hạnh phúc nhìn ông bà, nhìn nhau.En: Minh, Lan, and Thu’s family looked at their grandparents and at each other with happiness.Vi: Cuộc đoàn tụ này như một điểm khởi đầu.En: This reunion seemed like a new beginning.Vi: Tết này, thật đẹp và đáng nhớ.En: This Tet was truly beautiful and ...
    Show more Show less
    14 mins

What listeners say about Fluent Fiction - Vietnamese

Average customer ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.