Regular price: $14.95

Free with 30-day trial
Membership details Membership details
  • A 30-day trial plus your first audiobook, free
  • 1 credit/month after trial – good for any book, any price
  • Easy exchanges – swap any book you don’t love
  • Keep your audiobooks, even if you cancel
  • After your trial, Audible is just $14.95/month
OR
In Cart

Publisher's Summary

This is a performance of the very first English translation of Niccolo Machiavelli's The Prince. This translation, published by Edward Dacres, first appeared in 1640. Machiavelli's original Italian edition was printed in 1532, five years after his death. Due to the evil associated with Machiavelli's book, it took 108 years for The Prince to be published in the English language.

As you might have guessed, the 1640 translation's language is poetic, and this Audible edition strives to maintain its original 17th-century beauty.

This audiobook was created by Audiobook Professionals, LLC, who are: Professor William Landon and Dr. Jeffrey Lupo. Professor William Landon, your narrator, is an internationally recognized Machiavelli studies scholar and audiobook narrator. His narration was produced and engineered by Dr. Jeffrey Lupo, a consummate recording professional with over two decades of studio experience.

©2017 Audiobook Professionals, LLC (P)2017 Audiobook Professionals, LLC

More from the same

What members say

Average Customer Ratings

Overall

  • 1.0 out of 5.0
  • 5 Stars
    0
  • 4 Stars
    0
  • 3 Stars
    0
  • 2 Stars
    0
  • 1 Stars
    1

Performance

  • 1.0 out of 5.0
  • 5 Stars
    0
  • 4 Stars
    0
  • 3 Stars
    0
  • 2 Stars
    0
  • 1 Stars
    1

Story

  • 3.0 out of 5.0
  • 5 Stars
    0
  • 4 Stars
    0
  • 3 Stars
    1
  • 2 Stars
    0
  • 1 Stars
    0
Sort by:
  • Overall
  • Performance
  • Story

First (& WORSE) English Translation of The Prince

Done in 1640, in the same style as the King James Bible - quite possibly the very worse form of the English language in it's entire history (so far). Like listening to Moby Dick as read by an East Indian from Delhi or a West Indian from Jamaica. Also, the translator did not limit himself to translating, but broadened his license to commentary on the body of the text, a task for which he had neither authority nor talent. That makes this edition ABRIDGED, not, as the Audible.com label announces: "Unabridged).