The Shams Way: Arabic Stories  By  cover art

The Shams Way: Arabic Stories

By: The Shams Way
  • Summary

  • Palestinian Arabic made easy for you through educational short stories for all of you curious linguists to help you practise your listening and learning of the Arabic Dialect. With snippets of old Arabic songs added at the end of each episode for the Arabic music enthusiasts out there. This podcast is for those who have an intermediate level in spoken Arabic. If you find the stories helpful please feel free to support their creation by buying me a coffee here, https://buymeacoffee.com/theshamsway For lessons: theshamsway@gmail.com Subscribe and follow to catch up on new episodes every Saturday
    The Shams Way
    Show more Show less
Episodes
  • Arabic Lesson: S2E1: Poem: Fakkir b ghairek (Think of others) by Ma7moud Darwish
    Jun 15 2024

    Modern Standard Arabic (Fus7a) vs Spoken Arabic (Palestinian Dialect)

    Don't forget to subscribe and follow for more stories in Arabic. If you find this useful and would like to support this podcast, feel free to buy me a coffee here, https://buymeacoffee.com/theshamsway

    Vocab:

    You prepare: anta tu3eddu (Fus7a) vs inta bit7addir (spoken Arabic)

    Fuel: qout

    Food: akil

    To go through or forge: 5ood

    To fight: qaatil

    To request or ask for: Itlob

    They request: yatloboona (Fus7a) vs byitlobu (spoken Arabic)

    To pay: Saddid/ idfa3 (spoken Arabic)

    Anta tusaddidu (Fus7a) vs inta bitsaddid/ inta btidfa3 (spoken Arabic)

    To breasfeed (refering to a baby): irda3

    To nurse (refering to a mother): raddi3

    A cloud: ghaima, clouds: ghyoum/ ghamaam

    To return/ come back: 3od (Fus7a) vs irja3 (spoken Arabic)

    You return: anta ta3oudu (Fus7a) vs inta btirja3 (spoken Arabic)

    Returning: 3aa2ideen (Fus7a) vs raaj3een (spoken Arabic)

    A refugee camp: Mu5ayyam, refugee camps: Mu5ayyamaat

    A tent: 5aima, tents: 5iyaam

    To count: i7si (Fus7a) vs 3edd (spoken Arabic)

    You count: anta tu7si (Fus7a) vs inta bit3edd (spoken Arabic)

    A planet: kawkab, planets: Kawaakeb

    A dream: Manaam/ 7elem

    A space or a place: 7ayyizan (Fus7a) vs makaan (spoken Arabic)

    To liberate: 7arrir

    Liberation: Ta7reer

    Metaphors: Isti3aaraat

    To lose: ifqed (Fus7a) vs i5sar (spoken Arabic)

    They lost: Faqadu (Fus7a) vs 5isru (spoken Arabic)

    Talk/Speech: Kalaam

    Yourself (m): Nafsak

    A candle: Sham3a, candles: Sham3aat

    Darkness: Thalaam


    Poem:

    #1 :

    Wa anta tu3eddu futooraka, fakkir b ghairek

    While you prepare your breakfast, think of other than you

    #2:

    La tansa qouta el 7amaam

    Don’t forget the food of the pigeons

    #3:

    Wa anta ta5oudu 7uroobaka, fakkir b ghairek

    While you fight your wars, think of other than you

    #4:

    La tansa man yatlobouna el salaam

    Don’t forget those who ask for peace

    #5:

    Wa anta tusaddidu faatourata el maa2, fakkir b ghairek

    While you pay the water bill, think of other than you

    #6:

    Man yarda3ouna el ghamaam

    Those who breastfeed on clouds

    #7:

    Wa anta ta3oudu ila el bait, baiteka, fakkir b ghaireka

    While you go back home, your home, think of other than you

    #8:

    La tansa sha3ba el 5iyaam

    Don’t forget the people/ nation of tents

    #9:

    Wa anta tanaamu wa tu7si el kawaakiba, fakkir b ghaireka

    While you sleep and count the planets, think of other than you

    #10:

    Thammata man lam yajid 7ayyizan lilmanaam

    There are those who didn’t find a place/ a space to sleep/ dream

    #11:

    Wa anta tu7arriru nafsak bil isti3aaraat, fakkir b ghaireka

    While you liberate yourself with metaphors, think of other than you

    #12:

    Man faqadou 7aqqahum fil kalaam

    Those who have lost their right- to speak/ in speech

    #13:

    Wa anta tufakkiru bil aa5areena el ba3eedeen, fakkir bi nafsika

    While you think of the others who are far from you, think of yourself

    #14:

    Qul: laitani sham3atun fil thalaam

    Say: I wish I was a candle in the darkness

    Show more Show less
    13 mins
  • Arabic Stories: S1E15: El Shamaal el Baared (The Cold North)
    Jun 8 2024

    Our story today is about Malak and her husband Ameer who moved to a Hazelnut village up in the north and have been living there for two years.

    Told in both the present and the past tense.

    Ending our first season with a snippet from an Egyptian classic (Gana el Hawa) - Love has come our way, by the popular legend 3abdel 7aleem 7aafez.

    To support the creation of these stories, you can buy me a coffee here: https://buymeacoffee.com/theshamsway Don't forget to follow and subscribe for more stories in Arabic.


    Here is your vocab for the story:


    Weather- jaou

    Rarely- naaderan ma

    Most days- mo3zam el ayyaam

    She got used to- it3awwadat

    Her husband- zowjha

    They moved- na2alu

    Loneliness- we7da

    She misses- btishtaa2

    With the passing of- ma3 marr

    Famous- mash.hoora

    Harvest- 7asaad

    Hazelnut- bunduq

    They pick out- beyla2tu

    A part of- juzu2 min

    Remaining or rest- baa2i

    The favorite nuts- el mukassaraat el mufaddala

    Cats- 2itat

    They visit her- beyzoorooha

    She gives them- bte3teehum

    She gets to know- btit3arraf 3a

    I guess- ana bazunn

    Especially- 5usoosan

    They collect- beyjam3u

    Firewood- 7atab

    System- nizaam

    Natural gas- ghaaz tabee3i

    Her previous life- 7ayaat.ha el saabqa

    The moment- el la7za

    About herself- 3an nafesha


    See you next Saturday for our first episode of the second season.

    Show more Show less
    13 mins
  • Arabic Stories: S1E14: Debs el 3inab (Grape Molasses)
    Jun 4 2024

    Our story today is about when my cousin, Rana and I walked in on our mums and the rest of our aunts all gathered in the kitchen stomping on grapes. Told in the past tense.

    Ending the story with a snippet from a Palestinian folk song (Yomma Mwel el Hawa) - Oh Mother, what is with the wind. Performed by Mon3em 3adwaan, a Palestinian singer and composer from Rafa7 in Ghazza.

    Don't forget to subscribe and follow for more stories in Arabic. If you find this useful and would like to support this podcast, feel free to buy me a coffee here, https://buymeacoffee.com/theshamsway

    Here is your vocab for the story:

    Season- mawsem

    Bowls- jataat

    Jam- emrabba

    Apricot- mishmish

    Pear- injaas

    Some of them- ba3dh-hum

    It boils- byighli

    On the stove (on the fire)- 3al naar

    It cools down- byibrod

    On a side- 3a taraf

    She squeezes it- bte3suro

    Her feet- ijreeha

    Come (imperative f) - ta3aali

    Clean up (imperative f) – nadfi

    It’s made- byin3amal

    Peaches- durraa2

    Apples- tuffaa7

    White mulberry- toot abyad

    We climbed- itsallaqna

    We picked- la22atna

    Allowed for us- masmoo7elna

    In spite of- birrughum min

    Vile/ despicable- 7aqeer

    Simple- baseeta

    Determined- 3azeema

    Sense- 7iss

    Spirit- roo7

    Community/Society- mujtam3


    Show more Show less
    10 mins

What listeners say about The Shams Way: Arabic Stories

Average customer ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.