• Di hou creol - Podcast over Virgin Islands Dutch Creole

  • By: Cefas
  • Podcast
Di hou creol - Podcast over Virgin Islands Dutch Creole  By  cover art

Di hou creol - Podcast over Virgin Islands Dutch Creole

By: Cefas
  • Summary

  • From about 1991 on I study the Dutch related Creole language Virgin Islands Dutch Creole. In this podcast I pay attention to texts, linguistic aspects of the language, history of the language, history of the study of the language and field work. Vanaf ongeveer 1991 bestudeer ik de aan het Nederlands gerelateerde creooltaal Virgin Islands Dutch Creole. In deze podcast besteed ik aandacht aan teksten, taalkundige aspecten, de geschiedenis van de taal, de geschiedenis van de bestudering van deze taal en aan het veldwerk dat gedaan is om deze taal beter te leren kennen.
    © 2023 Di hou creol - Podcast over Virgin Islands Dutch Creole
    Show more Show less
Episodes
  • 10. De brief van Anthon Magens
    May 27 2022

    In een handschrift uit de periode 1842-1847 schrijft dominee H. Wied op de titelpagina 'In den 40er Jahren des 19. Jahrh. verschwand auf den Westindischen Inseln die kreolische Sprache und wurde durch die englische verdrängt.' Maar... dat gebeurde dus niet. In 1871 en 1881 verschijnen publicaties met toch nog wat restjes. 
    In 1883 ontvangt Hugo Schuchardt, misschien wel de eerste taalkundige die we creolist kunnen noemen,  een brief van de Maagdeneilandse arts Magens. Het is een reactie op een verzoek om een fragment in het Nederlands Creools zoals het door bevolking van St. Thomas gesproken wordt. Pas in 1914 wordt deze brief, bomvol woorden die we uit achttiende-eeuwse bronnen niet kenden, gepubliceerd in het Tijdschrift voor Nederlandse Taal en Letterkunde.
    In deze podcast geef ik wat informatie over de publicatie van deze brief en ook zal ik deze met Nederlandse vertaling voorlezen. Dank zij Sebastian Dyhr en Peter Bakker, en dank zij het online Hugo Schuchardt Archief van de Universiteit Graz, kan ik nu meer vertellen dan tot nu over deze tekst gepubliceerd is.

    Meer informatie, tips of vragen? Neem dan gerust contact op via mijn website www.diecreoltaal.com

    Show more Show less
    1 hr and 3 mins
  • 9. Nederlands Creools in historische romans
    May 2 2022

    Tijdens vorige afleveringen heb ik vooral aandacht besteed aan allerlei bronnen die juist met de taal zelf te maken hadden, zoals de woordenlijsten van Nelson, metalinguistisch materiaal of het veldwerk van De Josselin de Jong. Een flink aantal jaar geleden wees een collega mij er op dat de bloemlezing Die Creol Taal (1996) als bron was opgenomen in de roman Pelican Bay van Nelleke Noordervliet. In 2015 zag ik in de universiteitsbibliotheek in Leiden dat er in de collectie Kellendonk ook Nederlands Creools te vinden was. Toen Gilbert Sprauve mij begin dit jaar wees op de roman Night of the Silent Drums van John Anderson, bleek in die roman zelfs een woordenlijst met daarin Nederlands Creools opgenomen te zijn. Dit leek me een goede reden om weer wat leven te blazen in de podcastreeks. 

    Vragen, tips of opmerkingen? Neem dan contact met me op via www.diecreoltaal.com. 

    Show more Show less
    40 mins
  • 8. De woordenlijsten van Frank Nelson, deel 2: De field notes zijn overgetypt
    Jan 6 2022

    Een van de meest interessante teksten in het  Virgin Islands Dutch Creole is de acht pagina's tellende woordenlijst die de Amerikaanse onderzoeker Frank Nelson in 1936 maakte. De woorden en teksten in dit typoscript laten, tien jaar na het veldwerk van De Josselin de Jong, het werkelijk gesproken Virgin Islands Dutch Creole zien.
    Maar... toen wij in 1993 op zoek gingen naar de lijst om op te nemen in Die Creol Taal, 250 Years of Negerhollands Texts, stond ons een aantal bijzondere verrassingen te wachten. In drie delen nemen we de lijst en de verhalen eromheen door.

    Deel  2: De field notes zijn overgetypt gaat over de echte veldwerkaantekeningen die Nelson heeft overgetypt voor ons project. Er blijkt veel meer te zijn dan we dachten. De veldwerkaantekeningen bestaan niet uit acht, maar uit maar liefst achttien pagina's! Het leidt tot een flinke briefwisseling vol informatie over de creooltaal en Nelsons veldwerk, vol aanknopingspunten om de uiteindelijke woordenlijsten goed te kunnen publiceren.

    Voor meer informatie en contact, bezoek www.diecreoltaal.com. Het verhaal rond het veldwerk van Nelson is verschenen in Tijdschrift voor Nederlandse Taal en Letterkunde (2012) en in de hoofdstukken 13 en 14 van mijn dissertatie The Virgin Islands Dutch Creole Textual Heritage (...) (2017). (Open Access beschikbaar)

    Show more Show less
    45 mins

What listeners say about Di hou creol - Podcast over Virgin Islands Dutch Creole

Average customer ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.