• Summary

  • SlatorPod is the weekly language industry podcast where we discuss the most important news and trends in translation, localization, and language technology. Brought to you by Slator.com.
    © 2024 SlatorPod
    Show more Show less
Episodes
  • #209 Sourcing Language Data from the Four Corners of the Earth with XRI Global’s Daniel Wilson
    Apr 23 2024

    Daniel Wilson, Founder and CEO of XRI Global, joins SlatorPod to talk about the company's focus on low-resource languages and its efforts to bring digital equality to communities lacking online language support.

    With a background in linguistics and research on endangered languages in the Caucasus Mountains, Wilson's journey led him to establish XRI Global to address the challenge of building AI tools for languages with limited data availability.

    The CEO highlights the importance of domain-specific data collection and the need to tailor solutions based on the specific needs of each community, ranging from humanitarian organizations to governments and religious groups.

    The company's approach includes leveraging large language models and machine translation to provide conversational AI capabilities even for offline communities or areas where internet access is limited.

    Wilson also touches on the legal and ethical considerations involved in data collection, emphasizing the importance of complying with data laws and obtaining proper consent.

    Looking ahead, XRI Global plans to expand its language support to over 50 languages in 2024 and continues to explore advancements in on-device AI capabilities for broader accessibility.

    Show more Show less
    35 mins
  • #208 The Normalization of Language AI
    Apr 12 2024

    Florian and Esther discuss the language industry news of the week, with SlatorCon London, scheduled for May 23rd, announcing the speaker lineup, including a Keynote presentation from Iris Orriss of Meta.

    They then discuss how enterprises are becoming increasingly comfortable launching fully automated language AI features, labeling it the “normalization of language AI”.

    The duo talk about the unprecedented merger of Swiss-based SuperText and Textshuttle, signaling a shift towards more integrated, technology-driven solutions.

    Other M&A activity includes Deluxe's strategic investment in AppTek, TransPerfect's acquisition of TheSpeech, Diuna Group acquiring Yellow, and Cloudbreak Health’s sale.

    Esther provides an update on financial results, with Straker anticipating a revenue decline while Keywords experienced growth in its top line but a decrease in its globalization division. Meanwhile, Appen faced a failed takeover bid after the bid was leaked, impacting the acquisition of the company.

    The podcast also touches on Google Translate’s controversial decision to shelve its human feedback tool, Contribute, which allowed users to suggest translations for improvement. In other AI news, researchers from the Earth Species Project are exploring the possibility of translating animal communication using advanced AI models.

    Florian wraps up the pod with the European Commission's recent tender award, TRAD23, which sparked concerns among individual translators regarding pricing and quality standards.

    Show more Show less
    32 mins
  • #207 The Art and Business of Literary Translation with Dr. B.J. Woodstein
    Apr 5 2024

    Dr. B.J. Woodstein, Professor, Translator, and Writer, joins SlatorPod to talk about translation theory and its implications for literary translators, while also shedding light on the professional challenges, nuances, and ethical considerations.

    B.J. discusses her upcoming book, “Translation Theory for Literary Translators”, where she aims to demystify translation theory and make it accessible to translators. She highlights the need for translators to understand and engage with translation theory to enhance their work and make informed decisions in their practice.

    The author shares insights on the market dynamics of literary translation, including how translators are selected, rates are set, and the challenges faced in the industry.

    She highlights the importance of human intervention in translation, especially in handling linguistic nuances, cultural concepts, and editorial decisions that go beyond what AI or machine translation can achieve.

    B.J. reflects on the linguistic and cultural challenges in translating from Swedish to English, such as dealing with different language structures and cultural nuances that may not easily be translated. She also explores the complexities of translating sensitive or explicit content, where decisions need to be made to maintain cultural authenticity while adapting for the target market.

    The podcast concludes with B.J. sharing her current research projects on equality, diversity, and inclusion in higher education, as well as her interest in translating queer literature.

    Show more Show less
    43 mins

What listeners say about SlatorPod

Average customer ratings
Overall
  • 5 out of 5 stars
  • 5 Stars
    1
  • 4 Stars
    0
  • 3 Stars
    0
  • 2 Stars
    0
  • 1 Stars
    0
Performance
  • 5 out of 5 stars
  • 5 Stars
    1
  • 4 Stars
    0
  • 3 Stars
    0
  • 2 Stars
    0
  • 1 Stars
    0
Story
  • 5 out of 5 stars
  • 5 Stars
    1
  • 4 Stars
    0
  • 3 Stars
    0
  • 2 Stars
    0
  • 1 Stars
    0

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.