• 384 Sardonic Humour, Sarcasm and Irony When Selling in Japan

  • May 7 2024
  • Length: 12 mins
  • Podcast
384 Sardonic Humour, Sarcasm and Irony When Selling in Japan  By  cover art

384 Sardonic Humour, Sarcasm and Irony When Selling in Japan

  • Summary

  • Aussies are a casual people. They prefer informality and being chilled, to stiff interactions in business or otherwise. They can’t handle silence and always feel the need to inject something to break the tension. Imagine the cultural divide when they are trying to sell to Japanese buyers. Japan is a country which loves formality, ceremony, uniforms, silence and seriousness. Two worlds collide in commerce when these buyers and sellers meet. My job, when I worked for Austrade in Japan, was to connect Aussie sellers with Japanese buyers. I would find the buyers and then try to find the Aussie suppliers. I noticed some distinct cultural differences in the sales process. It was always better when the Japanese buyers didn’t speak English. This stripped out the ability of the Aussies to directly communicate with the Japanese buyers. You would think that was a disadvantage, but in fact it was the saviour in a lot of cases. Unable to access their own language in direct communication with the Japanese buyer, they were forced to give up on some mainstream linguistic idiosyncrasies of Aussie interactions. Formality is a given in business in Japan and when, as the seller, you are forced to communicate through an interpreter, you are reduced to a staccato flow of thoughts and ideas. There is a delay in the communication and the Aussies had to sit there and wait to hear what the buyer said. They were forced into a more formal style of interaction which prevented them from free styling. This was good, because the Japanese buyers prefer the more formal approach. When the buyers could speak some English, the Aussies ran riot. They were freed from the chains of formality and immediately lapsed into casual interactions, with which they felt more comfortable. Humour is a big part of the Aussie male culture and they bring it with them wherever they go, including to the very much stiffer, buttoned up Japanese business world. The problem is you have to be another Aussie to get in sync with the humour. Self-depreciation is part of Japanese culture too and here it is more about being humble rather than putting yourself down. Aussies are also pretty humble people and self-depreciation is a male signal to other males that you are not trying to get above everyone else and that we are all equal. This reaction against the English class system in Australia has made fairness and equality basic building blocks of the culture down under. The problem is self-depreciation is very hard to translate. When we speak foreign languages, we are constantly translating what is being said in the other language into our own. Japanese buyers always had trouble trying to get the point of the self-depreciative attempts at humour by the Aussies. When it bombed, did the Aussies regroup and go in a different direction? No. They just doubled down harder to try to make the point, which meant they just kept digging a deeper hole for themselves. Hint to the wise, when selling in Japan be humble, but don’t make self-depreciative remarks about yourself – it won’t land the way you want it to land. Sardonic humour is a close cousin to the self-depreciative remarks. We Aussies got this from the English, because they love sardonic humour too. Again, it is very hard to translate and for Japanese to understand. Japanese communication is rather circular and vague. Sardonic humour is angular. You make comments at an angle to what had been said and hit hard on that angle to make a dark point, which is witty. Japanese buyers are fabulous at never making a direct point if they can avoid it, so no angles to leverage off. I notice this with my Japanese wife when I say something sardonic and it just goes absolutely nowhere. They don’t have that angle in their own language, so it is a hard one to grasp in a foreign language. Hint number two: forget attempting sardonic humour, because only you will get the joke. Sarcasm is a close relative to the sardonic humour category. Aussie male culture means growing up under a constant barrage of sarcastic remarks and one-upmanship. You have to learn how to be tough and take it and how to hand it out, to defend yourself. The speed of the riposte and the lacerative edge to the comment are being judged as a sign of wit and intelligence. No one gets sarcasm in Japan, in my experience. Trust me, I have tried it many times, only to see it fall as flat as a pancake. Hint number three: remove all efforts at sarcasm with Japanese buyers, they simply will have no idea what you are talking about. Irony is another Aussie favourite in the humour stakes. Like sarcasm, we males grow up navigating our way through ocean waves of irony smashing into us all the time. It requires a very high level of understanding of the language and the cultural context. Most Japanese buyers just don’t have strong enough English to even get close to understanding the point of the ...
    Show more Show less

What listeners say about 384 Sardonic Humour, Sarcasm and Irony When Selling in Japan

Average customer ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.