Episodios

  • Rediscovering Bonds Amidst Autumn's Blaze in Brecon Beacons
    Sep 12 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Rediscovering Bonds Amidst Autumn's Blaze in Brecon Beacons Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-09-12-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Yn nyfnder yr hydref, roedd y Brecon Beacons yn eu gogoniant gorau.En: In the depths of autumn, the Brecon Beacons were in their finest glory.Cy: Roedd y coed wedi gwisgo eu dillad aur a choch, yn dawnsio gyda'r gwynt.En: The trees had donned their golden and red clothes, dancing with the wind.Cy: Roedd awyrgylch unigryw yn y mynyddoedd hyn, lle y cwrddodd Gwyneth, Eira, ac Emrys.En: There was a unique atmosphere in these mountains, where Gwyneth, Eira, and Emrys met.Cy: Roedd dyweddaru eu helyntion personol mor hanfodol â'u hymwneud ag enw mawreddog y lle.En: Updating their personal adventures was as essential as their association with the majestic name of the place.Cy: Gwyneth, yr hynaf, sefyll yn annibynnol ar y bryn, ei llygaid yn syllu dros y tirweddau lednais.En: Gwyneth, the eldest, stood independently on the hill, her eyes gazing over the vast landscapes.Cy: Roedd ei henaid yn cario pwysau'r pleidiau teuluol hen.En: Her soul bore the weight of the old family disputes.Cy: Ei gobaith heddiw oedd tawelu'r tywydd gwyntog a oedd rhwng ei chwiorydd ar brawd.En: Her hope today was to calm the windy weather that existed between her sisters and brother.Cy: Yn ddiarwybod iddi, roedd adlais o'r heulwen yn llithriad heibio'i hysgwydd.En: Unbeknownst to her, there was an echo of sunshine slipping past her shoulder.Cy: "Oes rhaid i ni fynd drwy'r pethau anodd hyn, Gwyneth?En: "Do we have to go through these difficult things, Gwyneth?"Cy: " roedd Eira yn plymio i'r ddadl, ei llais yn wyrdro mawr, mor bridd yn y llinellau cynnal – ofn o'r gorffennol yn einioes i'r bresennol.En: Eira plunged into the argument, her voice greatly wavered, tinged with the fears from the past living on into the present.Cy: Roedd hi'n dal hi’n waith caled i ddelio â rheolaeth Gwyneth, ond yn ceisio derbyn heddiw.En: She found it hard to deal with Gwyneth's authority, but today she aimed to come to terms with it.Cy: Ar ochr arall bresennol, roedd Emrys, y ieuveraf, yn sefyll yn gwylio'r ddwy ohonynt.En: On the other side of the present, Emrys, the youngest, stood watching the two of them.Cy: Ei obaith ef oedd cymodi, ond roedd yn teimlo ar goll rhwng ei dwy chwaer.En: His hope was for reconciliation, but he felt lost between his two sisters.Cy: "Gawn ni drio heddiw?En: "Can we try today?"Cy: " awgrymodd ef, gan wynto'r awyr glân, gan edmygu'r golygfeydd lled-goll.En: he suggested, breathing in the fresh air, admiring the semi-hidden views.Cy: Wrth gerdded i fyny'r llwybr, roedd teimlad poenus o ddeja vu.En: As they walked up the path, there was a painful feeling of déjà vu.Cy: Roedd y gwynt yn gorni draw fel pe bai'n ysgwyd yr enaid.En: The wind roared around as if shaking the soul.Cy: Wrth gyrraedd copa llethrog, roedd y Beacons yn datgelu golygfeydd tendre o bell i lawr, lliweddau o gopr a manylnywydd drosyt.En: Upon reaching the sloping summit, the Beacons revealed tender views from afar, hues of copper and chestnut over it.Cy: "A pham, Gwyneth?En: "And why, Gwyneth?"Cy: " diwygiwyd Eira, gan stopio'n sydyn.En: Eira queried, suddenly stopping.Cy: "Pam rwyt ti bob amser angen bod yn gwybod popeth?En: "Why do you always have to know everything?"Cy: " Ei llygaid yn llawn gwendid yr hydref, ond hefyd mewn hiraeth am gywirdeb.En: Her eyes were full of the autumn's vulnerability, yet also yearning for clarity.Cy: Am eiliad, roedd i'r dawelwch gryth.En: For a moment, silence quivered.Cy: Gwyneth tynodd anadl ddwfn.En: Gwyneth took a deep breath.Cy: Byddai'n rhaid iddi siarad yn onest.En: She would have to speak honestly.Cy: "Dwi isio gweld ni i gyd yn hapus.En: "I want to see us all happy.Cy: Mae’r brwydro wedi mynd mor hir.En: The fighting has gone on too long.Cy: Medrwn ni ddim parhau fel ’ma.En: We can't continue like this."Cy: "Roedd yr hwyliau'n chwyddo fel sefyll ar lan môr stormus.En: The moods swelled like standing on a stormy shoreline.Cy: Ond o'r diwethaf, cyn ymdaro'r haul i'w gwely, roedden nhw'n llithro'n rhedeg cyffroi.En: But finally, before the sun settled into its resting place, they slipped into excited running.Cy: "Rydyn ni yma nawr," meddai Emrys yn dawel, ei lais yn buwch dir.En: "We are here now," said Emrys, quietly, his voice soothing.Cy: "Mae 'na gyfle i ailgywyn ein hanes.En: "There’s a chance to rewrite our story."Cy: "Gwyneth y-plentynodd i lawr ei galon, gan ddod am gysylltu â'r ansicrwydd.En: Gwyneth pondered deeply, trying to connect with the uncertainty.Cy: "Rydym ar y clefaon," llais Gwyneth yn addo.En: "We are on the cusp," Gwyneth's voice promised.Cy: "Ond o'r blaen rydyn ni'n mynd i wneud helynt ar ein helw.En: "But first we need to make a mess of our gain."Cy: ”Gan edrych ar y dyffryn serchog yn isod, heb lafaru ond yn deimlantol nodi cychwyniad newydd.En: Looking at ...
    Más Menos
    18 m
  • Mystery at Castell Coch: Unveiling Secrets of the Silent Walls
    Sep 11 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Mystery at Castell Coch: Unveiling Secrets of the Silent Walls Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-09-11-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Roedd Castell Coch yn sefyll yn daclus ar y bryn coediog, ei dyrrau crwn a'i waliau yn cael eu amgylchynu gan ddisgleirdeb euraid y dail hydrefol.En: Castell Coch stood neatly on the wooded hill, its round turrets and walls surrounded by the golden brilliance of the autumnal leaves.Cy: Roedd awyrgylch dirgel yn lledaenu.En: An air of mystery was spreading.Cy: Gwyl Fedi oedd hi, a phawb yn y pentref yn paratoi ar gyfer yr ŵyl.En: It was the Gwyl Fedi, and everyone in the village was preparing for the festival.Cy: Ond, roedd sibrwd am ddiflaniad dirgel yn llenwi'r awyr.En: However, whispers of a mysterious disappearance filled the air.Cy: Gareth, hanesydd brwd am bensaernïaeth ganoloesol, a deimlodd y gostyngiad yn yr hwynt.En: Gareth, a keen historian of medieval architecture, felt the decline in the breeze.Cy: Gwnaeth benderfynu ymchwilio.En: He decided to investigate.Cy: Roedd Eira, y tywysydd lleol, wedi ei helpu wastad, a roedd ei gwybodaeth am y castell yn werthfawr.En: Eira, the local guide, had always helped him, and her knowledge of the castle was invaluable.Cy: Fodd bynnag, roedd Rhys, y ditectif amheus, yn pryderi teg ar ei ôl ar bob cam, ond yn fwy cyndyn am fythynnod.En: However, Rhys, the skeptical detective, was cautiously trailing him at every step, but more reluctant about the cottages.Cy: "Mae hanes yn deall y tiriogaeth," dywedodd Gareth, gan edrych ar Eira.En: "History understands the territory," said Gareth, looking at Eira.Cy: "Rhys, mae ffaith yn ddigon, ond mae'r ysbrydion lleol yn teimlo.En: "Rhys, facts are enough, but the local spirits feel."Cy: "Wrth i'r haul fachlud dros dwr castell, cerddodd Gareth a Eira drwy'r coridorau tywyll.En: As the sun set over the castle tower, Gareth and Eira walked through the dark corridors.Cy: Stopiodd Eira ger y waliau cerrig oer gyda chyffro wedi'i guddio.En: Eira stopped near the cold stone walls with hidden excitement.Cy: "Dyma ble 'roeddwn i'n gweld rhywbeth," murmurodd hi.En: "This is where I saw something," she murmured.Cy: Gwnaeth y ddau ymdreiddio i gapel bychan, ei ffenestri lliwgar yn creu cysgodion ar y llawr carreg.En: The two delved into a small chapel, its stained glass windows casting shadows on the stone floor.Cy: Yno, cawsant hyd i gyfrinfa — bodloni congl cuddfan.En: There, they found a hidden sanctuary—a satisfying hidden corner.Cy: O fewn y cornel hynafol, roedd drws bach yn arwain at gwm hysbys.En: Within the ancient corner, a small door led to a familiar valley.Cy: Golau yn cau wrth iddynt fynd i mewn, a rhyw awel oer yn chwythu o amgylch.En: Light dimmed as they entered, and a cold breeze blew around.Cy: Canfu ffordd gyfrwys i'r beddrod hynafol, lle'r oedd hanfodolion y diflaniad.En: They discovered a cunning path to the ancient tomb, where the essentials of the disappearance lay.Cy: Roedd lluniau yn datgelu stori o deulu a gafodd ei golli mewn hanes.En: Images revealed a story of a family lost in history.Cy: Roedd papurau hynafol yn cyd-fynd â'r olion a barnai Gareth yn hysbys.En: Ancient papers matched the remnants Gareth deemed significant.Cy: Yn y diwedd, roedd Rhys yn ymddangos yn arferol cyntaf.En: In the end, Rhys appeared typically first.Cy: "Ydy, mae eryr du faith well na dychymyg," cydnabodd Rhys, yn cydcapturo'r papurau.En: "Yes, a black eagle is better than imagination," admitted Rhys, capturing the papers.Cy: "Mae cymysgu ffeithiau gyda chwedlau yn creu darlun cyflawn.En: "Mixing facts with legends creates a complete picture."Cy: "Newidiodd Gareth hefyd.En: Gareth changed as well.Cy: Mae'n cytuno bod llawer i ddysgu pan fydd uniondeb yn cyfarfod gyda senario.En: He agreed that there was much to learn when integrity meets scenario.Cy: Roedd cerdded Castell Coch yn adlais o ystod, ond erbyn hyn gyda maddeuant ac agoriad newydd i galon Rhys a Gareth.En: Walking Castell Coch echoed a range, but now with forgiveness and a new opening to the heart of Rhys and Gareth.Cy: Roedd yr haenau dirgel yn amlwg, ond yn dilyn gydag atebion dirgel oedd yn dod â heddwch.En: The layers of mystery were evident, but followed with enigmatic answers that brought peace.Cy: Ac felly, yn nhywyllwch y beddrod, gyda gweld fflach llwch amser ar waliau'r castell, roedd doethineb newydd yn codi.En: And so, in the darkness of the tomb, with a glimpse of the dust of time on the castle walls, new wisdom rose.Cy: Roedd yr hydref yn mynd, ond 'roedd gwybodaeth yn troedio'r tynged am ddisgleirdeb newydd.En: Autumn was departing, but knowledge was treading the fate toward new brilliance. Vocabulary Words:castle: castellturrets: dyrrauautumnal: hydrefolmystery: dirgeldisappearance: ddiflaniaddecline: gostyngiadinvestigate: ymchwilioinvaluable: werthfawrskeptical: amheustrailing: prydericorridors: coridorauexcitement: ...
    Más Menos
    15 m
  • Bonded by Storm: Siblings' Arctic Journey and Rediscovery
    Sep 10 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Bonded by Storm: Siblings' Arctic Journey and Rediscovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-09-10-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Yng nghanol dirwedd wastad yr Arctig, dau chwaer rhagorol oedd yn sefyll.En: In the midst of the flat Arctic landscape, two remarkable siblings stood.Cy: Roedd Rhian a Gareth, cyfeillion a brodyr, yn wynebu eu hymgais fwyaf eto.En: Rhian and Gareth, friends and siblings, faced their greatest challenge yet.Cy: Roedd yr hydref yn gwasgu ei ddwysser ar y tundra, ac roedd gwynt oer fel gwaywffon yn plethu rhwng coed bach a changhennau noeth yr eira.En: Autumn was pressing its intensity on the tundra, and a cold wind like a spear wove between the small trees and the bare, snow-covered branches.Cy: Roedd Rhian, yr hŷn o'r ddau, yn wyddonydd gyda frwdfrydedd am ymchwil hinsawdd.En: Rhian, the elder of the two, was a scientist with a passion for climate research.Cy: Roedd hi'n llawn benderfyniad i gasglu data a allai newid y ddealltwriaeth o newid hinsawdd.En: She was full of determination to gather data that could change the understanding of climate change.Cy: Gareth, ei frawd iau, oedd arlunydd yn chwilio am ysbrydoliaeth – a chyfle i gryfhau'r cyswllt emosiynol gyda Rhian ar ôl blynyddoedd o bellhau.En: Gareth, her younger brother, was an artist seeking inspiration—and an opportunity to strengthen his emotional connection with Rhian after years of drifting apart.Cy: Mae gwyntoedd cryfion a chyflyrau anodd yn creu heriau yn eu hymgais.En: Strong winds and harsh conditions presented challenges in their quest.Cy: Er i'r storm barhau, roedd Rhian yn mynnu aros gwaethaf yr amodau er mwyn casglu mwy o wybodaeth.En: Despite the ongoing storm, Rhian insisted on staying through the worst of the conditions to collect more information.Cy: "Rhaid i ni aros," meddai Rhian yn gryf.En: "We must stay," Rhian said firmly.Cy: "Mae angen i ni wybod beth sy'n digwydd yma.En: "We need to know what's happening here."Cy: "Gwyn ei fyd, arosodd Gareth gyda hi.En: Gratefully, Gareth stayed with her.Cy: Roedd Gadwo'r symudrodd dod â nhw'n agosach.En: Keeping still drew them closer.Cy: Ymroddodd Gareth i ddal y tirweddau dramatig yn ei arluniaeth.En: Gareth committed himself to capturing the dramatic landscapes in his artwork.Cy: "Nid dim ond dau-ddimensiwn yw’r byd yma," ei ddywedodd, "mae'n symud a bydd yn ysbrydoli manifold bapur.En: "This world is more than just two-dimensional," he said, "it moves and will inspire a multitude of papers."Cy: "Yna, fe darodd storm fawr.En: Then, a great storm struck.Cy: Gwyntoedd wyllt yn chwythu drwy eu cysgylu bach, gan eu dal o fewn llawnaddef.En: Wild winds blew through their small shelter, holding them within its full embrace.Cy: Am oriau roeddynt wedi’u clymu hefo'i gilydd, pob un yn deall y gorau o hoffi dros y llall oedd fwy na'r argyfwng.En: For hours, they were tied together, each understanding the love for the other was greater than the crisis.Cy: Newidiodd y tirwedd o'u cwmpas, ond daeth Rhian i weld gwerth presenoldeb Gareth yn y system wyddor.En: The landscape around them changed, but Rhian came to see the value of Gareth's presence in her scientific endeavor.Cy: Roedd y storm wedi'i gwyro, a Rhian yn wynebu'r wlad o flaen hi.En: The storm subsided, and Rhian faced the land before her.Cy: Fe wnaeth Gareth ddal cyfrifon trawsnewidiol ei chwaer, yn ogystal â'r dirwedd, yn ei luniau.En: Gareth captured his sister’s transformative stories, as well as the landscape, in his drawings.Cy: Roedd clwyfau y dirwedd yn egluro.En: The wounds of the landscape were explicated.Cy: Roeddent wedi dysgu bod unrhyw gyflawniad proffesiynol yn bwysicach pan oedd y teulu a'r cysylltiadau personol yn cael eu hatgyfnerthu gennynt.En: They learned that any professional achievement was more significant when family and personal connections were strengthened by it.Cy: Yn y pellter, dechreuodd yr awyr newid i ffurf wahanol.En: In the distance, the sky began to change into a different form.Cy: Daeth heinau gwych yr hydref yn yr Arctig.En: The majestic hues of autumn in the Arctic emerged.Cy: Roedd y ddau, Rhian a Gareth, wedi dysgu werth newydd yno – gwaith, teulu, a chysylltiadau.En: The two, Rhian and Gareth, had discovered a new value there—work, family, and connections.Cy: Roedd anhawster yr amgylchfyd heb ei arwain i golli syniad o'r lluniad teuluol unigryw.En: The difficulty of the environment did not lead them to lose sight of their unique family bond.Cy: Yr Arctig oedd eu llwyfan, ond deallusrwydd y brodyr oedd eu nerth.En: The Arctic was their stage, but the intelligence of the siblings was their strength.Cy: Daeth y stori i ben gyda gwerth a dysgu tymhorol.En: The story concluded with seasonal value and learning.Cy: Mae’r amgylchfyd mae’n newid, ond mae aelodau’r teulu i oroesi ei gyd-drafodion yn aros.En: The environment may change, but the family members surviving its...
    Más Menos
    15 m
  • The Forgotten Warehouse: A Journey to Family Treasures
    Sep 9 2025
    Fluent Fiction - Welsh: The Forgotten Warehouse: A Journey to Family Treasures Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-09-09-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Ymhell o sŵn y dref, gerllaw hen lot goch, saif warws anghofiedig.En: Far from the noise of the town, near an old red lot, stands an forgotten warehouse.Cy: Mae'r adeilad mawr, dynllyd, yn sefyll fel cawr tawel rhwng coed sydd wedi dechrau newid i'w cotiau hydrefol.En: The large, dilapidated building stands like a silent giant among trees that have started changing into their autumn coats.Cy: Mae golau haul yn treiddio trwy ffenestri wedi torri, yn fflachio patrymau ar lawr llawn llwch ac yn bareinio rhwystrau cuddiedig.En: Sunlight pierces through broken windows, casting patterns on the dust-filled floor and revealing hidden obstacles.Cy: Mae Gareth yn sefyll yn y fynedfa, yn edrych o'i gwmpas.En: Gareth stands at the entrance, looking around.Cy: Mae'n ddyn ifanc, yn gryf ac yn benderfynol.En: He is a young man, strong and determined.Cy: Ac er bod crwt o amheuaeth yn cuddio yn ei feddwl, mae'n gwybod pam mae yno.En: And even though a hint of doubt lurks in his mind, he knows why he is there.Cy: Y trysor; etifeddiaeth a adawyd mewn cist yng nghesau ei deulu.En: The treasure; an inheritance left in a chest in the trunks of his family.Cy: "Rhys, wyt ti'n siŵr dy fod yn gwybod lle i chwilio?" Mae llais Carys yn torri'r distawrwydd, llais sy'n cario'r gobaith o dalaith ar y llyfrgell nosweithiau hir i ddod.En: "Rhys, are you sure you know where to look?" Carys's voice breaks the silence, a voice carrying the hope of a long-awaited library.Cy: Mae hi’n ddeallus ac yn ofalus, ond yn llawn amheuaeth ynglŷn â'r hyn mae Gareth eisiau ei wneud.En: She is intelligent and cautious, yet full of doubt about what Gareth wants to do.Cy: Mae Rhys, ffrind hen er gwaethaf amser ac estroniad, nid yw yno o gariad neu deyrngarwch, ond er mantais.En: Rhys, an old friend despite time and alienation, is not there out of love or loyalty, but for advantage.Cy: Mae Gareth yn teimlo hynny, er na ddywedir geiriau.En: Gareth feels it, even though no words are spoken.Cy: "Ymarferoldeb, Gareth. Seiff seiliedig ar yr hyn rydw i wedi clywed," meddai Rhys heb yr ymdrech i wneud llais soffistigiedig.En: "Practicality, Gareth. Based on what I have heard," Rhys says without the effort to make a sophisticated voice.Cy: Mae Gareth yn anadlu'n drwm; rhaid iddo ddewis - a yw'n dilyn Rhys gyda'i gymhellion cudd neu'n dyfalu'i ffordd ei hun?En: Gareth breathes heavily; he must choose - does he follow Rhys with his hidden motives or guess his own way?Cy: Mae Carys yn sibrwd, llais tawel ond cerfiedig gyda sylwadau synhwyrol sy'n pwyso ar ei gefn.En: Carys whispers, a quiet but incisive voice with sensible comments weighing on his back.Cy: Wrth iddynt fynd yn ddyfnach i mewn i'r adeilad enfawr, mae llyfrau gwag yn ffrwtian wrth eu traed, yn atseinio'r tawelwch.En: As they journey deeper into the enormous building, empty books rustle under their feet, echoing the silence.Cy: Mae'r lle yn llawn cornelau tywyll a chyfarpar metel rhydlyd.En: The place is full of dark corners and rusty metal equipment.Cy: Tra bod gwynt hydrefol yn ymgrynhoi trwy'r ffenestri, mae Gareth yn gweld adran wedi'i selio.En: While the autumn wind gathers through the windows, Gareth sees a sealed-off section.Cy: Rhaff grawn a dywys i'r fan hon.En: A grain rope leads to this place.Cy: "Mae'n rhaid inni chwalu'r ffordd hon," mae Gareth yn cyhoeddi.En: "We must break through this way," Gareth announces.Cy: Mae'n gwybod ei bod yn bendant ei fod ar y trywydd cywir.En: He knows he is definitely on the right track.Cy: Gyda chael ei gafnodiad wedi'i gegin, maent yn agor llithren mawr, yn rhwygo â sŵn miniog.En: With his determination in the lead, they open a large shutter, tearing with a sharp noise.Cy: Mae'r hyn y maent yn darganfod y tu mewn yn dal anadl pawb.En: What they find inside takes everyone's breath away.Cy: Haneri stôr y wledd hydrefol i gyd, yn llawn hen addurniadau a chistiau.En: A half store of the autumn feast, full of old decorations and chests.Cy: Mae'n teimlo cyffro wrth agor un o'r cistiau.En: He feels excitement as he opens one of the chests.Cy: Y tu mewn mae meddalwch amser, yn disgleirio gyda symbolau hen.En: Inside is the softness of time, shining with ancient symbols.Cy: Yr etifeddiaeth.En: The inheritance.Cy: Ond mae ailgydio yn y trysor hwnnw ddim ond yn cwmpasu rhan o’r stori.En: But reclaiming that treasure only covers part of the story.Cy: Ethos'n glir i Gareth fod y daith ei hun oedd y gwir drysor.En: It becomes clear to Gareth that the journey itself was the true treasure.Cy: Mae gan Rhys, Carys, a Gareth feddyliau newydd - teimladau eu bod wedi dysgu am orffennol eu teulu a hunaniaeth eu bondiau.En: Rhys, Carys, and Gareth have new thoughts - feelings that they have learned about their family's past and the identity of their bonds.Cy:...
    Más Menos
    17 m
  • Stormy Wisdom: A Journey Through Eryri's Wild Paths
    Sep 8 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Stormy Wisdom: A Journey Through Eryri's Wild Paths Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-09-08-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Roedd y niwl trwm yn gorwedd dros Parc Cenedlaethol Eryri.En: The heavy mist lay over Parc Cenedlaethol Eryri.Cy: Roedd y coed yn siglo'n ysgafn wrth i wynt dechrau chwythu.En: The trees swayed gently as the wind began to blow.Cy: Roedd Eira, Gareth, a Megan yn sefyll ar y llwybr, pob un gyda sach gefn ar eu cefnau, yn edrych ymlaen at yr antur o'u blaen.En: Eira, Gareth, and Megan stood on the path, each with a backpack on their shoulders, looking forward to the adventure ahead.Cy: "Ydych chi'n siŵr ein bod ni'n iawn i fynd?En: "Are you sure we're okay to go?"Cy: " gofynnodd Gareth, pryder yn ei lais.En: Gareth asked, concern in his voice.Cy: "Bydd popeth yn iawn," atebodd Eira, yn chwifio'i llaw yn ddi-hid.En: "Everything will be fine," replied Eira, waving her hand nonchalantly.Cy: "Dyma'r diwrnod rwyf wedi bod yn aros amdano.En: "This is the day I've been waiting for."Cy: "Roedd Megan yn gwenu'n optimistaidd, er bod ei llygaid yn mynegi pryder dirgel.En: Megan smiled optimistically, though her eyes expressed hidden concern.Cy: Roedd hi'n gwybod pwysigrwydd y daith i Eira, ac er ei hesgusodiadau braf, roedd ei chyfeillgarwch yn ddiffuant.En: She understood the significance of the trip for Eira, and despite her cheerful demeanor, her friendship was sincere.Cy: Dechreuon nhw gerdded drwy'r llwybrau garw, cerrig yr ucheldir yn eu tywys.En: They began walking through the rugged paths, the highland stones guiding them.Cy: Roedd yr hydref wedi lliwio'r ddôl â tharo yn aur a choch.En: Autumn had touched the meadow with a burst of gold and red.Cy: "Edrycha'r lliwiau!En: "Look at the colors!"Cy: " clywodd Megan allan, gyda chyffro.En: Megan exclaimed, with excitement.Cy: Ond wrth iddyn nhw ddringo, dechreuodd y cymylau ddu gloi eu lle ar draws y gorwel.En: But as they climbed, the dark clouds began to gather across the horizon.Cy: "Rhaid i ni fod yn ofalus," meddai Gareth, edrychiad difrifol ar ei wyneb.En: "We need to be careful," said Gareth, a serious look on his face.Cy: "Rydym yn bendant llai na haner y ffordd," heriodd Eira, gan edrych dros ei hysgwydd.En: "We're definitely less than halfway," challenged Eira, looking over her shoulder.Cy: "Byddwn yn iawn.En: "We'll be fine."Cy: "Roedd y gwynt yn dechrau plygu'r coed.En: The wind began to bend the trees.Cy: Roedd y lawenyd yn eu calonau yn arafu wrth i'r storm ddod yn fygythiad amlwg.En: The joy in their hearts slowed as the storm became an evident threat.Cy: "Eira," sylwodd Gareth, "ewch â ni i'r gysgod.En: "Eira," noted Gareth, "let's find shelter."Cy: "Yna dyma drobwynt ymddangosiadol daflu'r ffenomen.En: Then came an apparent turning point of the phenomenon.Cy: Dewis rhwng parhau neu troi'n ôl.En: A choice between continuing or turning back.Cy: Roedd Eira yng nghanol y llwybr, cyfnewid golwg â'i brawd.En: Eira stood in the middle of the path, exchanging a look with her brother.Cy: Roedd ei phenderfyniad wedi'i glirio gan y ffaith bod Megan yn fwy na'i chyfanwerth ei ffrind.En: Her decision was cleared by the fact that Megan was more than just her friend.Cy: "Reit," dywedodd Eira yn benderfynol.En: "Right," said Eira decisively.Cy: "Rownd yma mae tocyn cysgodi ger y goedwig.En: "Around here, there's a shelter spot near the woods."Cy: "Ie, yn ddwfn yn y coed, roedd cysgod o gysgod enfawr a chysgod olau.En: Yes, deep in the trees, there was a sheltering cover and a light refuge.Cy: Cymerodd amser do i'r sefyllfa dawelu wrth i'r tywydd gydnabod eu penderfyniad craff.En: It took time for the situation to calm as the weather acknowledged their wise decision.Cy: Ar ôl i'r rhuthr gadael o'r ddarlun, clywodd Eira si 'meldedig o ddiolchgarwch epsilion.En: After the rush left the scene, Eira heard a faint whisper of thankful relief.Cy: Roedd Eira wedi dysgu ystod newydd o gryfder, gan ddarganfod mai derbyn cynnig olrheiniad yw gwir gryfder weithiau.En: Eira had learned a new range of strength, discovering that sometimes true strength is accepting a change of direction.Cy: Roedd ei chefn aros gyda'i bentyrrau, ac roedd cyfeillgarwch diffoddol gyda Megan wedi'i gwneud yn gliriach.En: Her back remained with her trusty pack, and her steadfast friendship with Megan became clearer.Cy: Roedd Gareth yn eu hamgylchynu, gwybod bod ei brawf yn llwyddo drwy arweiniad ddeallus.En: Gareth surrounded them, knowing his test succeeded through intelligent guidance.Cy: Pan gafodd y storm ei chwalu, roedd Eira, Megan, a Gareth yn gadael yr amddiffyn gyda’u calon cyfoethog.En: When the storm dissipated, Eira, Megan, and Gareth left the shelter with enriched hearts.Cy: Roedd Eira yn llyfn gyda'r hyder roedd pobl o'i chwmpas yn cynnig y gefnogaeth hynny.En: Eira was smooth with the confidence brought by the support of those around her.Cy: Synnau ar be cynnau newydd a...
    Más Menos
    16 m
  • Unraveling the Mystery of Parc Botaneg Caerdydd's Ancient Seed
    Sep 7 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Unraveling the Mystery of Parc Botaneg Caerdydd's Ancient Seed Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-09-07-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Mae'r diwrnod yn brysur ym Mharc Botaneg Caerdydd.En: The day is busy at the Parc Botaneg Caerdydd.Cy: Mae blodau hwyr haf yn llawn lliw, y coed yn taflu cysgodion hir wrth i'r haul ddechrau machludo.En: The late summer flowers are full of color, the trees cast long shadows as the sun begins to set.Cy: Yn y canolfa hon o natur, mae rhywbeth yn anesmwytho Nia.En: In this haven of nature, something unsettles Nia@.Cy: Mae hi'n teimlo fel pe bai'r ardd yn siarad â hi drwy'r gwynt.En: She feels as if the garden is speaking to her through the wind.Cy: "Mae rhywbeth ryfedd yma," meddai Nia wrth Rhys, newyddiadurwr chwilfrydig.En: "There's something strange here," says Nia to Rhys@, a curious journalist.Cy: "A dwi'n meddwl fod y had hynafol sydd ar goll yn achosi problem."En: "And I think the ancient seed that's gone missing is causing the problem."Cy: Rhys chwardd, ond mae ef hefyd yn ymwybodol o’r awyrgylch rhyfedd.En: Rhys laughs, but he is also aware of the strange atmosphere.Cy: "Mae'n debyg i stori oesol," meddai, ond ei wyneb yn dangos diflastod oherwydd nad yw'n credu yn y goruwchnaturiol.En: "It's like an age-old story," he says, but his face shows disinterest because he doesn't believe in the supernatural.Cy: Serch hynny, mae'n cytuno i helpu Nia ymchwilio i'r dirgelwch.En: Nonetheless, he agrees to help Nia investigate the mystery.Cy: Wrth iddynt gerdded drwy'r ardd, mae llais canolig yr adar yn creu teimlad o dawelwch.En: As they walk through the garden, the birds' mid-pitched song creates a feeling of calm.Cy: Mae Rhys yn defnyddio ei nodiadau a'i ffôn i gasglu gwybodaeth tra bod Nia yn archwilio planhigion gyda'i gwybodaeth fanwl o fotaneg.En: Rhys uses his notes and phone to collect information while Nia examines plants with her detailed knowledge of botany.Cy: "Mae'r lle yma fel pos," meddai Nia, yn plygu i edrych i mewn i ddeilen fawr.En: "This place is like a puzzle," says Nia, bending to look into a large leaf.Cy: Gyda gyda'i gilydd, maent yn sylwi ar ddyfnder cynnil yn y pridd ger lle'r oedd yr had ar goll.En: Together, they notice a subtle depression in the soil near where the seed went missing.Cy: Mae presenoldeb rhyfedd yno, y maent yn penderfynu ei archwilio.En: There's a strange presence there, which they decide to explore.Cy: "Os oes ffordd i ddatgelu’r dirgelwch, dwi’n siŵr ei fod yn dod o dan y ddaear," meddai Rhys, heb fawr o syniad beth i ddisgwyl.En: "If there's a way to uncover the mystery, I'm sure it comes from underground," says Rhys, with little idea of what to expect.Cy: Yn sydyn, mae'r ddau yn darganfod agoriad cudd dan lwyni trwchus.En: Suddenly, the two discover a hidden opening under thick bushes.Cy: Gyda pharch a gofal, maent yn plygu a llithro i lawr i siambr gudd.En: With respect and care, they bend and slide down into a concealed chamber.Cy: Mae’r lle yn oeri ond yn llawn o egni.En: The place is cool but full of energy.Cy: Wrth eu traed, mae coeden anferthol, gyda’i wreiddiau yn ymestyn ym mhob cyfeiriad.En: At their feet is a gigantic tree, its roots extending in every direction.Cy: "Edrycha!" gwaeddodd Nia wrth weld goleuni gwan yn dywynnu o un ohonynt.En: "Look!" Nia shouted upon seeing a faint light shining from one of them.Cy: Mae'n taro bod yr had yno, wedi'i amal yn asgwrn-gorff y goeden fawr.En: It hits her that the seed is there, enveloped in the core of the large tree.Cy: Nawr, mae'n rhaid penderfynu beth i'w wneud.En: Now, they have to decide what to do.Cy: Mae Rhys yn tynnu lluniau, tra bo Nia'n cyffwrdd â’r had yn ofalus, ei hanadl wedi'i dal.En: Rhys takes pictures while Nia carefully touches the seed, her breath caught.Cy: "Rhaid i ni ei adfer i'w le," meddai.En: "We must restore it to its place," she says.Cy: Mae'r ddau yn cydweithio i osod yr had yn ôl gyda pharch a gofal mawr.En: The two work together to place the seed back with great respect and care.Cy: Yn araf, maen nhw'n gweld yr ardd yn dechrau adlamu yn ôl i’w prydferthwch arferol; mae byd natur yn ateb iddyn nhw mewn diolchgarwch tawel.En: Slowly, they see the garden beginning to spring back to its usual beauty; the world of nature answers them in quiet gratitude.Cy: Ar ôl y profiad, mae Nia yn deall gwerth cudd y byd natur, a phwysigrwydd ymddiried yn ei hymdeimladau ei hun.En: After the experience, Nia understands the hidden value of the natural world and the importance of trusting her own instincts.Cy: Mae Rhys, er ei fod yn dal yn ysgolhaig am y goruwchnaturiol, wedi dysgu ailystyried y pethau na all eu dehongli’n llwyr.En: Rhys@, though still a scholar about the supernatural, has learned to reconsider things he cannot fully interpret.Cy: Mae'r ddau'n gadael y gerddi, ychydig yn wahanol nag y cynyddon nhw iddi, ond yn gyfoethocach o ran profiad a ...
    Más Menos
    16 m
  • Rekindling Memories: A Journey Through Time and Friendship
    Sep 6 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Rekindling Memories: A Journey Through Time and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-09-06-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Wrth i’r haul ddiweddar yr haf fwrw disglaer drwy ffenestri tal yr Amgueddfa Hanes Naturiol, roedd pobl yn heidio i mewn i wirioni ar yr esgyrn hynafol a'r arddangosiadau cain.En: As the late summer sun shone brightly through the tall windows of the Amgueddfa Hanes Naturiol, people flocked inside to marvel at the ancient bones and elegant displays.Cy: Ar loriau sgleiniog yr oriel, llusgai Dafydd ei draed mewn meddwl hiraethus, wrth iddi swnio yn ei ben fel hen ganeuon cyfrin.En: On the shiny floors of the gallery, Dafydd dragged his feet in wistful thought, as it echoed in his head like old secret songs.Cy: Roedd popeth yn achosi eiliadau o gofio iddo — dyddiau tanbaid gyda’i ffrind hirsefydlog, Eira.En: Everything triggered moments of remembrance for him — scorching days with his longtime friend, Eira.Cy: Eisteddodd Dafydd angerddol ger y lleidr.En: Dafydd sat passionately by the exhibit.Cy: Roedd y lle'n llawn plant yn awyddus, a chyplau ifanc yn edrych ar eu dychymyg gyda syndod.En: The place was full of eager children and young couples gazing at their imagination in awe.Cy: Yn sydyn, daeth wyneb adnabyddus i’r golwg.En: Suddenly, a familiar face came into view.Cy: Eira.En: Eira.Cy: Daeth atgofion yn ôl fel llen o brofiadau dyrys.En: Memories came back like a veil of tangled experiences.Cy: "Eira?En: "Eira?"Cy: " galwodd Dafydd yn annisgwyl.En: called Dafydd, unexpectedly.Cy: Swyddogodd ei galon yn welw wrth iddi droi.En: His heart slowed as she turned.Cy: "Ow, Dafydd!En: "Oh, Dafydd!"Cy: " Atebodd Eira, llygaid brwdfrydig, ond yn amharod o fodd.En: replied Eira, eyes enthusiastic, yet reluctantly charmed.Cy: Roedd yn gweld y gorffennol mewn gwefusau cyfarwydd.En: She saw the past in familiar lips.Cy: Sefydlodd o fewn sillafiad hir ar wyneb Eira nad oedd wedi symud â'r blynyddoedd, ac fe wnaeth gyfleu stori o gydnabod enfawr.En: A long-standing gaze settled on Eira's unchanged face, conveying a story of great recognition.Cy: Ond, roedd rhiw rhwng y dyfodol a'r gorffennol.En: But, there was a hill between the future and the past.Cy: Siaradai Eira yn y presennol nawr, tra bod ei ffrind yn awyddus i ailfoddieddu beunyddiau’r gorffennol.En: Eira spoke in the present now, while her friend was eager to rekindle daily routines of the past.Cy: "Beth am paned o goffi?En: "How about a cup of coffee?"Cy: " cynnig Dafydd, yn llenwi'r awyrgylch gyda'r gobaith o adennill cysylltiadau.En: Dafydd suggested, filling the atmosphere with the hope of reconnecting.Cy: Siaradodd Eira, ei chalon yn drymlwytho wrth gwrthod y gorffennol.En: Eira spoke, her heart heavy while refusing the past.Cy: Ond, wedi ystyried y llawn, cytunodd.En: However, after full consideration, she agreed.Cy: Roedd angen iddi gwyro ei fraich i law Esgyrn yr Amgueddfa i deimlo cyfeillgarwch eto.En: She needed to lean into the bones of the Amgueddfa to feel friendship again.Cy: Wrth y bwrdd coffi, dechreuodd sgwrs Eira a Dafydd.En: By the coffee table, Eira and Dafydd began their conversation.Cy: Trafodasant pam y collodd fflam y cyfeillgarwch drwy amser a newid.En: They discussed why the flame of friendship was lost over time and change.Cy: "Rhaid i ni dderbyn ein bod yn wahanol rŵan," meddai Eira yn geiriau syml, yn anelu i'w annog i edrych ar y dyfodol.En: "We must accept that we are different now," said Eira in simple words, aiming to encourage him to look forward to the future.Cy: Dangosodd Dafydd gwen wan wrth iddo ddeall, "Mae’n amser symud ymlaen.En: Dafydd showed a faint smile as he understood, "It's time to move on.Cy: Ond diolch am y cofiau.En: But thank you for the memories."Cy: "Yn yr eiliadau olaf, cododd Dafydd gath ei ddwylo a throi i ffwrdd.En: In the final moments, Dafydd gave a nod and turned away.Cy: Roedd gobaith newydd yn bywiogi ymchwil a chofio, tra’n gwyro i sioe ddiddorol o egni a bywyd yr Amgueddfa gyferbyn.En: New hope enlivened his research and memory, mingling with the intriguing display of energy and life within the Amgueddfa across.Cy: Daeth gwynt bywiog mis Awst i’w hysbrydoliaeth wrth adael, gan ddal sôn i'r atgofion heb fod yn gaeth iddynt.En: The lively August breeze brought inspiration as he left, continuing to speak to the memories without being bound by them.Cy: Ar yr wyneb arall, diolchodd Eira i'r amser a aeth heibio, rhyfeddu bod hen gydnabod yn gallu cyfeirio at gryfder personol annisgwyl.En: On the other side, Eira was grateful for the time that had passed, amazed that old acquaintances could point to unexpected personal strength.Cy: Fel hynny, roedd yr hen gyfeillion wedi dod â'r benod i ben, gan dderbyn bod amser a chof yn creu proses newidiol, ond er hynny, mae yna bethau o hyd i'w rhannu.En: Thus, the old friends had brought the chapter to a close, accepting that time...
    Más Menos
    16 m
  • Harvest Memories: Imagination Blooms in Autumn's Embrace
    Sep 5 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Harvest Memories: Imagination Blooms in Autumn's Embrace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-09-05-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Yng nghalon Sir Conwy, mae Gardd Bodnant yn llawn gyda lliwiau'r hydref, fel pe bai'r blodau'n dawnsio gyda'r gwynt.En: In the heart of Sir Conwy, Gardd Bodnant is full of autumn colors, as if the flowers are dancing with the wind.Cy: Mae'r llwybrau priddlyd yn arwain drwy blanhigion llachar, ac mae arogli'r haearnle fel cofleidio hen gyfaill ar ddiwrnod oer.En: The earthy paths lead through bright plants, and the scent of the furnace is like embracing an old friend on a cold day.Cy: Yng nghanol y prydferthwch hwn, roedd Aeron ac Eleri yn cerdded ochr yn ochr.En: Amidst this beauty, Aeron and Eleri were walking side by side.Cy: Roedd Aeron, garddwr brwd, yn edrych am flodyn prin a byddai'n ychwanegu at ei gasgliad.En: Aeron, an avid gardener, was looking for a rare flower that would add to his collection.Cy: "Mae'n rhaid i mi ddod o hyd i'r blodyn arbennig hwnnw," meddai, gan gadw ei llygaid ar agor.En: "I must find that special flower," he said, keeping his eyes open.Cy: Mae Eleri, ei ffrind ymarferol, yn chwilio am addurniadau hydref i wneud ei chartref yn gynnes ac yn groesawgar.En: Eleri, his practical friend, was searching for autumn decorations to make her home warm and welcoming.Cy: "Rhywbeth syml ond hardd fydda i'n edrych am," atebodd hi.En: "I'm looking for something simple yet beautiful," she replied.Cy: Cyrhaeddodd nhw stondin gyda thocyn ‘Blodyn Prin’.En: They arrived at a stall with a sign ‘Blodyn Prin’.Cy: Roedd y blodyn yn ddrud ond yn wirioneddol ddiddorol.En: The flower was expensive but truly intriguing.Cy: Roedd Aeron yn eiddgar ond hefyd yn deall eu cyllideb cyfyngedig.En: Aeron was eager but also aware of their limited budget.Cy: Roedd angen iddo benderfynu - ydyn ddylai aberthu cynlluniau eraill yn ei ardd ar gyfer un planhigyn?En: He needed to decide—should he sacrifice other plans in his garden for one plant?Cy: Yn y cyfamser, cerddodd Eleri trwy’r stondinau addurniadol.En: Meanwhile, Eleri walked through the decorative stalls.Cy: Roedd hi’n gweld addurniadau hyfryd, ond roedd y prisiau'n codi ar ei chalon.En: She saw beautiful decorations, but the prices were disheartening.Cy: "Mae hyn yn rhy ddrud," meddai wrtho'i hun, pysgota'r trysor addurnol i lawr, un drws nesaf i’r basged.En: "This is too expensive," she said to herself, placing the decorative treasure down, one door next to the basket.Cy: Wrth i'r hwyr wneud ei ffordd i'r nos, penderfynodd Aeron fynd am y blodyn serch hynny.En: As dusk gave way to night, Aeron decided to go for the flower regardless.Cy: Fodd bynnag, pan ddaeth yn ôl i'r stand, roedd yn gweld tarian banc byd.En: However, when he returned to the stand, he saw a sign.Cy: Roedd wedi'i werthu!En: It was sold out!Cy: Roedd yr edau o siom, ond hefyd rhyddhad, gan nad oedd yn rhaid iddo wneud y dewis anodd.En: There was a thread of disappointment, but also relief, as he didn't have to make the difficult choice.Cy: Roedd Eleri hefyd wedi dod o hyd i addurniadau perffaith, ond roeddent allan o'i cyrraedd.En: Eleri also found perfect decorations, but they were out of her reach.Cy: Yn y diwedd, aeth Aeron ac Eleri i farchnad lle roedd planhigion lleol a chynnyrch tlws ar gael.En: In the end, Aeron and Eleri went to a market where local plants and charming produce were available.Cy: Gan ddefnyddio planhigion a hydrefol lleol, fe wnaethon nhw ad-drefnu cartref Eleri yn arddull newydd sbon.En: Using local plants and autumnal elements, they redecorated Eleri's home in a brand new style.Cy: Wrth eistedd yng nghanol eu gwaith, meddyliodd Aeron sut oedd dychymyg yn galluogi i greu rhywbeth mwy arbennig na’r planhigion eu hunain fyth.En: Sitting amidst their work, Aeron thought about how imagination could allow the creation of something more special than the plants themselves ever could.Cy: Roedd Eleri hefyd yn gwerthfawrogi symlrwydd hardd.En: Eleri also appreciated the beautiful simplicity.Cy: Roedd partneriaeth a chyfeillgarwch wedi dod â nhw i'r penllanw hwn o berffeithrwydd naturiol, a chyda nos y gwyl Fedi, doedden nhw ddim yn anghofio mai ei noson gyntaf lle hedfan y cyd-greadigoliaeth!En: Partnership and friendship had brought them to this peak of natural perfection, and with the night of the Fedi festival, they did not forget that it was their first night of mutual creativity to soar! Vocabulary Words:avid: brwdearthy: priddlydavid: brwdrare: prinintriguing: diddoroldisheartening: codi ar ei chalonrelief: rhyddhadproduce: cynnyrchimagination: dychymygsimplicity: symlrwyddpartnership: partneriaethcharming: tlwsmutual: cyddusk: hwyrscent: aroglipractical: ymarferolstalls: stondinautreasure: trysorpeak: penllanwcreativity: creadigoliaethautumnal: hydrefolembracing: cofleidiochoices: dewisdecide: penderfynudecorate: ad-drefnuwelcoming: ...
    Más Menos
    14 m