FluentFiction - Welsh Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

OFERTA POR TIEMPO LIMITADO. Obtén 3 meses por US$0.99 al mes. Obtén esta oferta.
Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Embracing Roots: A Journey to Unity at Snowdonia's Serene Shores
    Oct 7 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Embracing Roots: A Journey to Unity at Snowdonia's Serene Shores Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-10-07-07-38-20-cy Story Transcript:Cy: Mae'r awyrgylch yn Snowdonia yn serchog a thawel, wrth i'r teulu ddod at ei gilydd.En: The atmosphere in Snowdonia is serene and calm, as the family comes together.Cy: Mae'r dail wedi troi'n goch a melyn, lliwiau'r hydref yn llosgi ar hyd y lan.En: The leaves have turned red and yellow, the colors of autumn blazing along the shore.Cy: Mae'r llyn, gyda'i wyneb gwydrog, yn adlewyrchu'r copaon mynyddig mawr, ac mae'r gwynt yn codi a lleihau fel anadl y dull.En: The lake, with its glass-like surface, reflects the large mountain peaks, and the wind rises and falls like the breath of the approach.Cy: Geraint a'i chwaer Eira sefyll gyferbyn â Rhiannon, eu cefnder a ddaeth o bell i fod yma.En: Geraint and his sister Eira stand opposite Rhiannon, their cousin who has come from afar to be here.Cy: Ei bywyd yn llawn antur, wedi ei chadw ychydig o'u harferion traddodiadol teuluol.En: Her life is full of adventure, kept somewhat away from their traditional family customs.Cy: Ond heddiw, mae'n amlwg bod Rhiannon hefyd yn cael ei thynnu yn ôl at ei gwreiddiau.En: But today, it's clear that Rhiannon is also being drawn back to her roots.Cy: Mae'r tri yn sefyll yn dawel, llechi lwch ei dad wrth eu traed.En: The three stand quietly, their father's ashes at their feet.Cy: Geraint yn cael ei lethu gan y cyfrifoldeb o gynnig golwg drwodd drosto, gan fod llawer yn y teulu yn methu â dod o hyd i gyd-ddealltwriaeth.En: Geraint is overwhelmed by the responsibility of offering a vision for the future, as many in the family struggle to find understanding.Cy: Ond er ei fod yn poeni, mae am anrhydeddu cof ei dad, i ddod â'r teulu at ei gilydd.En: But despite his worries, he wants to honor his father's memory, to bring the family together.Cy: "Mam yn dweud wrthym bob amser bod yr hyn sy’n bodoli yma, yn y tir hwn, ein gwreiddiau a'n hanes," meddai Eira, gyda sensitifrwydd dwfn yn ei llais.En: "Mom always told us that what exists here, in this land, is our roots and our history," says Eira, with a deep sensitivity in her voice.Cy: "Mae natur yn ystyried popeth.En: "Nature considers everything.Cy: Mae am ddim un ffordd i wneud pethau’n iawn, ond mae’n rhaid inni gyd-fynd â’r cyfan yn ein hanes.En: There's no one way to do things right, but we must align with everything in our history."Cy: "Geraint yn ystyried geiriau Eira.En: Geraint considers Eira's words.Cy: Ei frawddegau yn swnio fel melus i'w glustiau oherwydd ei ddymuniad hefyd yw uned teuluol ac ymrwymiad i’w dad.En: Her sentences sound sweet to his ears because his desire is also for family unity and commitment to their father.Cy: Yna, â nhw ragddi i samplu llwch yn y ffordd fwyaf creadigol: taflu i'r gwynt, yn y dail a’r tonnau na ddaw byth yn ôl.En: Then, they proceed to sample the ashes in the most creative way: tossing them to the wind, into the leaves, and the waves that will never return.Cy: "O gylfeini hynafol at y gweledigaethau newydd, mae henoed bob amser yn cytuno mewn cofion," meddai Geraint, pan codi ei ddwylo.En: "From ancient foundations to new visions, the elders always agree in memories," says Geraint, as he raises his hands.Cy: Mae ei eiriau yn effaith dyfnach na dim ond osgo.En: His words carry a deeper impact than just gesture.Cy: Maent wedi doti Rhiannon, sy'n dechrau sylweddoli pwysigrwydd y teulu.En: They have touched Rhiannon, who begins to realize the importance of family.Cy: Pan fydd y seremoni yn gorffen, mae tensiynau’n codi, ond mae Geraint yn sefyll yn gadarn.En: When the ceremony ends, tensions rise, but Geraint stands firm.Cy: “Dyma’r amser i ymestyn rwyf," mae'n dweud.En: “This is the time to extend our roots," he says.Cy: "Mae ein hanwyliaid yn byw ynom trwy ein hymwneud â'n cilydd.En: "Our loved ones live within us through our engagement with one another."Cy: "Mae chwip o wynt yn cymysgu llwch gyda'r dail dirddynion, a’r tri yn sefyll yn dawel.En: A gust of wind mixes the ashes with the swirling leaves, and the three stand silently.Cy: Mae golwg ddrud ar wyneb Rhiannon i’r diwedd.En: There is a precious expression on Rhiannon's face at the end.Cy: Mae eiliad o undod, o ddealltwriaeth annisgwyl, o dawelwch heddychlon.En: There is a moment of unity, of unexpected understanding, of peaceful silence.Cy: Hedd yw’r eiliad gwelir gan y llyn, sy’n adlewyrchu’r llwch y llanw.En: Peace is the moment seen by the lake, reflecting the ashes in the tide.Cy: Mae Geraint yn dathlu y rhwyg sydd wedi ei gau'n esmwyth.En: Geraint celebrates the rift that has smoothly closed.Cy: Mae'n darganfod y gall empathi gantwyo gwahaniaeth.En: He discovers that empathy can bridge differences.Cy: Mae cysyniad newydd ohono ef a’r teulu yn prysur ffurfio, yn cryfhau yn y gwynt.En: A new concept of himself and the ...
    Más Menos
    16 m
  • A Misty Encounter: Friendship Amidst Eryri's Autumn Splendor
    Oct 6 2025
    Fluent Fiction - Welsh: A Misty Encounter: Friendship Amidst Eryri's Autumn Splendor Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-10-06-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Roedd y bore yn uno gyda’i liwiau hardd dros Barc Cenedlaethol Eryri.En: The morning was merging with its beautiful colors over Parc Cenedlaethol Eryri.Cy: Roedd yr awyr yn frith o goch a melyn wrth i’r dail gwympo’n araf i’r ddaear wlyb.En: The sky was speckled with red and yellow as the leaves slowly fell to the wet ground.Cy: Eleri, ceisio dianc cael gafael y ddinas, oedd yn cerdded trwy’r llwybrau hynny.En: Eleri, seeking to escape the city's grasp, was walking through those paths.Cy: Cariad at y byd naturiol oedd anadl ei bywyd, ond roedd ochr arall hefyd – brwdfrydedd am gyfeillgarwch dilys.En: A love for the natural world was the breath of her life, but there was another side too – an enthusiasm for genuine friendship.Cy: Ar y llaw arall, roedd Gareth yno gyda’i gamera, yn chwilio am y llun perffaith, y llun oedd yn dal hanfod yr hydref yn ei llawn gogoniant.En: On the other hand, Gareth was there with his camera, searching for the perfect picture, the one that captured the essence of autumn in all its full glory.Cy: Ond roedd y tywydd yn newid mor gyflym nes iddo orfod chwilio am y golau cywir.En: But the weather was changing so quickly that he had to search for the right light.Cy: Gellir gweld y dorf o gerddwyr oedd yn llenwi’r llwybrau prysur, ond nid oedd Eleri yn teimlo’n gartrefol.En: One could see the crowd of walkers filling the busy paths, but Eleri did not feel at home.Cy: Wrth edrych o gwmpas, penderfynodd fynd ar hyd llwybr llai teithio, un oedd yn cynnig heddwch oddi wrth chwibaniad a si neu'r torfeydd.En: Looking around, she decided to take a less traveled path, one offering peace away from the whistling, the hum, or the crowds.Cy: Roedd Gareth, sefyll ar ochr y llwybr, yn gweld y golygfa brydferth yn dadorchuddio o’i flaen, felly penderfynodd ddilyn Eleri yn ddistaw.En: Gareth, standing on the side of the path, saw the beautiful scene unfolding before him, so he decided to quietly follow Eleri.Cy: Pan ddilynwyd y llwybr, dechreuodd cawod o fwgwl ymddangos, gan lapio’r lle gyda mymryn o ddirgelwch.En: As they followed the trail, a misty shower began to appear, enveloping the place with a hint of mystery.Cy: Roedd yn anodd gweld beth oedd o'u cwmpas, a'r polion llwybr yn ffrind mwyaf amddiffynnol.En: It was hard to see what was around them, and the trail poles were their most protective friends.Cy: Roedd Eleri a Gareth yn gwybod bod rhaid iddynt ddibynnu ar fedrau a greddfau’i gilydd i ddod o hyd i'w ffordd yn ôl.En: Eleri and Gareth knew they had to rely on each other's skills and instincts to find their way back.Cy: Yna, cyrhaeddasant y man edrych dros olygfa ysblennydd, ac wrth i’r mwgwl gilio, roedd y golwg yn anhygoel.En: Then, they reached a lookout point over a breathtaking view, and as the mist cleared, the sight was incredible.Cy: Roedd gwynt ysgafn yn symud trwy’r dail, ac roedd y golau ar yr union foment yn perffaith.En: A gentle breeze moved through the leaves, and the light at that exact moment was perfect.Cy: Wrth iddynt rannu'r foment, roedd Eleri’n deall y pwysigrwydd o agor ei hun i brofiadau newydd a phobl newydd, tra roedd Gareth, trwy’r lens honno, wedi gweld byd llawer mwy na llun yn unig.En: As they shared the moment, Eleri understood the importance of opening herself to new experiences and new people, while Gareth, through that lens, saw a world much more than just a picture.Cy: Yna, wrth iddyn nhw sefyll ochr yn ochr, roedden nhw’n gwenu ac yn addo cefnogi passions ei gilydd ar y daith ymlaen.En: Then, as they stood side by side, they smiled and promised to support each other's passions on the journey ahead.Cy: Roedd yn ddieithriad, gyda chyfoeth o brofiadau cyffredin yn eu cysylltu, fodiau chwerthin a geiriau tawel, cynhaeaf calon yn wasgaru heddwch.En: It was undeniably, with a wealth of shared experiences connecting them, thumbed laughter and quiet words, a harvest of the heart scattering peace.Cy: Ysgol hydrefol Eryri yn cofleidio cyfeillion newydd.En: The autumn school of Eryri embracing new friends. Vocabulary Words:merging: unospeckled: frithenthusiasm: brwdfrydeddgrasp: gafaelseeking: ceisiofilling: llenwidecided: penderfynoddtraveled: teithiounfolding: dadorchuddiomisty: mwgwlshower: cawodenveloping: lapiotrail: llwybrrely: dibynnubreathtaking: ysblennyddcleared: cilioddbreeze: gwyntmoment: mewn eiliadnew experiences: profiadau newyddlens: lenspromised: addosupport: cefnogiundeniably: ddieithriadwealth: cyfoeththumbed: fodiauharvest: cynhaeafscattering: wasgarupeace: heddwchembracing: cofleidioquiet: tawel
    Más Menos
    14 m
  • Autumn Leaves: An Artist's Journey to Confidence & Connection
    Oct 6 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Autumn Leaves: An Artist's Journey to Confidence & Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-10-06-07-38-20-cy Story Transcript:Cy: Mae'r awyrgylch yn y Castell Caerdydd yn hudolus.En: The atmosphere in Castell Caerdydd is enchanting.Cy: Mae'r dyddiau hydrefol yn dod â lliwiau cynnes i'r golau trwy'r ffenestri gothig.En: The autumn days bring warm colors to the light through the Gothic windows.Cy: Yn y galeri celf, mae Emyr yn sefyll yn dawel ger ei weithiau celf, ei lygaid yn dilyn pob ymwelydd yn eu hymatebion tawel.En: In the art gallery, Emyr stands quietly by his artworks, his eyes following each visitor in their quiet reactions.Cy: Emyr yw artist tawel, ond mae ei frwdfrydedd yn trylwanu trwy ei waith.En: Emyr is a quiet artist, but his enthusiasm shines through his work.Cy: Mae'n gobeithio y bydd rhywun yn gweld gwerth yn ei gelf heddiw.En: He hopes that someone will see value in his art today.Cy: Ond y ddiffyg hyder sydd yn ei atal.En: But it is the lack of confidence that holds him back.Cy: Mae ofn iddo na fydd neb yn deall ei weledigaeth.En: He fears that no one will understand his vision.Cy: Mae Carys yn sefyll o flaen un o'i ddarnau, yn edrych ar y manylion â chymeradwyaeth distaw.En: Carys stands in front of one of his pieces, looking at the details with silent admiration.Cy: Carys yw awdur bywiog, yn edrych am stori i'w hysbrydoli.En: Carys is a lively writer, looking for a story to inspire her.Cy: Mae ei ffrind hirsefydlog, Siân, yn ei harwain drwy'r oriel, gan annog Carys i fentro i'r hyn sy'n anhysbys.En: Her longtime friend, Siân, guides her through the gallery, encouraging Carys to venture into the unknown.Cy: Siân yn gwirioneddol yn cefnogi Carys i fod yn fwy agored i brofiadau newydd.En: Siân truly supports Carys to be more open to new experiences.Cy: Mae Carys yn sicr mai dyma'r ysbrydoliaeth mae hi wedi bod yn chwilio amdani.En: Carys is certain that this is the inspiration she has been searching for.Cy: Mae ei hesgidiau'n tipian ychydig wrth iddi symud tuag at Emyr.En: Her shoes tip slightly as she moves toward Emyr.Cy: Mae Siân byth yn bell, ond mae'n gwthio Carys ymlaen yn dawel.En: Siân is never far off, but she quietly nudges Carys forward.Cy: Mae'r amser yn araf.En: Time slows down.Cy: "Ti sy'n creu'r gwaith yma?En: "Are you the one who created this work?"Cy: " mae Carys yn gofyn, ei llais yn dyner ond yn frwdfrydig.En: Carys asks, her voice gentle yet enthusiastic.Cy: Mae Emyr yn synnu, ond yn falch iawn wrth glywed y cwestiwn.En: Emyr is surprised but very pleased to hear the question.Cy: "Ie," mae'n ateb, ychydig yn bryderus.En: "Yes," he replies, a bit nervously.Cy: "Mae'r darn yma dros y môr, ond hefyd dros fy niwed.En: "This piece is over the sea, but also over my sorrow."Cy: "Mae sgwrs yn dechrau.En: A conversation begins.Cy: Maen nhw'n siarad am gelf a bywyd, yn rhannu syniadau a chwil ym myd ei gilydd.En: They talk about art and life, sharing ideas and delving into each other's worlds.Cy: Daiŵ brofi yn llawn ichi maen nhw'n tanio ysbrydoliaeth yn ei gilydd.En: It's a thorough experience that sparks inspiration in them both.Cy: Ac wrth i'r hwyrnos ddod i ben, mae hwy'n sylweddoli fod ganddynt rhywbeth arbennig.En: And as the evening draws to a close, they realize they have something special.Cy: Mae Carys yn cytuno i brynu un o ddarnau Emyr.En: Carys agrees to buy one of Emyr's pieces.Cy: Mae hi'n gweld posibiliadau'r thema yn ei nofel newydd.En: She sees the possibilities of the theme in her new novel.Cy: Mae'r gwenu'n weldau fel maent yn gadael y castell.En: Their smiles are visible as they leave the castle.Cy: Emyr yn teimlo hyder newydd yn ei allu artistig.En: Emyr feels newfound confidence in his artistic abilities.Cy: Mae Carys yn cael ei llenwi ag ysbrydoliaeth ffres i ysgrifennu â brwdfrydedd newydd.En: Carys is filled with fresh inspiration to write with renewed enthusiasm.Cy: Mae'r ddau yn gadael gyda gobaith newydd.En: The two leave with new hope.Cy: Maent yn teithio ymlaen mewn partneriaeth ysgrifennu a chelf.En: They continue on in a writing and art partnership.Cy: Roedd yno ddechrau newydd i ddau unigolyn, yn cardota'r hydref Caerdydd yn ysbrydoli'r beddigrwydd hwnnw'n i gyd.En: There was a new beginning for two individuals, as the autumn of Caerdydd inspired all that beauty. Vocabulary Words:atmosphere: awyrgylchenchanting: hudolusartworks: weithiau celfquiet: tawelgallery: galericonfidence: hyderadmiration: cymeradwyaethventure: mentrogentle: dynersorrow: diwedconversation: sgwrsthorough: llawninspiration: ysbrydoliaethsmiles: gwenuconfidence: hyderenthusiasm: brwdfrydeddunknown: anhysbysnewcomer: unigolynevocative: cardota'rpossibilities: posibiliadauautumn: hydrefolover the sea: dros y môrsupport: cefnogitip: tipiandelve: chweilrenewed: ffresspecial: arbennigpartnership: partneriaeththeme: themaartistic: artistig
    Más Menos
    14 m
Todavía no hay opiniones