Episodios

  • Overcoming Shadows: Ivan's Triumph at the Talent Show
    Aug 19 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Overcoming Shadows: Ivan's Triumph at the Talent Show Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-08-19-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: Škola u Splitu bila je užurbana tog ljeta, pripremajući se za ljetni talent show.En: The school in Split was bustling that summer, preparing for the summer talent show.Hr: Sunce je stvaralo duge sjene na školskom dvorištu, najavljujući toplo obalno predvečerje.En: The sun cast long shadows over the schoolyard, heralding a warm coastal evening.Hr: Ivan, učenik srednje škole, često se osjećao u sjeni svojih prijatelja.En: Ivan, a high school student, often felt in the shadow of his friends.Hr: Danas se osjećao posebno nervozno.En: Today, he felt particularly nervous.Hr: Imao je jake migrene koje su mu remetile svakodnevne aktivnosti.En: He had strong migraines that disrupted his daily activities.Hr: Njegova prijateljica Marija primijetila je njegovu tjeskobu.En: His friend Marija noticed his anxiety.Hr: Rekla mu je: "Ivan, možeš to učiniti!En: She said to him, "Ivan, you can do it!Hr: Svi znamo da si ti najbolji plesač!En: We all know you're the best dancer!"Hr: " No, Ivan je sumnjao u sebe.En: Yet, Ivan doubted himself.Hr: Luka, njihov prijatelj, dodao je: "Da, bit ćeš sjajan.En: Luka, their friend, added, "Yes, you'll be great.Hr: Ne brini!En: Don't worry!"Hr: "Svakog ljeta, škola organizira talent show.En: Every summer, the school organizes a talent show.Hr: Ivan je želio sudjelovati kako bi pokazao svoje sposobnosti i stekao priznanje.En: Ivan wanted to participate to showcase his abilities and gain recognition.Hr: Ali kako je show bio sve bliže, njegove migrene su bile sve jače.En: But as the show drew closer, his migraines worsened.Hr: Sumnja u njega je rasla.En: His self-doubt grew.Hr: Odlučio je da posjeti lokalnu kliniku.En: He decided to visit the local clinic.Hr: Bojao se doktora, ali znao je da mora pronaći rješenje.En: He was afraid of doctors, but he knew he had to find a solution.Hr: Doktorica mu je rekla: "To su samo migrene, Ivane.En: The doctor told him, "These are just migraines, Ivane.Hr: Malo odmora i pravilne prehrane pomoći će.En: Some rest and a proper diet will help."Hr: " Osjetio je olakšanje, ali i dalje je bio zabrinut.En: He felt relieved but still worried.Hr: Na dan talent showa, Ivanovo tijelo ga je izdalo.En: On the day of the talent show, Ivan's body betrayed him.Hr: Migrena je bila jaka.En: The migraine was severe.Hr: Pomislio je da neće uspjeti.En: He thought he wouldn't make it.Hr: Imao je dvije opcije: odustati ili se boriti kroz bol.En: He had two options: give up or fight through the pain.Hr: Ubrzo, njegov red je došao.En: Soon, his turn came.Hr: Osjetio je podršku od Marije i Luke.En: He felt the support from Marija and Luka.Hr: Zatvorio je oči i duboko udahnuo.En: He closed his eyes and took a deep breath.Hr: Na pozornici, bol je skoro nestala.En: On stage, the pain almost disappeared.Hr: Glazba je počela, a Ivan se prepustio ritmu.En: The music started, and Ivan gave himself over to the rhythm.Hr: Plesao je kao nikad prije.En: He danced like never before.Hr: Publika je bila zadivljena.En: The audience was amazed.Hr: Kada je završio, svi su pljeskali, a učenici su vikali njegovo ime.En: When he finished, everyone applauded, and the students shouted his name.Hr: To je bio njegov trenutak.En: It was his moment.Hr: Kasnije te večeri, osjeća se snažnijim.En: Later that evening, he felt stronger.Hr: Naučio je važnost suočavanja sa svojim strahovima i brige za zdravlje.En: He learned the importance of facing his fears and taking care of his health.Hr: Njegova sigurnost više nije ovisila samo o nastupu, već i o unutrašnjoj snazi koju je pronašao.En: His confidence no longer solely depended on his performance but also on the inner strength he discovered.Hr: Sada, svaki put kad bi se sjetio te večeri, Ivan je znao da može prevladati sve izazove.En: Now, every time he remembered that evening, Ivan knew he could overcome any challenge.Hr: S Velikom Gospom iza ugla, osjetio je mir i zahvalnost.En: With the Velika Gospa around the corner, he felt peace and gratitude.Hr: Bio je spreman za svaki novi korak koji mu život donosi.En: He was ready for every new step life brought to him.Hr: Učio se kako prihvatiti sebe i uživati u trenucima sreće, bez obzira na prepreke.En: He learned how to accept himself and enjoy moments of happiness, regardless of obstacles. Vocabulary Words:bustling: užurbanaheralding: najavljujućicoastal: obalnomigraines: migreneanxiety: tjeskobadoubted: sumnjaorecognition: priznanjedisrupted: remetileshowcase: pokazaoself-doubt: sumnja u sebebetrayed: izdaloaudience: publikaapplauded: pljeskalinervous: nervoznorecognition: priznanjeproper: pravilnerhythm: ritmuovercame: prevladatiobstacles: preprekeclinic: klinikusevere: jakaoption: opcijubreathed: udahnuoinner strength: unutrašnjoj ...
    Más Menos
    15 m
  • Ana's Medieval Breakthrough: Crafting Her Path to Success
    Aug 18 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Ana's Medieval Breakthrough: Crafting Her Path to Success Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-08-18-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: Ana je bila na svoj prvi put u Dubrovnik.En: Ana was on her first trip to Dubrovnik.Hr: Ljeto je, sunce sja jako, a zrak je mirisan po moru.En: It’s summer, the sun is shining brightly, and the air is fragrant with the sea.Hr: Na tržnici je bio srednjovjekovni sajam.En: At the market, there was a medieval fair.Hr: Ljudi su obučeni u stare odore, a štandovi su puni šarenih proizvoda.En: People were dressed in old garments, and the stands were full of colorful products.Hr: Ana je došla s jednim ciljem - prodati svoje ručno izrađene predmete.En: Ana came with one goal - to sell her handmade items.Hr: Petar i Marko hodaju uz Anu.En: Petar and Marko were walking beside Ana.Hr: Petar joj je dobar prijatelj, a Marko je trgovac kojeg je tek upoznala.En: Petar is her good friend, and Marko is a trader she has just met.Hr: "Ana, bit će ti teško", rekao je Marko, promatrajući druge, iskusnije trgovce.En: "Ana, it will be difficult for you," said Marko, observing the other, more experienced traders.Hr: Njihovi štandovi su veliki i lijepi.En: Their stands were large and beautiful.Hr: Ana nije odgovorila, ali osjećala je pritisak.En: Ana didn’t reply, but she felt the pressure.Hr: Konkurencija je bila jaka.En: The competition was tough.Hr: Njene male rukotvorine bile su lijepe, ali je li to bilo dovoljno?En: Her small crafts were beautiful, but was that enough?Hr: Dok je dan odmicao, ljudi su prolazili pored njenog štanda.En: As the day went on, people passed by her stand.Hr: Neki su zastali, neki su gledali.En: Some stopped, some looked.Hr: Ali nitko nije kupio ništa.En: But no one bought anything.Hr: Ana se osjećala obeshrabreno.En: Ana felt discouraged.Hr: Morala je nešto učiniti.En: She had to do something.Hr: Odjednom joj je sinula ideja.En: Suddenly, an idea came to her.Hr: "Petar, možeš li mi pomoći?En: "Petar, can you help me?"Hr: " zamolila je.En: she asked.Hr: Petar je kimnuo.En: Petar nodded.Hr: Ana je počela demonstrirati kako izrađuje jedan od svojih predmeta.En: Ana began to demonstrate how she made one of her items.Hr: Ruke su joj se brzo kretale, nit po nit, dok je izrađivala predivan narukvicu.En: Her hands moved quickly, thread by thread, as she crafted a beautiful bracelet.Hr: Ljudi su se počeli okupljati oko njenog štanda.En: People began to gather around her stand.Hr: Radoznalost im je privukla pažnju.En: Their curiosity drew their attention.Hr: Uskoro, gomila je bila velika.En: Soon, the crowd was large.Hr: Ljudi su gledali očarani.En: People watched, enchanted.Hr: Jedan poznati trgovac, kojeg su svi znali, prišao je i promatrao s velikim zanimanjem.En: A well-known trader, whom everyone knew, approached and watched with great interest.Hr: "Nevjerojatno", rekao je trgovac.En: "Incredible," said the trader.Hr: "Imate talent.En: "You have a talent.Hr: Želite li raditi sa mnom na sljedećem sajmu?En: Would you like to work with me at the next fair?"Hr: "Ana nije mogla vjerovati svojim ušima.En: Ana couldn't believe her ears.Hr: Njen trud se isplatio.En: Her efforts paid off.Hr: Prodala je sve svoje predmete jer su ljudi htjeli naučiti ili imati nešto izrađeno pred njima.En: She sold all her items because people wanted to learn or have something crafted in front of them.Hr: Na kraju dana, Ana je stajala pored praznog štanda.En: At the end of the day, Ana stood beside an empty stand.Hr: Osjećala je ponos.En: She felt proud.Hr: Pomislila je na sve ono što je postigla.En: She thought about all she had achieved.Hr: Petar i Marko su joj čestitali.En: Petar and Marko congratulated her.Hr: Sada, sve je bilo drugačije.En: Now, everything was different.Hr: Ana je stekla povjerenje u sebe i znala je da može uspjeti.En: Ana gained confidence in herself and knew she could succeed.Hr: Srednjovjekovni sajam u Dubrovniku bio je njen prvi korak u svijet trgovine.En: The medieval fair in Dubrovnik was her first step into the world of commerce.Hr: Njeno ime sada je bilo poznato, i tko zna, možda će jednog dana i ona postati jedan od velikih trgovaca.En: Her name was now known, and who knows, maybe one day she too would become one of the great traders. Vocabulary Words:fragrant: mirisanmedieval: srednjovjekovnigarments: odorestands: štandovitrader: trgovacobserving: promatrajućiexperience: iskustvopressure: pritisakcompetition: konkurencijacrafts: rukotvorinediscouraged: obeshrabrenocuriosity: radoznalostenchanted: očaraniefforts: trudachieve: postignuticongratulated: čestitaliconfidence: povjerenjesucceed: uspjetifirst step: prvi korakcommerce: trgovinaknown: poznatogreat: velikisucceed: uspjetigoal: ciljdemonstrate: demonstriraticrafted: izrađenafantastic: fascinantnogather: okupljatitalent: talentproud: ponos
    Más Menos
    15 m
  • Starry Bonds: A Gift From the Heart in Zagreb
    Aug 17 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Starry Bonds: A Gift From the Heart in Zagreb Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-08-17-22-34-01-hr Story Transcript:Hr: Ljeto je u Zagrebu, a sunce sjaji nad gradom.En: Summer in Zagreb, and the sun is shining over the city.Hr: Ulica je puna ljudi koji se vesele blagdanima.En: The street is full of people enjoying the holidays.Hr: Ivana, Luka i Petar odlučili su provesti dan u Muzeju znanosti.En: Ivana, Luka, and Petar decided to spend the day at the Science Museum.Hr: Ivana je bila zamišljena i usredotočena na svoj zadatak - pronaći savršen rođendanski dar za Luku.En: Ivana was thoughtful and focused on her task — finding the perfect birthday gift for Luka.Hr: Znala je da to mora biti nešto posebno, nešto što će im pomoći da budu bliži.En: She knew it had to be something special, something that would help them grow closer.Hr: "Petar, trebam tvoju pomoć," rekla je Ivana dok su ulazili u muzej.En: "Petar, I need your help," Ivana said as they entered the museum.Hr: Njih troje su se uputili prema interaktivnim izložbama gdje su djeca veselo trčkarała oko njih.En: The three of them headed towards the interactive exhibits where children were happily running around them.Hr: "Tražim dar za Luku, ali ne želim da on to odmah otkrije."En: "I'm looking for a gift for Luka, but I don't want him to find out right away."Hr: Petar se nasmijao, njegova znatiželja bila je očita.En: Petar laughed, his curiosity evident.Hr: "Ne brini, Ivana. Naći ćemo nešto jedinstveno."En: "Don't worry, Ivana. We'll find something unique."Hr: U muzeju je bio gužva, puno obitelji i turista.En: The museum was crowded, with many families and tourists.Hr: Zvukovi djece izazivali su osmijehe na licima.En: The sounds of the children brought smiles to their faces.Hr: Dok su odnosili izložbe, Ivana je pratila Luku kako se zaustavlja kod svake zanimljive sprave.En: As they moved through the exhibits, Ivana watched Luka stopping at each intriguing gadget.Hr: Vidjelo se da ga zanima svijet znanosti.En: It was clear he was fascinated by the world of science.Hr: "Ivana, pogledaj ovo!" uzviknuo je Luka, držeći nešto nalik kompasu.En: "Ivana, look at this!" Luka exclaimed, holding something resembling a compass.Hr: "Ovo me podsjeća na dane kad smo istraživali park Maksimir."En: "This reminds me of the days we explored Maksimir Park."Hr: Petar ju je gurnuo laktom.En: Petar nudged her with his elbow.Hr: "Vidiš? Već imamo temu."En: "See? We already have a theme."Hr: Dok su se kretali prema muzejskoj trgovini, Ivana je bila sve više nervozna.En: As they headed towards the museum shop, Ivana grew increasingly nervous.Hr: Trgovina je bila puna raznih artefakata i replika.En: The shop was full of various artifacts and replicas.Hr: Tada ju je nešto privuklo - stara karta s ucrtanim zvijezdama.En: Then something caught her eye — an old map with stars drawn on it.Hr: "Petre, pogledaj! Ovo je savršeno," rekla je Ivana uzbuđeno, sjećaći se večeri kada su Luka i ona promatrali zvijezde na Bundeku.En: "Petre, look! This is perfect," Ivana said excitedly, remembering the evenings when she and Luka watched the stars at Bundek.Hr: Petar je kimnuo.En: Petar nodded.Hr: "Sviđa mi se. Mislim da će se i Luki svidjeti."En: "I like it. I think Luka will like it too."Hr: Ivana je odlučila kupiti kartu.En: Ivana decided to buy the map.Hr: Dok su napuštali muzej, nije mogla sakriti sreću.En: As they left the museum, she couldn't hide her happiness.Hr: Znala je da je našla savršeni dar.En: She knew she had found the perfect gift.Hr: Na Lukin rođendan, kad mu je uručila dar, njegovo lice se razvedrilo.En: On Luka's birthday, when she handed him the gift, his face lit up.Hr: "Ova karta... podsjeća me na one noći kad smo zajedno gledali zvijezde," rekao je, očito dirnut.En: "This map... reminds me of those nights when we watched the stars together," he said, clearly touched.Hr: Ivana se nasmijala, osjećajući kako se zid između njih topi.En: Ivana laughed, feeling the barrier between them melt away.Hr: "Znala sam da ćeš je voljeti."En: "I knew you would love it."Hr: Luka ju je pogledao, a u očima mu se vidjele emocije.En: Luka looked at her, emotions evident in his eyes.Hr: "Možda bismo trebali to ponoviti."En: "Maybe we should do it again."Hr: Ivana je osjetila kako joj srce ubrzava.En: Ivana's heart raced.Hr: Konačno je stekla hrabrost da izrazi svoje osjećaje, a Luka je postao otvoreniji za dublje prijateljstvo.En: She finally gained the courage to express her feelings, and Luka became more open to a deeper friendship.Hr: Taj dan, u užurbanom i veselom muzeju Zagreba, njihovo prijateljstvo postalo je nešto više.En: That day, in the busy and joyful museum of Zagreb, their friendship became something more. Vocabulary Words:shining: sjajithoughtful: zamišljenafocused: usredotočenatask: zadatakcuriosity: znatiželjaevident: ...
    Más Menos
    16 m
  • Inspiring Future Leaders: A Classroom's Journey to Civic Duty
    Aug 16 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Inspiring Future Leaders: A Classroom's Journey to Civic Duty Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-08-16-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: Ivana je gledala kroz prozor učionice kako se ljudi okupljaju ispred glasačkog mjesta.En: Ivana was looking through the classroom window at the people gathering in front of the polling place.Hr: Protezala se ljetna sunčeva svjetlost, a igra djece u dvorištu škole stvarala je veselu buku.En: The summer sunlight stretched out, and the children's play in the schoolyard created a cheerful noise.Hr: Bio je prvi dan škole i Ivana je željela inspirirati svoje učenike te ostaviti dobar dojam na članove školskog odbora.En: It was the first day of school, and Ivana wanted to inspire her students and make a good impression on the school board members.Hr: Jedna članica odbora, gospođa Novak, uvijek je bila partner u promjenama, a sada se nalazila među onima koji su glasovali.En: One board member, gospođa Novak, had always been a partner in changes, and now she was among those voting.Hr: Učionica je bila ukrašena šarenim papirima i crtežima koje je Ivana pripremila preko ljeta.En: The classroom was decorated with colorful papers and drawings that Ivana had prepared over the summer.Hr: Djeca su, s ruksacima na leđima, polako ulazila, nasmijana i sretna što se vraćaju svojim prijateljima.En: The children, with backpacks on their backs, slowly entered, smiling and happy to be back with their friends.Hr: Ivana im je toplo poželjela dobrodošlicu.En: Ivana warmly welcomed them.Hr: "Dobro jutro svima!En: "Good morning everyone!Hr: Ovaj dan će biti poseban," rekla je.En: This day will be special," she said.Hr: No, njezina pažnja preletjela je ponovno prema glasačkom mjestu.En: However, her attention flew back again to the polling place.Hr: Lokalni izbori bili su u tijeku i to je bila važna tema.En: The local elections were underway, and it was an important topic.Hr: Ivana je odlučila iskoristiti to i uključiti građansku odgovornost u svoj plan nastave.En: Ivana decided to use this and incorporate civic responsibility into her lesson plan.Hr: "Danas ćemo razgovarati o tome što znači biti odgovoran građanin i kako možemo utjecati na zajednicu," objavila je.En: "Today we will talk about what it means to be a responsible citizen and how we can impact the community," she announced.Hr: Tijekom sata, Ivana je djeci pokazala slike iz povijesti glasanja i objasnila kako svatko može sudjelovati u promjenama.En: During the lesson, Ivana showed the children pictures from the history of voting and explained how everyone could participate in changes.Hr: Učenici su pažljivo slušali.En: The students listened carefully.Hr: Neki su čak postavljali pitanja o tome kako mogu pomoći u zajednici.En: Some even asked questions about how they could help in the community.Hr: Vani su zvukovi glasovanja bili prisutni, što je dalo trenutku posebnu važnost.En: Outside, the sounds of voting were present, giving the moment a special significance.Hr: Kada je došlo vrijeme za pauzu, Ivana je odlučila povesti djecu do glasačkog mjesta.En: When it was time for a break, Ivana decided to take the children to the polling place.Hr: "Idemo posjetiti glasačko mjesto i vidjeti kako ljudi biraju vodstvo," rekla je.En: "Let's visit the polling place and see how people choose leadership," she said.Hr: Djeca su uzbuđeno pohrlila iza učiteljice.En: The children eagerly rushed behind the teacher.Hr: Na glasačkom mjestu, Ivana je primijetila gospođu Novak.En: At the polling place, Ivana noticed gospođa Novak.Hr: "Dobar dan, Ivana," rekla je gospođa Novak s osmijehom.En: "Good day, Ivana," said gospođa Novak with a smile.Hr: "Vidim da učenicima pokazujete važnost glasanja.En: "I see you're showing the students the importance of voting.Hr: To je divno.En: That's wonderful."Hr: "Ivana je osjetila kako joj srce rastuće od ponosa.En: Ivana felt her heart swell with pride.Hr: "Želim da znaju koliko njihov glas može značiti," odgovorila je.En: "I want them to know how much their voice can mean," she replied.Hr: "Nadam se da ćemo svi zajedno oblikovati svjetliju budućnost.En: "I hope we will all shape a brighter future together."Hr: "Nakon povratka u razred, djeca su počela izrađivati plakate.En: After returning to the classroom, the children began making posters.Hr: Pisala su o svojim idejama kako poboljšati školu i zajednicu.En: They wrote about their ideas on how to improve the school and community.Hr: Ivana je bila dirnuta njihovom predanošću.En: Ivana was touched by their dedication.Hr: Na kraju dana, kada su djeca otišla kućama, Ivana je ostala sama u raspremljenoj učionici.En: At the end of the day, when the children went home, Ivana remained alone in the tidied-up classroom.Hr: Promatrajući plakate na zidovima, primijetila je poruku koju je gospođa Novak ostavila na stolu: "Hvala ...
    Más Menos
    17 m
  • Old Flames and New Beginnings: A Reunion in Split's Heart
    Aug 15 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Old Flames and New Beginnings: A Reunion in Split's Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-08-15-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: Vrući kolovoški dan polako je prelazio u večer dok su se sunčeve zrake lomile o staro kamenje Dioklecijanove palače.En: The hot August day slowly transitioned into evening as the sun's rays broke over the old stones of Dioklecijanova palača (Diocletian's Palace).Hr: Mnoštvo je promicalo kroz ulice Splita, pripremajući se za proslavu Velike Gospe.En: A crowd moved through the streets of Split, preparing for the celebration of the Feast of the Assumption.Hr: Među njima su bili i Nikola i Jelena, bivši prijatelji iz djetinjstva koji su se ponovno sreli nakon mnogo godina.En: Among them were Nikola and Jelena, former childhood friends who had met again after many years.Hr: Nikola, sada uspješni poduzetnik, hodao je polagano.En: Nikola, now a successful entrepreneur, walked slowly.Hr: Razgledao je oko sebe, nostalgično promatrajući poznate prizore svog rodnog grada.En: He looked around, nostalgically observing the familiar sights of his hometown.Hr: Srce mu je igralo zbog povratka, ali osjećaj nesigurnosti ga je pratio.En: His heart leapt with joy at returning, but a sense of uncertainty followed him.Hr: Pitao se hoće li Jelena primijetiti njegov uspjeh ili će ga smatrati samo dijelom prošlosti.En: He wondered if Jelena would notice his success or consider him just a part of the past.Hr: S druge strane, Jelena je bila ozbiljna.En: On the other hand, Jelena was serious.Hr: Pripreme za blagdan bile su zahtjevne, a susret s Nikolom probudio je mnoga sjećanja.En: Preparations for the holiday were demanding, and meeting Nikola stirred many memories.Hr: Zamišljeno je gledala starog prijatelja.En: She thoughtfully watched her old friend.Hr: Nije bila sigurna što točno očekivati.En: She was unsure of what exactly to expect.Hr: Nikola uvijek je bio ambiciozan, ali njegovo trenutno ponašanje bilo je pokriveno nekom nesigurnošću.En: Nikola had always been ambitious, but his current behavior was cloaked in some insecurity.Hr: Dok su hodali uskim uličicama palače, Nikola pokušava držati opušteni ton.En: As they walked through the narrow alleys of the palace, Nikola tried to maintain a relaxed tone.Hr: "Znaš, Jelena, uspjeh je... pa, kompliciran.En: "You know, Jelena, success is... well, complicated.Hr: Nekako, nisam siguran je li me usrećio."En: Somehow, I'm not sure if it has made me happy."Hr: Dodir zvona iz katedrale sv. Dujma ispunio je zrak, prekidajući šutnju među njima.En: The chime of the bells from the katedrala sv. Dujma (Cathedral of St. Domnius) filled the air, interrupting the silence between them.Hr: Jelena ga pogleda, osmijeh joj zaigra na licu.En: Jelena looked at him, a smile playing on her face.Hr: "Nikola," reče polako, "novac i uspjeh nisu uvijek mjera sreće.En: "Nikola," she said slowly, "money and success are not always the measure of happiness.Hr: Veze koje gradimo - to je ono što nas oblikuje."En: The bonds we build—that's what shapes us."Hr: Nikola se na te riječi osjećao olakšano.En: Nikola felt relieved by those words.Hr: "Znaš, nedostajao mi je ovaj dio mene," priznao je, gledajući u gradske zidine koje su svjedočile njegovom odrastanju.En: "You know, I missed this part of myself," he admitted, looking at the city walls that witnessed his growing up.Hr: Kako su sunce i dalje lagano tonulo iza horizonta, Nikola i Jelena su dogovorili ponovno druženje, večeras, na proslavi Velike Gospe.En: As the sun continued to gently dip below the horizon, Nikola and Jelena agreed to meet again later that evening at the celebration of the Feast of the Assumption.Hr: Pojavio se zvuk glazbe i smijeha iz daljine, dok je Split oživio u slavlju, pod zvjezdanim nebom.En: The sound of music and laughter emerged from afar as Split came alive in celebration under the starlit sky.Hr: Ovaj povratak nije bio samo povratak u grad, već povratak njemu samome kroz sjećanja i veze koje nikada nisu izblijedjele.En: This return was not just a return to the city, but a return to himself through memories and bonds that never faded.Hr: Nikola se osjećao zahvalnim, shvaćajući da svoje korijene ne treba zaboraviti, već ih njegovati kao najvrijedniji dio svog putovanja.En: Nikola felt grateful, realizing that he shouldn't forget his roots but nurture them as the most valuable part of his journey. Vocabulary Words:transitioned: prelazioassumption: velika Gospaentrepreneur: poduzetniknostalgically: nostalgičnouncertainty: nesigurnostpreparations: pripremedemanding: zahtjevnecloaked: pokrivenalley: uličicachime: dodirbond: vezahorizon: horizontstarlit: zvjezdanireminisce: prisjećati sefaded: izblijedjelehomecoming: povrataknurture: njegovatiambitious: ambiciozanobserve: promatraticonsider: smatratithoughtfully: zamišljenorelax: opuštenbonds: vezerelieved: ...
    Más Menos
    14 m
  • The Day Ivan Chose Family Over Fortune
    Aug 14 2025
    Fluent Fiction - Croatian: The Day Ivan Chose Family Over Fortune Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-08-14-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: Sunce je visoko sjalo kroz velike staklene prozore moderne poslovne zgrade u centru grada.En: The sun shone brightly through the large glass windows of the modern office building in the city center.Hr: U uredu je vladao tipičan ljetni kaos.En: The office was enveloped in the typical summer chaos.Hr: Telefon je neprestano zvonio, a tipkovnice su tapkale kao glazbena pratnja.En: The phone rang incessantly, and keyboards tapped like musical accompaniment.Hr: Bio je to dan kada su mnogi osjećali veliki pritisak zbog nadolazeće poslovne fuzije.En: It was a day when many felt significant pressure due to the upcoming business merger.Hr: Među tim zaposlenima bio je Ivan, vrijedan radnik s teškim zadatkom na svojim ramenima.En: Among these employees was Ivan, a hardworking employee with a heavy task on his shoulders.Hr: Ivan je cijelo ljeto proveo u uredu, pokušavajući osigurati uspjeh pregovora o fuziji.En: Ivan spent the entire summer in the office, striving to ensure the success of the merger negotiations.Hr: Bio je odgovoran, pažljiv i posvećen, ali to je dolazilo s cijenom.En: He was responsible, attentive, and dedicated, but it came at a price.Hr: Kod kuće ga je čekala njegova mlada kći, Ana, koja je čeznula za tatom na svakom nastupu njezinog školskog kazališta.En: At home, his young daughter, Ana, awaited him, longing for her father at every performance of her school theater.Hr: Završna predstava ljeta bila je posebno važna za Anu; bila je njezina prilika da pokaže sve što je naučila dok je njen tata bio zauzet poslom.En: The final show of the summer was particularly important for Ana; it was her chance to showcase everything she had learned while her dad was busy with work.Hr: Luka, Ivanov kolega, osjećao je napetost u zraku.En: Luka, Ivan's colleague, felt the tension in the air.Hr: Nije bio blizak s Ivanom, ali situacija s fuzijom stvarala je dodatnu napetost među svima u odjelu.En: He wasn't close to Ivan, but the merger situation created additional strain among everyone in the department.Hr: Luka je želio dokazati svoj talenat, ali često se osjećao kao da stoji u Ivanovoj sjeni.En: Luka wanted to prove his talent but often felt overshadowed by Ivan.Hr: Unatoč svim problemima, Ivan je imao cilj.En: Despite all the problems, Ivan had a goal.Hr: Želio je osigurati fuziju i zaslužiti promaknuće, ali također želio biti tamo za Anu.En: He wanted to secure the merger and earn a promotion, but he also wanted to be there for Ana.Hr: Na dan presudnog sastanka, Ivanov šef ga je pozvao na hitan sastanak upravo u vrijeme Anine predstave.En: On the day of the crucial meeting, Ivan's boss called him into an urgent meeting precisely at the time of Ana's performance.Hr: Ivan je bio na prekretnici.En: Ivan was at a crossroads.Hr: Dok je sjedio u svom uredu, pogled mu je pao na obiteljsku fotografiju.En: As he sat in his office, his gaze fell on a family photograph.Hr: Tada je znao što treba učiniti.En: Then he knew what he had to do.Hr: Okrenuo se prema Luki.En: He turned to Luka.Hr: "Luka, ti preuzmi današnji sastanak," rekao je čvrsto, ali s povjerenjem.En: "Luka, you take over today's meeting," he said firmly but with confidence.Hr: Luka je bio iznenađen, ali i zahvalan na prilici.En: Luka was surprised but grateful for the opportunity.Hr: Ivan je napustio ured žurno, preskočivši lift i trčeći niz stepenice.En: Ivan left the office hurriedly, skipping the elevator and running down the stairs.Hr: Stigao je u školu točno na vrijeme.En: He arrived at the school just in time.Hr: Kada je Ana izašla na pozornicu i ugledala oca u publici, njezino lice se razvedrilo u osmijeh.En: When Ana came out on stage and saw her father in the audience, her face lit up with a smile.Hr: Čekao ju je mali, ružičasti buket u Ivanovim rukama nakon predstave.En: A small, pink bouquet awaited her in Ivan's hands after the performance.Hr: U međuvremenu, Luka je briljirao na sastanku.En: Meanwhile, Luka shined at the meeting.Hr: Istina, ishod fuzije ostao je neizvjestan, ali Ivan je naučio važnu lekciju.En: True, the outcome of the merger remained uncertain, but Ivan learned an important lesson.Hr: Ravnoteža između rada i života bila je moguća s povjerenjem i delegacijom.En: Balance between work and life was possible with trust and delegation.Hr: Na kraju dana, Ivan se osjećao lakšim.En: At the end of the day, Ivan felt lighter.Hr: Naučio je da nije sve u poslu, a sreća i ponos na Anin nastup značili su mu više od bilo kojeg korporativnog uspjeha.En: He learned that not everything was about work, and the happiness and pride in Ana's performance meant more to him than any corporate success.Hr: Luka je dobio priznanje koje je tražio, a Ivan je našao unutarnji mir.En: Luka received the ...
    Más Menos
    16 m
  • In Search of the Perfect Gift: A Walk Through Zrinjevac
    Aug 13 2025
    Fluent Fiction - Croatian: In Search of the Perfect Gift: A Walk Through Zrinjevac Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-08-13-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: U rano jutro, sunce blago grije Zrinjevac, jedan od najljepših parkova u Zagrebu.En: In the early morning, the sun gently warms Zrinjevac, one of the most beautiful parks in Zagreb.Hr: Staze kroz park obrubljene su visokim drvećem i šarenim cvjetnim gredicama koje mame svojim mirisom.En: The paths through the park are outlined by tall trees and colorful flower beds that allure with their fragrance.Hr: Klara i Ante šeću parkom, gdje čekaju Ivana da im se pridruži.En: Klara and Ante stroll through the park, where they wait for Ivan to join them.Hr: Ivan dolazi s namjerom da pronađe savršen rođendanski poklon za svoju sestru.En: Ivan is coming with the intention of finding the perfect birthday gift for his sister.Hr: Ima važan zadatak i ne želi pogriješiti.En: He has an important task and doesn't want to make a mistake.Hr: Ivan, mladić s dobrim srcem, često je neodlučan kada je riječ o poklonima.En: Ivan, a young man with a good heart, is often indecisive when it comes to gifts.Hr: Njegova sestra voli iznenađenja, ali Ivan želi da poklon bude poseban.En: His sister loves surprises, but Ivan wants the gift to be special.Hr: Dok razgovara s Klarom i Antom, prisjeća se nedavnog razgovora sa sestrom.En: While talking to Klara and Ante, he recalls a recent conversation with his sister.Hr: Spominjala je koliko voli unikatni nakit i koliko joj znače uspomene.En: She mentioned how much she loves unique jewelry and how much memories mean to her.Hr: "Možda trebamo početi od malih štandova," predlaže Klara gledajući Ivanov zabrinut izraz lica.En: "Maybe we should start with the small stalls," Klara suggests, seeing the worried expression on Ivan's face.Hr: Njegovi prijatelji znaju koliko mu je važno naći pravi poklon.En: His friends know how important it is for him to find the right gift.Hr: Ante dodaje: "Na ovakvim mjestima ponekad pronađeš pravo bogatstvo.En: Ante adds, "At places like this, you sometimes find real treasures."Hr: "Prolazeći pored štandova, oči mu zapinju za mali butik.En: Passing by the stalls, his eyes catch a small boutique.Hr: Prodavačica se smiješi i poziva ih da priđu.En: The seller smiles and invites them to come closer.Hr: Na jednom od štandova primijeti prekrasan komad ručno izrađenog nakita.En: On one of the stalls, he notices a beautiful piece of handmade jewelry.Hr: Nalazi se narukvica s privjeskom u obliku staklene bočice.En: There is a bracelet with a charm in the shape of a glass bottle.Hr: Bočica sadrži sitni pijesak iz predivne plaže na kojoj je Ivan ljetovao sa sestrom.En: The bottle contains fine sand from a beautiful beach where Ivan spent a summer with his sister.Hr: Taj trenutak bio im je poseban.En: That moment was special to them.Hr: Ivan dodirne narukvicu.En: Ivan touches the bracelet.Hr: "Ovo je savršeno," uzvikuje s osmijehom.En: "This is perfect," he exclaims with a smile.Hr: Osjeća kako mu srce ispunjava toplina.En: He feels his heart fill with warmth.Hr: Klara i Ante ohrabruju ga, znajući da je donio pravu odluku.En: Klara and Ante encourage him, knowing that he has made the right decision.Hr: Dok završava kupnju, shvaća da poklon ne treba biti skup, već osoban.En: While completing the purchase, he realizes that the gift doesn't need to be expensive but personal.Hr: Uspomene su obiteljsku nit koja nas povezuje, misli Ivan.En: Memories are the family thread that connects us, Ivan thinks.Hr: Uz zahvalnost i novu spoznaju o važnosti intuicije, Ivan odlazi iz parka.En: With gratitude and a new understanding of the importance of intuition, Ivan leaves the park.Hr: S narukvicom u ruci i osmijehom na usnama, osjeća se siguran da će njegov poklon donijeti radost i sreću njegovoj sestri.En: With the bracelet in hand and a smile on his face, he feels confident that his gift will bring joy and happiness to his sister.Hr: Naučio je da su najvrjedniji pokloni oni koji dolaze iz srca.En: He has learned that the most valuable gifts are those that come from the heart.Hr: Zrinjevac, osvijetljen ljetnim suncem, još jednom je bio svjedok jedne lijepe priče.En: Zrinjevac, lit by the summer sun, was once again a witness to a beautiful story. Vocabulary Words:gently: blagowarms: grijepaths: stazeoutlined: obrubljeneallure: mameindecisive: neodlučanintentions: namjeromstall: štandfragrance: mirisomprecious: vrijedniexclaims: uzvikujememories: uspomeneunique: unikatnisuggests: predlažetreasures: bogatstvoboutique: butikhandmade: ručno izrađenogbracelet: narukvicacharm: privjesakbottle: bočicacontains: sadržibeach: plažavaluable: najvrjednijigratitude: zahvalnostintuition: intuicijeconfidence: siguranjoy: radosthappiness: srećuwitness: svjedokstory: priče
    Más Menos
    14 m
  • From Delayed Flights to New Horizons: Ivan's Journey to Growth
    Aug 12 2025
    Fluent Fiction - Croatian: From Delayed Flights to New Horizons: Ivan's Journey to Growth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-08-12-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: Ivan je stajao u gužvi na aerodromu u Dubrovniku.En: Ivan was standing in the crowd at the airport in Dubrovniku.Hr: Bila je sredina kolovoza, sunce je blistalo, a zrak je drhtao od uzbuđenja putnika.En: It was mid-August, the sun was shining brightly, and the air was filled with the excitement of travelers.Hr: Ljudi su žamorili, djeca su se smijala, a Ivan je s nadom čekao svoj let za Barcelonu.En: People were chatting, children were laughing, and Ivan was hopefully waiting for his flight to Barcelona.Hr: Petra i Marko, njegovi prijatelji, također su bili tamo.En: Petra and Marko, his friends, were also there.Hr: Petra je grickala sendvič, a Marko je pokušavao pronaći signal za Wi-Fi.En: Petra was nibbling on a sandwich, while Marko was trying to find a Wi-Fi signal.Hr: "Nikada Dubrovnik nije bio ovako pun", progovorila je Petra.En: "I've never seen Dubrovnik this full," Petra remarked.Hr: "Bliži se Velika Gospa", odgovorio je Ivan.En: "The Velika Gospa is approaching," Ivan replied.Hr: "Svi putuju, svi slave.En: "Everyone's traveling, everyone's celebrating."Hr: "No, Ivan nije bio tamo radi proslave.En: However, Ivan wasn't there for the celebration.Hr: Njegova misija bila je konferencija u Barceloni.En: His mission was a conference in Barcelona.Hr: Trebao je naučiti nove tehnike vođenja tura, upoznati kolege, razmijeniti iskustva.En: He needed to learn new tour guiding techniques, meet colleagues, exchange experiences.Hr: "Ovo mi je šansa za razvoj poslovanja," rekao je više sebi nego Petri i Marku.En: "This is my chance to develop my business," he said more to himself than to Petra and Marko.Hr: Odjednom, najavljivač je obznanio da je let odgođen zbog gužve u zračnom prometu i priprema za okupljanja povodom Velike Gospe.En: Suddenly, the announcer declared that the flight had been delayed due to air traffic congestion and preparations for Velika Gospa gatherings.Hr: Ivan je osjetio kako mu srce tone.En: Ivan felt his heart sink.Hr: Pomisao da će propustiti konferenciju bila je nepodnošljiva.En: The thought of missing the conference was unbearable.Hr: "Što ćemo sada?En: "What do we do now?"Hr: " upitao je Marko.En: Marko asked.Hr: "Možda bi mogao pokušati vlakom?En: "Maybe you could try taking the train?"Hr: "Ivan je razmatrao mogućnosti.En: Ivan considered his options.Hr: Vlak je bio opcija, ali vremenski rizična.En: The train was an option but a risky one time-wise.Hr: Gledao je prema oglasnoj ploči, strpljenje je prolazilo.En: He looked at the notice board, patience wearing thin.Hr: Napokon, odlučio je.En: Finally, he made a decision.Hr: Pokupio je stvari, spreman da se zaputi prema stanici.En: He gathered his things, ready to make his way to the station.Hr: No, tada, nova najava.En: But then, a new announcement.Hr: "Svi putnici za Barcelonu, molimo vratite se na check-in.En: "All passengers for Barcelona, please return to check-in.Hr: Let je sada na rasporedu.En: The flight is now on schedule."Hr: "Ivan je ostao zatečen, pogledao je Petru i Marka, a onda jurnuo prema vratima za ukrcaj.En: Ivan was taken aback, looked at Petra and Marko, and then rushed to the boarding gate.Hr: Srce mu je brzo kucalo dok je prolazio kroz kontrolu i trčao prema avionu.En: His heart raced as he made his way through security and ran towards the plane.Hr: Na kraju, ušao je u avion, sjeo na svoje mjesto.En: In the end, he boarded the plane and sat in his seat.Hr: Uspio je!En: He made it!Hr: Let je bio miran, i ubrzo nakon toga bio je u Barceloni, u točno vrijeme za konferenciju.En: The flight was smooth, and shortly thereafter he was in Barcelona, just in time for the conference.Hr: Novo iskustvo podučilo ga je važnosti fleksibilnosti i strpljenja.En: The new experience taught him the importance of flexibility and patience.Hr: Dok je slušao govornike, shvatio je koliko se mijenjao.En: As he listened to the speakers, he realized how much he had changed.Hr: Osjećao se spremnim za sve buduće izazove u karijeri.En: He felt ready for all future challenges in his career.Hr: Dubrovnik i prijatelji ostali su mu u lijepom sjećanju, ali sada je bio izvjesno da je svijet velik, pun mogućnosti za one koji su spremni učiti i prilagođavati se.En: Dubrovnik and his friends remained a fond memory, but now it was clear that the world was vast, full of opportunities for those who are willing to learn and adapt. Vocabulary Words:congestion: gužvaannouncer: najavljivačunbearable: nepodnošljivoconference: konferencijaprepare: pripremaconsidered: razmatraoflexibility: fleksibilnostpatience: strpljenjechallenges: izazoviexperiences: iskustvagatherings: okupljanjaboarded: ukrcajvast: velikshining: blistaloapproaching: bliži senibbling: grickalamemories: sjećanjadevelopment: ...
    Más Menos
    15 m