FluentFiction - Croatian Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Croatian

FluentFiction - Croatian

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

OFERTA POR TIEMPO LIMITADO | Obtén 3 meses por US$0.99 al mes

$14.95/mes despues- se aplican términos.
Are you ready to supercharge your Croatian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Croatian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Croatian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Dubrovnik, Plitvice Lakes National Park, or Split? Maybe you want to speak Croatian with your grandparents from Zagreb?

Our podcast provides in-depth cultural and linguistic insights, preparing you for full immersion in the regions where Croatian is predominantly spoken, including Croatia, Bosnia, and Herzegovina. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Croatian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Poboljšajte svoje razumijevanje slušanja s našim hrvatskim pričama danas!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Capturing Winter Magic: Ana's Journey Through Plitvice
    Jan 5 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Capturing Winter Magic: Ana's Journey Through Plitvice Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-05-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Zrak je bio hladan, ledeni osmijeh zime prekrio je sve oko sebe.En: The air was cold, the icy smile of winter covering everything around it.Hr: Ana i Luka hodali su kroz Nacionalni park Plitvička jezera, gdje su snijeg i led stvarali bajkovitu atmosferu.En: Ana and Luka walked through Nacionalni park Plitvička jezera, where snow and ice created a fairy-tale atmosphere.Hr: Biće to poseban dan za Anu; željela je snimiti savršenu fotografiju zamrznutih jezera i slapova.En: It was going to be a special day for Ana; she wanted to capture the perfect photograph of the frozen lakes and waterfalls.Hr: Ana je u rukama držala fotoaparat.En: Ana held the camera in her hands.Hr: Srce joj je brže kucalo od uzbuđenja i blagog straha koji je osjećala.En: Her heart was beating faster, fueled by excitement and the slight fear she felt.Hr: Luka je bio uz nju, siguran i opušten.En: Luka was beside her, confident and relaxed.Hr: On je poznavao park bolje od bilo koga.En: He knew the park better than anyone.Hr: Domaći svi znaju: zimi, Plitvice su čarolija.En: Locals all know: in winter, Plitvice is magical.Hr: Dok su hodali stazom, Ana je zastala.En: As they walked the path, Ana stopped.Hr: Oko njih, visoka stabla izgledala su poput skulptura u snijegu.En: Around them, the tall trees looked like sculptures in the snow.Hr: "Pogledaj ovo!" uzviknula je dok je klikala nekoliko fotografija.En: "Look at this!" she exclaimed as she clicked several photographs.Hr: Ali duboko u sebi, osjećala je nelagodu.En: But deep down, she felt uneasy.Hr: Bilo je teško disati, razmišljati, biti prisutna.En: It was hard to breathe, to think, to be present.Hr: Ponekad, nepoznati krajolici i pritisak stvaranja savršene fotografije donijeli su njezini tihi strahovi na površinu.En: Sometimes, unfamiliar landscapes and the pressure to create the perfect photo brought her quiet fears to the surface.Hr: Dok je približavala aparat licu, iznenada ju je preplavio val panike.En: As she brought the camera closer to her face, she was suddenly overwhelmed by a wave of panic.Hr: Srce joj je ubrzano kucalo, a ruke su se tresle.En: Her heart raced, and her hands trembled.Hr: Činilo joj se da se njezin svijet sužava, kao da gubi kontrolu nad sobom.En: It felt as if her world was narrowing, as if she was losing control of herself.Hr: Luka je odmah primijetio njezinu promjenu.En: Luka immediately noticed her change.Hr: Prišao je Ani, nježno položio ruku na njezino rame.En: He approached Ana, gently placing a hand on her shoulder.Hr: "Ana, sve je u redu.En: "Ana, everything's alright.Hr: Zajedno smo.En: We're together.Hr: Usput ću ti pomoći."En: I'll help you along the way."Hr: Ana je teško disala, a u očima su joj se zacaklile suze.En: Ana was breathing heavily, tears shimmering in her eyes.Hr: "Ne mogu... ne mogu disati, Luka," rekla je kroz suze.En: "I can't... I can't breathe, Luka," she said through tears.Hr: On se sagnuo i pogledao ju u oči.En: He crouched down to look into her eyes.Hr: "Sjećaš se tehnike dubokog disanja?En: "Do you remember the deep breathing technique?Hr: Udiši polako kroz nos, i izdiši kroz usta.En: Inhale slowly through your nose, and exhale through your mouth.Hr: Pokušaj."En: Try it."Hr: Dok su stali među bijelim, tihim drvećem, Ana je pokušala slijediti njegove upute.En: As they stood among the white, silent trees, Ana tried to follow his instructions.Hr: Nakon nekoliko trenutaka intenzivne borbe sa sobom, počela je osjećati kako se tijelo opušta, a strah povlači.En: After a few moments of intense struggle with herself, she began to feel her body relax and the fear recede.Hr: Sled razbijene tišine ponovno je postalo čaroban.En: The cracked silence once again became magical.Hr: Polako je podigla fotoaparat.En: Slowly, she raised the camera.Hr: "Hvala," rekla je, držeći se za Luku.En: "Thank you," she said, holding onto Luka.Hr: Osjetila je kako snaga prirode i mir uma mogu učiniti čuda.En: She felt how the strength of nature and peace of mind could work wonders.Hr: S novim pogledom na dan, Ana je okinula nekoliko fotografija.En: With a new perspective on the day, Ana snapped a few photos.Hr: Smijali su se kada su jedva prepoznali neke od detalja kroz snježnu zavjesu.En: They laughed when they barely recognized some of the details through the snowy curtain.Hr: Luka joj je rekao: "Pogledaj, Anice, ovo je prekrasno!"En: Luka said to her, "Look, Anice, this is beautiful!"Hr: Kada su, kasnije, krenuli natrag prema planinarskom domu, Ana se osjećala umorno, ali sretna.En: When later they headed back to the mountain lodge, Ana felt tired but happy.Hr: Činilo se da se svjetlost dnevnog sunca ogleda od njezine unutrašnje svjetlosti.En: It seemed that the light of the daytime sun was ...
    Más Menos
    17 m
  • Courage in the Market: Ana's Journey to Self-Belief
    Jan 5 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Courage in the Market: Ana's Journey to Self-Belief Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-05-08-38-19-hr Story Transcript:Hr: Suncem obasjana Dolac pijaca u Zagrebu bila je uvijek puna ljudi, čak i zimi.En: The sunlit Dolac market in Zagreb was always full of people, even in winter.Hr: Zrak je bio svjež i hladan, a mirisi toplih pekarskih proizvoda širili su se među štandovima.En: The air was fresh and cold, and the aromas of warm baked goods wafted through the stalls.Hr: Ana je hodala uz svog prijatelja Ivanu.En: Ana walked alongside her friend Ivana.Hr: Razgovarale su o posljednjem ispitu iz medicine.En: They were discussing the recent medical exam.Hr: Ana je često sumnjala u svoje sposobnosti, iako je imala srce puno želje da pomogne drugima.En: Ana often doubted her abilities, even though her heart was full of the desire to help others.Hr: "Ivana, što ako jednog dana ne budem spremna pomoći nekome?En: "Ivana, what if one day I'm not ready to help someone?"Hr: " upitala je Ana zabrinuto.En: Ana asked worriedly.Hr: "Nemoj brinuti, Ana," odgovorila je Ivana, uvijek praktična i smirena, "Vjerujem u tebe.En: "Don't worry, Ana," replied Ivana, always practical and calm, "I believe in you.Hr: Ti to možeš.En: You can do it."Hr: "U međuvremenu, Marko, dobrodušni farmer sa štanda punog svježeg povrća, nasmijano je razgovarao s mušterijama.En: Meanwhile, Marko, the good-hearted farmer with a stall full of fresh vegetables, was cheerfully chatting with customers.Hr: Njegov pozitivan duh bio je zarazan.En: His positive spirit was contagious.Hr: No, odjednom, Marko je zastao.En: But suddenly, Marko stopped.Hr: Bez riječi, on se srušio na tlo.En: Without a word, he collapsed to the ground.Hr: Ana je osjetila navalu panike, ali nije imala vremena za oklijevanje.En: Ana felt a rush of panic, but she had no time to hesitate.Hr: Ljudi su se okupili oko mjesta gdje je Marko ležao.En: People gathered around where Marko lay.Hr: U srcu svog straha, Ana je osjetila odlučnost.En: In the heart of her fear, Ana felt determination.Hr: Ovo je bila njezina prilika da testira sebe.En: This was her chance to test herself.Hr: "Pomozite mi," povikala je Ana, dok je kleknula pored Marka.En: "Help me," called Ana as she knelt beside Marko.Hr: "Ivana, zovi hitnu pomoć!En: "Ivana, call an ambulance!"Hr: "Ivana je brzo uzela mobitel, a Ana se koncentrirala na Marka.En: Ivana quickly took out her mobile phone, and Ana focused on Marko.Hr: Provjerila je disanje i puls.En: She checked his breathing and pulse.Hr: Sve to puno puta je učila u učionici, ali sada je bilo stvarno.En: She had learned all this many times in the classroom, but now it was real.Hr: Marko je imao plitko disanje.En: Marko was breathing shallowly.Hr: Ana ga je stavila u bočni položaj.En: Ana placed him in a recovery position.Hr: Ljudi su se pomaknuli unatrag, promatrajući Anu s divljenjem.En: People stepped back, watching Ana with admiration.Hr: Vrijeme je prolazilo sporo, a Ana se i dalje borila protiv sumnji u sebe.En: Time passed slowly, and Ana continued to fight the doubts in herself.Hr: Ipak, znala je da mora ostati sabrana.En: Yet, she knew she had to remain composed.Hr: Napokon, čula je sirene ambulantnih kola.En: Finally, she heard the sirens of the ambulance.Hr: Medicinski tehničari stigli su brzo i preuzeli brigu o Marku.En: The medical technicians arrived quickly and took over Marko's care.Hr: Ana je uzdahnula s olakšanjem.En: Ana sighed with relief.Hr: Jedan od tehničara je rekao, "Dobro si to napravila.En: One of the technicians said, "You did well.Hr: Njegovo stanje se stabiliziralo zahvaljujući tebi.En: His condition stabilized thanks to you."Hr: "Uz Markovu zahvalnost i Ivanu koja joj je čvrsto stisnula ruku, Ana je osjetila novi val povjerenja u sebe.En: With Marko's gratitude and Ivana giving her hand a firm squeeze, Ana felt a new wave of confidence in herself.Hr: "Hvala," rekla je skromno, "Samo sam željela pomoći.En: "Thank you," she said modestly, "I just wanted to help."Hr: "Dok su napuštale pijacu, Ana je znala da je taj dan nešto promijenio u njoj.En: As they left the market, Ana knew that day had changed something in her.Hr: Vjerovala je u svoje sposobnosti i znala je da zaista može napraviti razliku.En: She believed in her abilities and knew she could truly make a difference.Hr: Zima je imala svoj hladni dodir, ali u Ani je gorjela nova toplina.En: Winter had its cold touch, but within Ana, a new warmth burned. Vocabulary Words:sunlit: suncem obasjanamarket: pijacaaromas: mirisibaked goods: pekarski proizvodidoubted: sumnjalaabilities: sposobnostiworriedly: zabrinutopractical: praktičnacalm: smirenagood-hearted: dobrodušnicontagious: zarazancollapsed: srušiopanic: panikehesitate: oklijevanjedetermination: odlučnostknelt: kleknulaambulance: hitna pomoćfocused: koncentriralabreathing: disanjepulse: pulsrecovery ...
    Más Menos
    15 m
  • Rekindling Friendships: A Homecoming in Snowy Zagreb
    Jan 4 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Rekindling Friendships: A Homecoming in Snowy Zagreb Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-04-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Snijeg je tiho prekrivao zagrebačke ulice dok se Ivana vraćala iz Novog Sada gdje je provela doček Nove godine s prijateljima.En: The snow quietly covered the Zagreb streets as Ivana returned from Novi Sad where she had spent New Year's Eve with friends.Hr: Ispod tankog sloja snijega, kuće su još uvijek bile ukrašene blagdanskim svjetlima, a zrak je bio svjež i hladan.En: Beneath the thin layer of snow, houses were still adorned with holiday lights, and the air was fresh and cold.Hr: Miris bora ispunjavao je cijeli kvart.En: The scent of pine filled the entire neighborhood.Hr: Ivana je bila uzbuđena, ali i pomalo nervozna.En: Ivana was excited but also slightly nervous.Hr: Hodala je prema svojoj staroj četvrti i pokušavala pomiriti uspomene iz djetinjstva s onim što je sada.En: She walked toward her old neighborhood, trying to reconcile childhood memories with what it is now.Hr: Ivana se zaustavila ispred svoje stare kuće.En: Ivana stopped in front of her old house.Hr: Neka sjećanja su bila topla, dok su druga podsjećala na sve promjene kroz koje je prošla.En: Some memories were warm, while others reminded her of all the changes she had gone through.Hr: Bila je jednako uzbuđena i nesigurna zbog susreta s Markom, svojim prijateljem iz srednje škole.En: She was equally excited and unsure about meeting with Marko, her friend from high school.Hr: Stvari su se promijenile, oboje su odrasli, ali je Ivana duboko osjećala potrebu da ponovno pronađe osjećaj pripadnosti.En: Things had changed, both had grown up, but Ivana deeply felt the need to rediscover a sense of belonging.Hr: Odlučila je prošetati kroz kvart, promatrajući staru pekaru u kojoj su kupovali kiflice nakon škole.En: She decided to take a stroll through the neighborhood, observing the old bakery where they used to buy rolls after school.Hr: Sjećanja su navirala, a nostalgija ju je obuzimala.En: Memories surged, and nostalgia overwhelmed her.Hr: Zastala je ispred parka u kojem je često provodila vrijeme s Markom i Petrinom, njihovom zajedničkom prijateljicom.En: She paused in front of the park where she often spent time with Marko and Petrina, their mutual friend.Hr: Staze su bile prekrivene snijegom, a klupe su izvirivale poput bijelih čudovišta iz bajke.En: The paths were covered with snow, and the benches peeked out like white monsters from a fairy tale.Hr: Ivana je uzela telefon i napisala poruku Marku.En: Ivana took her phone and typed a message to Marko.Hr: "U parku sam.En: "I'm in the park.Hr: Hoćeš li doći?En: Will you come?"Hr: "Nekoliko minuta kasnije, Marko je došao.En: A few minutes later, Marko arrived.Hr: Iako je prošlo dosta vremena, njegov osmijeh bio je isti.En: Although a lot of time had passed, his smile was the same.Hr: Sjedili su na hladnoj klupi, a riječi su tekle same od sebe.En: They sat on the cold bench, and words flowed naturally.Hr: "Strah me," priznala je Ivana tiho.En: "I'm scared," Ivana admitted quietly.Hr: "Strah me da sam se previše promijenila.En: "I'm afraid I've changed too much."Hr: "Marko je kimnuo.En: Marko nodded.Hr: "I mene.En: "Me too.Hr: No, promjene su normalne.En: But changes are normal.Hr: To ne znači da gubimo ono što jesmo.En: It doesn't mean we lose who we are."Hr: "Ivana je duboko udahnula, osjećajući kako joj se srce smiruje.En: Ivana took a deep breath, feeling her heart calm down.Hr: Razgovarali su dugo o prošlim vremenima i budućim planovima.En: They talked for a long time about past times and future plans.Hr: Shvatili su da su promjene dio života, ali da pravo prijateljstvo nadilazi sve prepreke.En: They realized that changes are a part of life, but true friendship overcomes all obstacles.Hr: Dok su hodali prema izlazu iz parka, Ivana je osjetila olakšanje.En: As they walked toward the park's exit, Ivana felt relieved.Hr: "Marko, ostanimo u kontaktu.En: "Marko, let's stay in touch.Hr: Bit ćemo tu jedno za drugo, u redu?En: We'll be there for each other, okay?"Hr: "Marko se nasmijao i klimnuo.En: Marko smiled and nodded.Hr: "Uvijek.En: "Always."Hr: "Dok je hodala kući, Ivana je shvatila važnu stvar.En: As she walked home, Ivana realized an important thing.Hr: Prošlost je bila dio nje, ali to ne znači da mora ostaviti sve iza sebe.En: The past was part of her, but that doesn't mean she has to leave everything behind.Hr: Sada je znala da može rasti i mijenjati se, a da pritom ne izgubi veze koje su joj važne.En: Now she knew that she could grow and change without losing the connections that matter to her.Hr: Osjetila je mir, znajući da se napokon, u srcu, vratila kući.En: She felt peace, knowing that she finally, in her heart, had returned home. Vocabulary Words:quietly: tihostreets: uliceadorned: ukrašenescent: mirisbeyond: ...
    Más Menos
    15 m
Todavía no hay opiniones