FluentFiction - Irish Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Irish

FluentFiction - Irish

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

OFERTA POR TIEMPO LIMITADO | Obtén 3 meses por US$0.99 al mes

$14.95/mes despues- se aplican términos.
Are you ready to supercharge your Irish listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Irish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Irish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Gaeltacht, Aran Islands, or Dingle Peninsula? Maybe you want to speak Irish with your grandparents from Galway?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in regions where Irish is primarily spoken, such as Ireland and Northern Ireland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Irish listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Feabhsaigh do chumas éisteachta le scéalta Gaeilge inniu!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • From Fear to Flourish: A Writer's Journey in Dublin's Café
    Jan 11 2026
    Fluent Fiction - Irish: From Fear to Flourish: A Writer's Journey in Dublin's Café Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-11-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Tá scéal ar leith sa chathair mhór, i gcomhluadar teolaí an "Freelancers' Home," caifé i lár Bhaile Átha Cliath.En: There is a unique story in the big city, in the cozy company of the "Freelancers' Home," a café in the heart of Dublin.Ga: Lasmuigh, tá an geimhreadh i mbarr a réime, gaotha géara agus sneachta éadrom ag titim.En: Outside, winter is in full swing with sharp winds and light snow falling.Ga: Isteach ann, áfach, tá teas agus compord, mar a bhíonn caifé báúil á líonadh le daoine.En: Inside, however, there is warmth and comfort, as the friendly café is filled with people.Ga: Tá boladh álainn na caife ag líonadh an aeir agus pictiúir álainn na n-ealaíontóirí áitiúla ag maisiú na mballaí.En: The beautiful aroma of coffee fills the air and the beautiful pictures of local artists decorate the walls.Ga: I measc na sluaite, tá Bríd, scríbhneoir uaillmhianach atá lán le brionglóidí.En: Among the crowds is Bríd, an ambitious writer full of dreams.Ga: Tá sí ag ullmhú chun a cuid scríbhinní a roinnt lena grúpa scríbhneoireachta cruthaitheach.En: She is preparing to share her writings with her creative writing group.Ga: Ach tá imní uirthi; tá eagla uirthi nach dtabharfar aird nó meas ceart ar a saothar.En: But she is worried; she fears that her work will not receive the attention or respect it deserves.Ga: Níl sí cinnte an bhfuil sí réidh don chriticeoireacht.En: She is not sure if she is ready for criticism.Ga: Tá Seán, cara dílis di, ina shuí trasna na mbord uirthi, ag tabhairt tacaíochta le meangadh gáire.En: Seán, her loyal friend, is sitting across the table from her, offering support with a gentle smile.Ga: Tá taithí níos mó aige sa scríbhneoireacht agus bíonn sé ann i gcónaí chun í a spreagadh.En: He has more experience in writing and is always there to encourage her.Ga: "Ná bíodh imní ort, a Bhríd," a deir sé le cúram, "Tá do chuid oibre go hiontach."En: "Don't worry, Bríd," he says with care, "Your work is excellent."Ga: Mar sin féin, tá Aoife ann freisin, iontach cliste agus criticiúil, ach léiríonn a cuid léargais i gcónaí an fhírinne.En: However, Aoife is also present, incredibly smart and critical, but her insights always reveal the truth.Ga: Tá sí dílis ach géar, díreach mar a theastóidh Bríd.En: She is loyal but sharp, just as Bríd needs.Ga: Tá Aoife ag leanúint léi ó ghrúpaí míleata ar an gcúis chéanna.En: Aoife joins them from military groups for the same reason.Ga: In ainneoin na haimsire agus teachtaireachtaí cealaithe ó bhaill áirithe, tá an grúpa bailithe thart ar an mbord adhmaid mór.En: Despite the weather and cancellation messages from some members, the group gathers around the large wooden table.Ga: Tá Aoife ar bharúil faoi ghnéithe áirithe den scríbhneoireacht agus éisteann Bríd go cúramach, cé go bhfuil cuid de na focail deacair le héisteacht.En: Aoife has opinions about certain aspects of the writing, and Bríd listens carefully, even though some of the words are hard to hear.Ga: Is cosúil gur cas scian iad cuid de na hailléamh.En: Some of the comments feel like knife cuts.Ga: Mar phointe clúdaigh, tagraíonn Aoife do phíosa amháin in úrscéal Brid: "Tá an chaibidil seo álainn ach b’fhéidir, níos mó mionsonraí, is féidir é a dhéanamh níos fearr."En: For a key point, Aoife refers to one piece in Bríd's novel: "This chapter is beautiful, but maybe with more detail, it could be even better."Ga: Ar dtús, líonann uaigneas croí Bríd, bá agus smaointe amhrasacha.En: At first, loneliness fills Bríd's heart, along with doubts and thoughtful reflections.Ga: Ach ansin, cuireann Seán lámh ar a ghualainn, ag rá: "Is féidir leat é a dhéanamh. Foghlaimfidh tú uaidh seo."En: But then, Seán places a hand on her shoulder, saying, "You can do it. You will learn from this."Ga: Sa deireadh, tuigeann Bríd an tábhacht a bhaineann leis an gcáineadh dearfach.En: In the end, Bríd understands the importance of positive criticism.Ga: Tugann an cháineadh léargais nua di.En: The criticism provides her with new insights.Ga: Beireann sí ar an dúshlán mar dheis le fás.En: She embraces the challenge as an opportunity for growth.Ga: Bainistíonn sí an chriticeoireacht agus éirí as go neartmhar, a cuid tuairimí á leathnú agus a cuid nua an-mhaith.En: She manages the criticism and rises strongly, expanding her views and producing even greater new works.Ga: Mar a fhágann sí an caifé, tá sprioc nuálach aici.En: As she leaves the café, she has a new innovative goal.Ga: Tá bua na muiníne faoina cuid focal agus pearsantacht níos ceannraitheach.En: She has gained the confidence in her words and a more assertive personality.Ga: ...
    Más Menos
    15 m
  • Unveiling Connection: An Artful Encounter in Dublin
    Jan 10 2026
    Fluent Fiction - Irish: Unveiling Connection: An Artful Encounter in Dublin Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-10-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí geimhreadh fuar ann i mBaile Átha Cliath, agus bhí slua mór ag dul isteach sa Ghailearaí Náisiúnta na hÉireann.En: It was a cold winter in Baile Átha Cliath (Dublin), and a large crowd was entering the Gailearaí Náisiúnta na hÉireann (National Gallery of Ireland).Ga: Bhí an t-atmaisféar socair iontach ann, idir solais dim agus ealaín ildaite a raibh na ballaí clúdaithe leo.En: The atmosphere was wonderfully calm, between the dim lights and colorful art that covered the walls.Ga: I gcúinne ciúin den ghailearaí, sheas Aisling agus Dara os comhair péintéireacht áirithe, a mheall a n-aird láithreach.En: In a quiet corner of the gallery, Aisling and Dara stood in front of a certain painting that immediately caught their attention.Ga: Bhí Aisling, í ina mac léinn ealaíne paiseanta, ag lorg inspioráide dá tionscadal deiridh.En: Aisling, a passionate art student, was seeking inspiration for her final project.Ga: Bhí Dara, múinteoir scoile, díreach tar éis tosú ag baint taitneamh as a bhriseadh geimhridh.En: Dara, a school teacher, had just begun enjoying his winter break.Ga: An péintéireacht – dealbh draíochta léirithe le dathanna te, a chuimhnigh ar ghrá neamhcheannach – tharraing siad isteach go domhain.En: The painting – a magical depiction with warm colors that recalled unconditional love – drew them in deeply.Ga: Bhí Dara an-eolach ar ealaín ó aimsir na ndúnlann scoile, ach bhí aon rud go hiomlán difriúil faoi seo.En: Dara was well-versed in art since his school days, but there was something entirely different about this.Ga: D'fhéachadar ar a chéile, agus thosaigh Aisling ag caint fein.En: They looked at each other, and Aisling began to speak softly.Ga: “Is iontach an topaic seo,” ar sí go bog, á faire ar na línte beachta ar an gcanbhás.En: “This topic is remarkable,” she said quietly, observing the precise lines on the canvas.Ga: Bhí sí cúthaileach ar dtús, ach ba léir go raibh fonn uirthi a tuairimí a roinnt.En: She was shy at first, but it was clear she was eager to share her thoughts.Ga: Thosnaigh Dara chómh maith le croí éanlaith ag bualadh i doimhne a chliabhraigh.En: Dara started as well, like a bird's heart beating in his chest's depths.Ga: “Chomh dóchasach,” ar seisean.En: “So hopeful,” he said.Ga: “Tá rud éigin faoi a thaitin le mo shúil... meabhraíonn sé domh cé chomh cumhachtach agus atá an ghrian nuair a scaipeann sí brat teochtaí.”En: “There's something about it that captivates my eye... it reminds me of how powerful the sun is when it spreads a blanket of warmth.”Ga: D'fhéachadar ar a chéile, iontas ina súile.En: They gazed at each other, wonder in their eyes.Ga: Thosaigh plé beo faoin bpéintéireacht, ach go luath, lean an comhrá chuig ábhair eile.En: A lively discussion about the painting started, but soon, the conversation veered to other topics.Ga: Cheangail siad a n-eispéiris saoil, áiritheach faoi bhriseadh croí Aisling le déanaí.En: They connected over their life experiences, particularly about Aisling's recent heartbreak.Ga: Chuir Dara a lámh ar a gualainn go bog, misneach ann nach mbeadh aon cheilt faoi a bhraistintí siúd.En: Dara gently placed his hand on her shoulder, with no hiding of his empathy and encouragement.Ga: “Tá ár linte snáite le chéile, cosúil leis na dathanna sa phéintéireacht seo,” arsa Dara.En: “Our lines are woven together, like the colors in this painting,” said Dara.Ga: “B'fhéidir go bhfuil áiteamh sa saol dóibh sin go bhfuilábalta breathnú trí chéile.”En: “Perhaps there's a calling in life for those who can truly see through each other.”Ga: Nuair a d'fhágadar an gailearaí, ghlacadar faoina chéile chun uimhreacha teileafóin a mhalartú.En: When they left the gallery, they agreed to exchange phone numbers.Ga: Bhí sneachta éadrom ag sleamhnú go ciúin ón spéir, ag clúdach na sráideanna go meidhreach.En: Light snow was quietly falling from the sky, cheerfully covering the streets.Ga: Gáire ina gcroíthe agus gealadh suntasach agus neamh-inchreidte ar aghaidh Aisling.En: There was joy in their hearts and a remarkable, indescribable glow on Aisling's face.Ga: Fágadh an gailearaí, ní amháin mar spás ealaíonta, ach mar thús nua do bheirt a bhí ag lorg rud éigin níos mó i saol an gheimhridh fuar.En: The gallery was not only left behind as an artistic space but as a new beginning for two people seeking something more in the cold winter world.Ga: Bhraith Aisling níos oscailte i leith taithí nua, agus mheas Dara gur aimsigh sé muintir i bhfíor nascáidí.En: Aisling felt more open to new experiences, and Dara believed he found kinship in genuine connections.Ga: Gan fócas ar an neart ...
    Más Menos
    15 m
  • From Art to Heart: Niamh and Cian's Creative Spark
    Jan 10 2026
    Fluent Fiction - Irish: From Art to Heart: Niamh and Cian's Creative Spark Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-10-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Bhí gálaí geimhridh ag séideadh lasmuigh, ach taobh istigh d’Áras Nua-Ealaíne Bhaile Átha Cliath bhí atmaisféar teasa agus fuinnimh.En: Winter gales were blowing outside, but inside the Áras Nua-Ealaíne Bhaile Átha Cliath, there was an atmosphere of warmth and energy.Ga: Bhí saol ag bualadh le dathanna ildaite agus fuaimeanna ciúine na nguth ballaí galánta.En: Life was pulsating with colorful hues and the quiet sounds of the elegant walls' voices.Ga: Bhí na saothair nua-aimseartha atá taobh thiar de scátháin gloine ag síneadh amach agus ag tarraingt an aird ar chuairteoirí.En: The modern artworks behind glass mirrors stretched out and captured the attention of visitors.Ga: D’éirigh le Niamh, mac léinn ealaíne, an méid a bhí ag tarlú thuas lena bheith ina lár an aird.En: Niamh, an art student, managed to experience the dramas unfolding while being the center of attention.Ga: Cé gur chuir droch-amhras í faoi brú, bhí rud amháin socraithe aici inniu.En: Although skepticism put her under pressure, she had settled on one thing today.Ga: Ligfeadh sí dá hintinn oscailt agus inspioráid a chothú. Rud a bhí uait dá tionscadal tráchtais.En: She would allow her mind to open and foster inspiration—a necessity for her thesis project.Ga: Agus í ag dul isteach sa spás ard sin, chonaic sí a cara Orla ag tabhairt an méid a bhí ar taispeáint chun solais mar ábhar suime.En: As she entered that high-ceilinged space, she saw her friend Orla illuminating what was on display as a subject of interest.Ga: Ag a taobh bhí duine éigin nua, Cian.En: Beside her was someone new, Cian.Ga: Bhí air féachaint ó chian, dathúil ach beagán amhrasach.En: He looked intriguing from afar, handsome but slightly dubious.Ga: "Bhuail tú le Cian fós?" a d’fhiafraigh Orla, a bhí gnóthach le caint ar an ealaín a bhí ar taispeáint.En: "Have you met Cian yet?" asked Orla, who was busy talking about the art on display.Ga: "Dia dhuit," arsa Niamh go cúthail.En: "Hello," said Niamh shyly.Ga: Ar ámharaí an tsaoil, bhí Cian ar a shuaimhneas.En: Fortunately, Cian was at ease.Ga: Cé gur theicnear a bhí ann de réir ceirde, bhí an-dúil aige san ealaín rúnda seo.En: Although a tech enthusiast by trade, he had a strong passion for this mysterious art.Ga: Chaith sé blianta ag cur a phaisean i bhfolach, go dtí seo.En: He had spent years hiding his passion until now.Ga: Bhí tuigbheáil aige gur féidir leo a bheith eile.En: He understood they could coexist.Ga: Saothraigh sé a chrógacht agus d’oscail sé a bhéal.En: He mustered his courage and opened his mouth.Ga: "An suífidh muid an t-am seo?" a dúirt sé go socair.En: "Shall we find a place to sit?" he said calmly.Ga: Bhí an t-aistriú éasca idir na spásanna.En: Transitioning between the spaces was effortless.Ga: Stad siad ag balla amháin, líníocht absrach le dathanna trom.En: They paused at one wall, an abstract drawing with bold colors.Ga: D'ardaigh sé mothúcháin gan réiteach i Niamh.En: It stirred unresolved emotions in Niamh.Ga: "Ionraice, an scuaine seo, níl a fhios agam cá háit a dtosóidh mé," a d'admhaigh sí.En: "Honestly, this queue, I don't know where to start," she admitted.Ga: Seo é an nóiméad a raibh Cian ag iarraidh.En: This was the moment Cian was waiting for.Ga: Labhair sé leis an muinín nach raibh aige riamh agus mhínigh san tslí a bhféacann sé ealaín le himthosca saoil féin.En: He spoke with newfound confidence and explained how he views art through the lens of his own life circumstances.Ga: "Is dóigh liom, is cosúil le stiúideo teicneolaíochta," a chuir sé síos, "ar féidir leat dul ag dearadh rud nua."En: "I think art is akin to a tech studio," he described, "where you can design something new."Ga: Bhí rud éigin ag clagarnach taobh istigh di.En: Something resonated within her.Ga: D'fhéach sí air leis an meas nua iarbhír.En: She looked at him with newfound respect.Ga: Chuaigh an phlé seo i dteagmháil le doimhneacht nach raibh sí in ann teacht air ina haonar.En: This conversation touched a depth she couldn’t reach on her own.Ga: Le gach focal, fuair sí amach go raibh an samhradh ag spréachadh laistigh, in ainneoin an gheimhridh fuar lasmuigh.En: With every word, she discovered that summer was blossoming inside, despite the cold winter outside.Ga: Le briseadh síos ar a n-amhras, d’éirigh fuinneamh idir í agus Cian.En: Breaking down their skepticism, energy arose between her and Cian.Ga: Chinn siad bealach nua amach ag obair le chéile, ag spreagadh a chéile le dul ar aghaidh leis na brionglóidí a bhí chomh mór moille ar sul a chéile.En: They decided to chart a new path, working together, inspiring each other to pursue long-held dreams.Ga: Bhí bród ...
    Más Menos
    17 m
Todavía no hay opiniones