FluentFiction - Irish Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Irish

FluentFiction - Irish

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

OFERTA POR TIEMPO LIMITADO | Obtén 3 meses por US$0.99 al mes

$14.95/mes despues- se aplican términos.
Are you ready to supercharge your Irish listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Irish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Irish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Gaeltacht, Aran Islands, or Dingle Peninsula? Maybe you want to speak Irish with your grandparents from Galway?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in regions where Irish is primarily spoken, such as Ireland and Northern Ireland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Irish listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Feabhsaigh do chumas éisteachta le scéalta Gaeilge inniu!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Unlocking Mysteries: Adventure Beckons at Dublin Airport
    Jan 13 2026
    Fluent Fiction - Irish: Unlocking Mysteries: Adventure Beckons at Dublin Airport Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-13-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: I lár an gheimhridh, ag Aerfort Idirnáisiúnta Bhaile Átha Cliath, bhí Niamh ag spaisteoireacht tríd an siopa leabhar.En: In the middle of winter, at Aerfort Idirnáisiúnta Bhaile Átha Cliath, Niamh was wandering through the bookstore.Ga: D’aimsigh sí seanleabhar, fillte le deannach, i dtreo bun na seilfe.En: She discovered an old book, covered with dust, towards the bottom of the shelf.Ga: Thóg sí suas é agus d’oscail sí go cúramach na leathanaigh.En: She picked it up and carefully opened the pages.Ga: Ach, taobh istigh sa leabhar d’fheiceáil sí rud aisteach - teachtaireacht mhistéireach scríofa ar phíosa páipéir buí.En: But inside the book, she saw something strange - a mysterious message written on a piece of yellow paper.Ga: Léigh sé, "Féachaí taobh thiar den rún i Halla 5.En: It read, "Féachaí taobh thiar den rún i Halla 5."Ga: " Bhí a croí buailte go tapa mar aiste trí, ag smaoineamh ar na rúin a bhí ann le búistíocht chomh simplí.En: Her heart beat quickly as excitement built, pondering the secrets that lay hidden with such a simple clue.Ga: Ag obair san aerfort bhí fear darb ainm Séan.En: Working at the airport was a man named Séan.Ga: Bhí sé díreach ag glacadh sos óna phost nuair a thug sé faoi deara Niamh ag féachaint timpeall, an leabhar fós ina lámha.En: He was just taking a break from his job when he noticed Niamh looking around, the book still in her hands.Ga: "Gabh mo leithscéal," ar sé go béasach, "An bhfuil cúnamh uait?En: "Excuse me," he said politely, "Do you need any help?"Ga: "D’inis sí do Séan faoin teachtaireacht a bhí sí tar éis a fháil.En: She told Séan about the message she had just found.Ga: Shruthaigh fonn eachtraíochta trí atreorú Séan.En: A sense of adventure surged through Séan's mind.Ga: "B’fhéidir gur seans é seo don scéal ar a raibh mé ag fanacht," a cheap sé.En: "Maybe this is the opportunity for the story I was waiting for," he thought.Ga: "Tabharfaidh mé lámh chúnta duit," a dúirt sé le Niamh.En: "I'll give you a helping hand," he said to Niamh.Ga: "Cuirimis tús ag an Halla 5.En: "Let's start at Hall 5."Ga: "Ar ámharaí an tsaoil, bhí eolas maith ag Séan faoi na cúlbhóithre.En: Luckily, Séan was well informed about the back routes.Ga: D’fhéach siad timpeall go cúramach.En: They looked around carefully.Ga: Bhí sé dúshlánach.En: It was challenging.Ga: Bhí slándáil an-dian, ach bhí smacht ag Séan ar an áit.En: Security was very tight, but Séan had control over the area.Ga: "Fan anseo," a dúirt sé, "Feicfidh mé an féidir liom eolas a fháil faoi na limistéir faoi choim.En: "Stay here," he said, "I'll see if I can get information about the restricted areas."Ga: "Chuaigh Niamh leis go hall inar lean an teachtaireacht iad chuig seanstocaire.En: Niamh followed him to a hall where the message led them to an old lobby.Ga: Bhí áit faoi leith ann a bhí bodhraíochta le blianta.En: There was a particular place that had been bothersome for years.Ga: Bhí clár fuascailte istigh a raibh cuma cluiche aimsithe air.En: Inside, there was a panel that resembled a scavenger hunt.Ga: "Cad a dhéanaimid anois?En: "What do we do now?"Ga: " a d’fhiafraigh Niamh.En: Niamh asked.Ga: Tháinig eagna ar aghaidh i nguth Sheáin, "Tá sé soiléir anois gur cluiche caillte é seo.En: Wisdom came forth in Séan's voice, "It’s clear now that this is a lost game."Ga: "Thángthas ar ghrianghraf de thaistealaí a d’imigh le fada, in aice le nóta eile "B'fhéidir go bhféadfadh duine é a thógáil i dtrasna an ama.En: They found a photograph of a traveler who disappeared a long time ago, next to another note, "Perhaps someone could take it across time."Ga: "Tar éis an turais corraitheach, bhí ionadh agus athrú croí ar Niamh.En: After the thrilling journey, Niamh was amazed and had a change of heart.Ga: D'fhoghlaim sí breis faoinana a léi ghí orthaidiú an choimhthíoch sách suimiúil.En: She learned much about herself through this rather intriguing stranger.Ga: Agus Séan, ag mothú athnuachana, chuir sé roimhe é ansin nach ndéanfaidh sé dearmad ar an mothú seo go deo as istor amuigh den ghnáthshaol.En: And Séan, feeling rejuvenated, resolved never to forget this feeling forever going beyond ordinary life.Ga: Buíoch as a n-eachtra a d’oscail a n-intinn, chuir siad comhrá luímhneach i gcrích.En: Grateful for their adventure that opened their minds, they concluded the conversation with fond memories.Ga: Bhain némhúir féin mar chuimhneachán ar laethanta is simplí iad, gan srian le críoch an scéil.En: They took comfort as a reminder of simpler days, unrestrained by the ending of the story. Vocabulary Words:wandering: spaisteoireachtdiscovered: d’...
    Más Menos
    14 m
  • Navigating Winter Woes: Dublin Airport's Show of Resilience
    Jan 13 2026
    Fluent Fiction - Irish: Navigating Winter Woes: Dublin Airport's Show of Resilience Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-13-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Ag titim ar snámh, bhí séasúr na gheimhridh tar éis greim a fháil ar bhaile mór Bhaile Átha Cliath.En: As Autumn gave way to winter, the season had firmly taken hold of the city of Dublin.Ga: Bhí quantas sneachta ag clúdach an réigiúin, ag déanamh phictiúir iontacha ó pháirceanna go clósanna cúnga.En: A blanket of snow covered the region, creating picturesque scenes from fields to narrow yards.Ga: Istigh i dAerfort Idirnáisiúnta Bhaile Átha Cliath, bhí an fhoireann ag ullmhú le haghaidh seal dúshlánach.En: Inside Dublin Airport, the staff was preparing for a challenging time.Ga: Bhí Niamh, bainisteoir oibríochtaí aerfoirt, faoi bhrú na ngnóthas.En: Niamh, the airport operations manager, was under the pressure of business demands.Ga: Bhí a fón ag bualadh go rialta, ceisteanna agus orduithe ag teacht ó gach treo.En: Her phone rang regularly, with questions and orders coming from every direction.Ga: "Caithfimid na heitiltí a choinneáil ag rith," a dúirt sí léi féin, ag díriú ar na scáileáin lán de eolais ar eitleáin, agus iad ag foláirimh nach raibh foirfeacht ar bith in aice.En: "We must keep the flights running," she told herself, focusing on the screens full of flight information, which were warning of anything but perfection.Ga: Sna hailt aeir, bhí Eoin, smachtóir aeriompair a raibh taithí aige, ag faire go cúramach ar na radair.En: In the control tower, Eoin, an experienced air traffic controller, was watching the radars carefully.Ga: Bhí sé ar bís le dul ar scor ach bhí a fhios aige gur gheall a shaineolas go leor sábháilteachta inniu.En: He was eager to retire but knew that his expertise promised much safety today.Ga: "Tá gach rud faoi smacht agam," a dúirt sé lena ghaolta féin, cé go raibh an aimsir ag bogadh in éadan bheart an lae.En: "Everything is under control," he assured himself, though the weather was moving against the day's plans.Ga: Ar an talamh, bhí Saoirse, gníomhaire seirbhíse custaiméirí, ag streachailt le sluaí paisinéirí míshásta.En: On the ground, Saoirse, a customer service agent, was struggling with crowds of unhappy passengers.Ga: "Tabhair an nuacht is déanaí dúinn!" a cheistigh duine amháin go hachomair.En: "Give us the latest news!" one demanded sharply.Ga: Bhí Saoirse ag tabhairt aire do gach duine, ó dhaoine a fhiosraídh go dtí páistí caillte.En: Saoirse was taking care of everyone, from inquisitive adults to lost children.Ga: Ba é an cutter an sióg a d'éirigh. Sneachta ag titim níos troime ná riamh, eitiltí ag maolú agus ag dul ar ceal.En: The culmination came when the snow fell heavier than ever, flights were delayed and canceled.Ga: Bhí orduithe ag teacht síos go tapa ar Niamh.En: Orders were rapidly coming down to Niamh.Ga: An mbeadh sí toilteanach stop a chur leis na heitiltí eile nó leanúint ar an rith leis an bhfórsa beag?En: Would she be willing to stop more flights or continue with the limited capacity?Ga: "Sláinte agus sábháilteacht ar dtús," a scaip sí tar éis breathnú ar shíocháin neamhrialaithe an aerfoirt.En: "Health and safety first," she declared after considering the unchecked peace of the airport.Ga: Ag glacadh le haon dán, shocraigh Niamh na heitiltí a chealú.En: Accepting the inevitable, Niamh decided to cancel the flights.Ga: "Táimid ag déanamh ár ndíchill chun gach duine a bheith sábháilte," a d'fhógair sí go muiníneach os comhair na gcruinnitheoracha freagráilte ag an mBord Eolais.En: "We are doing our best to keep everyone safe," she announced confidently to the gathering of concerned people at the Information Board.Ga: Le cabhair ó Eoin, d'oibrigh siad chun deireadh a chur leis an luchtóg is mó agus chun na haerlínte a eagrú go sábháilte.En: With the help of Eoin, they worked to clear the largest backlog and to organize the airlines safely.Ga: D’oibrigh Saoirse go díograiseach agus d’oibrigh sé le custaiméirí cráite, ag tabhairt suaimhnis céadfaíoch.En: Saoirse worked diligently, handling distressed customers and offering sensory relief.Ga: "Buíochas as do thuiscint," a mhol sí, ag tabhairt foláireamh dóibh faoin eolas is déanaí.En: "Thank you for your understanding," she appreciated them, providing them with the latest updates.Ga: Mar bhí na cúirtéisí ann agus an torann ag suaimhniú, bhí nuacht ann faoi dheireadh: bhí eitilt amháin ag glacadh úinéireachta agus ag dul ar foluain arís.En: As the courtesies were exchanged and the noise subsided, there was news at last: one flight was taking off and soaring again.Ga: Ba gheall í céim bheag ar aghaidh sa sneachta ach ardú mór croí don fhoireann.En: It was a small step forward in the snow but a huge morale boost for the team.Ga: Bhí ...
    Más Menos
    16 m
  • Irish Explorer's Gladiatorial Misadventure in Ancient Rome
    Jan 12 2026
    Fluent Fiction - Irish: Irish Explorer's Gladiatorial Misadventure in Ancient Rome Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-12-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: I lár na Róimhe ársa, sa gheimhreadh fuar, bhí an chathair lán le beatha agus glóir.En: In the heart of ancient Rome, during the cold winter, the city was full of life and glory.Ga: Bhí na margaí plódaithe agus bhí boladh bia ag líonadh an aeir.En: The markets were crowded, and the smell of food filled the air.Ga: Connor, taiscéalaí Éireannach, bhí sé ag siúl tríd na sráideanna.En: Connor, an Irish explorer, was walking through the streets.Ga: Bhí sé i gcónaí fiosrach faoin stair agus draíocht na Róimhe.En: He was always curious about the history and magic of Rome.Ga: Nuair a shroich Connor an Colosseum mórthaibhseach, bhí a fhios aige go raibh sé i láthair rud mór.En: When Connor reached the magnificent Colosseum, he knew he was in the presence of something great.Ga: Ach, gan coinne, thug oifigeach air mar ghadaí clúiteach ar a dtugtar "Aegle."En: But unexpectedly, an officer mistook him for a notorious thief known as "Aegle."Ga: Gan aithne, níor chuir Connor in aghaidh an mhíchumainn chun pionós an toirt a sheachaint.En: Without recognition and to avoid immediate punishment, Connor did not resist the misunderstanding.Ga: Bhí sé á tharraingt isteach i saol na gladiator gan aon ghá le haon scil.En: He was being drawn into the life of a gladiator without any need for skill.Ga: San arena bhí Seamus, gladiator seanbhunaithe.En: In the arena was Seamus, an established gladiator.Ga: Chonaic sé an mearbhall i súile Connor agus ghlac sé é faoina chúram.En: When he saw the confusion in Connor's eyes, he took him under his wing.Ga: D'éirigh sé a mheantóir.En: He became his mentor.Ga: "Tá sé contúirteach anseo," a dúirt Seamus go tromchúiseach.En: "It's dangerous here," Seamus said seriously.Ga: "Fócas ort, foghlaim agus faigh plean."En: "Focus, learn, and find a plan."Ga: Idir an dá linn, ní raibh Maeve rófhada.En: Meanwhile, Maeve wasn't too far away.Ga: Chuir sí a cuid scileanna spiaireachta óna hóige i bhfeidhm chun teacht ar eolas faoi chórais an Colosseum.En: She used her childhood espionage skills to gather information about the Colosseum's systems.Ga: Bhí sí i gcónaí ag tabhairt aire do Connor, fiú má bhí sé deacair.En: She was always looking out for Connor, even if it was difficult.Ga: Dhéanfaí an troid iontach sa Colosseum.En: The great fight in the Colosseum was about to take place.Ga: Bhí an lucht féachana ag screadaíl.En: The audience was yelling.Ga: Bhí Connor ag dul i dtreis.En: Connor was gaining strength.Ga: "Ná bíodh eagla ort," a d'ardaigh Seamus, "bí cliste."En: "Don't be afraid," Seamus encouraged, "be smart."Ga: Ach faighte an t-am, tháinig Maeve isteach leis an phlean fíorcliste.En: But when the time came, Maeve had arrived with a clever plan.Ga: Rinne sí scaoll sa mhargadh in aice láimhe.En: She caused a panic in the nearby market.Ga: Bhí an ruaille buaille ag tarraingt macní na ndaoine.En: The commotion drew the people's attention.Ga: Bhí an-chorraí ann.En: There was great turmoil.Ga: Le cabhair Seamus, d'éalaigh Connor tríd an slua, á dhéanamh go raibh cuma air nár ghá duilleog.En: With Seamus's help, Connor escaped through the crowd, making it seem like he was just a leaf in the wind.Ga: Chumasc sé é féin le turasóirí iontach, ag baint úsáide as a misneach chun éalú.En: He blended in with the other tourists, using his courage to escape.Ga: Cé gur theith Connor, thuig sé rud éigin tábhachtach.En: Though Connor fled, he realized something important.Ga: Níos mó ná leabhar staire a bhí sna daoine seo.En: These people were more than just pages in a history book.Ga: Ba dhuine é, mar a raibh sé féin.En: They were human, just like him.Ga: Bhí meas nua faighte aige don saol roimhe agus anois bhí glan leathan lena shaol féin.En: He gained a new respect for the life that had come before and now had a clean slate with his own life.Ga: Bhí sé tábhachtach a bheith neamhspleách ach freisin a lán a fhoghlaim ó dhaoine eile.En: It was important to be independent but also to learn a lot from others.Ga: Agus gach seo pasadh, bhí a fhios aige go leanfadh an turas aige i bhfad eile, níos ciallmhaire agus níos sábháilte.En: And as all this passed, he knew his journey would continue for much longer, more wisely and safely. Vocabulary Words:ancient: ársaglory: glóircrowded: plódaitheexplorer: taiscéalaícurious: fiosrachmagnificent: mórthaibhseachpresence: láthairnotorious: clúiteachpunishment: pionósrecognition: aithnemisunderstanding: míchumainngladiator: gladiatormentor: meantóirdangerous: contúirteachconfusion: mearbhallespionage: spiaireachtasystems: córaisfight: troidaudience: lucht féachanapanic: scaollcommotion: ruaille buailleturmoil: ...
    Más Menos
    14 m
Todavía no hay opiniones