FluentFiction - Irish Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Irish

FluentFiction - Irish

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Obtén 3 meses por US$0.99 al mes

Are you ready to supercharge your Irish listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Irish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Irish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Gaeltacht, Aran Islands, or Dingle Peninsula? Maybe you want to speak Irish with your grandparents from Galway?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in regions where Irish is primarily spoken, such as Ireland and Northern Ireland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Irish listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Feabhsaigh do chumas éisteachta le scéalta Gaeilge inniu!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Heritage of Light: A Journey Through Friendship and Tradition
    Dec 2 2025
    Fluent Fiction - Irish: Heritage of Light: A Journey Through Friendship and Tradition Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-12-02-23-34-01-ga Story Transcript:Ga: Bhí lá fuar gheimhridh ann, an ghrian ag éirí go mall os cionn na bhflaitheas.En: It was a cold winter’s day, the sun rising slowly above the sky.Ga: Bhí Sorcha, Cillian, agus Niamh ag siúl suas cnoc Tíre an Teamhra.En: Sorcha, Cillian, and Niamh were walking up the hill of Tíre an Teamhra.Ga: Ba í an lá seo Lá Naomh Nioclás, agus bhí solas ar leith ag dul i gcoinne na gcarraigeacha ársa.En: This day was Lá Naomh Nioclás, and there was a special light reflecting against the ancient rocks.Ga: Bhí an-chuid súil ag Sorcha le bheith níos gaire dá fréamhacha Éireannacha.En: Sorcha was very eager to get closer to her Irish roots.Ga: Bhí an seans uathúil ag teacht chuici ag searmanas an gheimhridh.En: A unique opportunity was coming her way at the winter ceremony.Ga: Níor mhothaigh sí ceangailte ar an mbealach seo riamh cheana.En: She had never felt this connected in this way before.Ga: Leaba báite bhí sí leis an scéal féin, ag iarraidh an stair a mhothú faoinár gcosa.En: She was immersed in the story itself, trying to feel the history beneath their feet.Ga: "Déan deifir, a Chillian," arsa Sorcha, láidreacht ina guth cé go raibh oighear ar an talamh faoi bhun a cosa.En: "Hurry up, Cillian," said Sorcha, strength in her voice despite the ice beneath her feet.Ga: "Níl muid ach cúpla nóiméad as an suaimhneas seo.En: "We’re only a few minutes away from this tranquility."Ga: "Gáireog shocair imeartha ar ghnúis Chillain.En: A calm smile played on Cillian's face.Ga: "Tá go maith, a chara," ar sé go réchúiseach.En: "All right, my friend," he said calmly.Ga: Bhí clóscríobh go maith aige go deo le Sorcha, b'fhéidir gurb é sin an fáth nach mbeadh sí ag cailleadh muiníne as a gcairdeas láidir.En: He had always got along well with Sorcha, maybe that was why she never lost faith in their strong friendship.Ga: Ach go tobann, tháinig faí Áine ar a scéin.En: But suddenly, Áine appeared in their midst.Ga: Bhí cloch ina bolg agus ag fáisceadh a guaillí.En: She had a stone in her stomach and was clutching her shoulders.Ga: "A dhaoine," ar sí le fonn imní, "Caithimid stopadh.En: "Everyone," she said anxiously, "We need to stop."Ga: "Bhí súil chrua ar aoibh gháire Chillain.En: A hard look was on Cillian's smiling face.Ga: "Cad é atá cearr?En: "What’s wrong?Ga: Tá gach rud in ord sa bhád, nach bhfuil?En: Everything is in order, isn’t it?"Ga: "Bhí Niamh faoi scáth go gasta.En: Niamh quickly stepped into the shadow.Ga: "Drochimfhollasóid.En: "A bad omen.Ga: Is dócha gur planda nó rud éigin é," a mhínigh sí, ag taispeáint an bhéal a bhí ag teacht ar a aghaidh dearg.En: Maybe it's a plant or something," she explained, showing the grimace coming over her red face.Ga: Tháinig imní ar chroí Sorcha.En: Concern grew in Sorcha’'s heart.Ga: Bhí sí ag iarraidh an turas a chur i gcrích, ach ní bheadh sé ceart Niamh a fhágáil mar sin.En: She wanted to complete the journey, but it wouldn't be right to leave Niamh like that.Ga: Cinematán ina croí, rinne sí cinneadh corraitheach.En: With resolve in her heart, she made a decisive decision.Ga: "Fanann muid anseo le Niamh.En: "We’ll stay here with Niamh.Ga: Caithfidh sí cúram ceart a fháil.En: She needs proper care."Ga: "Bhí díomá beag ar Chillain, ach thuig sé an rud ceart le déanamh.En: Cillian felt a bit disappointed, but he understood what was right.Ga: Thug Sorcha barróg bheag do Niamh, agus iarr sí ar Chillain glaoch a chur ar an dochtúir.En: Sorcha gave Niamh a small hug and asked Cillian to call the doctor.Ga: Le chéile, chuaigh siad ar ais síos an cnoc go dtí go bhfuair siad cabhair dó Niamh.En: Together, they went back down the hill until they found help for Niamh.Ga: Ameasg an fhuachta, bhí gach nóiméad tábhachtach, ach bhí Sorcha buioch as a bheith faoina lucht tacaíochta doscartha.En: Amongst the cold, every moment was important, but Sorcha was grateful to be under the care of her inseparable support group.Ga: Bhí an chúirtéine síscéal sin a tharlaíonn, agus cúpla uair an chloig níos moille, bhí an triúr acu ar an bhealach arís.En: There was the fairy-tale curtain happening, and a few hours later, the three of them were back on the road.Ga: D’fhan siad le feiceáil cad a bheadh i ndán dóibh.En: They waited to see what destiny had in store for them.Ga: Agus éadóchas á shárú acu, shroich siad ceann an Teamhra ar deireadh.En: Overcoming despair, they finally reached the top of Teamhra.Ga: Bhí sé ró-dhéanach don áit iomlán, ach níor chailleadh an t-am leisciúil.En: It was too late for the full ceremony, but not a moment was wasted idly.Ga: Chonacthas dóibh an solas a chur i dteagmháil le scuirm na gcarraigeacha, solas a...
    Más Menos
    17 m
  • Unearthing Mysteries: A Snowy Adventure to Teampall Caillte
    Dec 2 2025
    Fluent Fiction - Irish: Unearthing Mysteries: A Snowy Adventure to Teampall Caillte Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-12-02-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Bhí brat sneachta trom le feiceáil ar na sléibhte.En: A heavy blanket of snow could be seen on the mountains.Ga: Bhí an Nollaig ag druidim agus bhí sceitimíní ar dhaltaí Scoil Naomh Fiachra le haghaidh an turas.En: Nollaig was approaching, and the students of Scoil Naomh Fiachra were excited for the trip.Ga: Bhí an grúpa beag, faoi stiúir an Mhúinteora Ní Chonchúir, réidh le dul ag taiscéalaíocht sa Chearnóg Fhiáin na mBeann Chill Mhantáin, áit a raibh Teampall Caillte i bhfolach.En: The small group, led by an Mhúinteora Ní Chonchúir, was ready to explore the Ceathróg Fhiáin na mBeann Chill Mhantáin, where the Teampall Caillte was hidden.Ga: Bhí Aoife, Cian, agus Roisín an-tógtha leis an smaoineamh dul chuig an teampall.En: Aoife, Cian, and Roisín were very taken with the idea of going to the temple.Ga: Bhí Aoife lán d'fhuinneamh agus fiosracht.En: Aoife was full of energy and curiosity.Ga: Bhí sí ag iarraidh rúin an teampaill a fhiosrú.En: She wanted to discover the temple's secrets.Ga: Bhí Cian stuama agus níos cúramach, ach bhí Roisín i gcónaí lán de scéalta agus aisteoireacht.En: Cian was sensible and more cautious, but Roisín was always full of stories and theatrics.Ga: Bhuail an grúpa an bóthar go luath ar maidin, ag siúl trí na crainn ghlasa fuara agus cosáin clúdaithe le sneachta.En: The group hit the road early in the morning, walking through the cold green trees and snow-covered paths.Ga: Sa ghleann, bhí an teampall suite, mar a raibh é d'aois go mór mór, i gceo beagnach draíochtúil.En: In the valley, the temple lay, as it had for many ages, in an almost magical mist.Ga: Chuir sneachta nua tús lena chosc leis an taiscéalaíocht.En: New snow began to deter the exploration.Ga: Bhí na cosáin sleamhnán agus ní raibh an méid sásta ag Cian.En: The paths were slippery, and Cian was not pleased.Ga: "Ba cheart dúinn filleadh," a dúirt sé, ag féachaint go cumasach agus an mhaidin the ag éirí níos dorcha.En: "We should go back," he said, looking serious as the bright morning grew darker.Ga: Ach dhiúltaigh Aoife d'éisteacht.En: But Aoife refused to listen.Ga: "Tá an teampall anseo an-sean.En: "The temple here is very old.Ga: Caithfimid leanúint ar aghaidh," a d'fhógair sí.En: We have to continue," she announced.Ga: Le heagla orthu, lean Cian agus Roisín í isteach i seana-ghléibhean.En: With apprehension, Cian and Roisín followed her into the ancient glen.Ga: Nuair a shroich siad an teampall, bhí áilleacht dochreidte éigin ann.En: When they reached the temple, there was an incredible beauty about it.Ga: Bhí aspaláistíacha ar na ballaí, maisithe le comharthaí ársa agus snoíodóireacht.En: There were engravings on the walls, adorned with ancient symbols and carvings.Ga: Bhí Roisín faoi dhraíocht.En: Roisín was enchanted.Ga: "Is páirt de na seanscéalta atá anseo," a dúirt sí go mall, agus creideamh nua dá scéalta féin ag fás ina chroí.En: "This is part of the old stories," she said slowly, and a new faith in her own stories grew in her heart.Ga: Ansin, rinneadh an cinneadh.En: Then, a decision was made.Ga: D'éirigh sé níos nithiúla go raibh rudaí tuillte ag obair as foireann.En: It became clearer that things deserved teamwork.Ga: Bhí Cian ionadh sásta.En: Cian was surprisingly pleased.Ga: "Agus bhí mé ag smaoineamh nach raibh sé tuillte an tslí," a dúirt sé ag gáire.En: "And I thought it wasn't worth the way," he said, laughing.Ga: Bhí siad tuirseach, ach bhí Áthas orthu filleadh ar an scoil.En: They were tired but happy to return to the school.Ga: Nuair a tháinig siad ar ais, bhí siad ag insint scéalta faoi na híomhánna stairiúla.En: When they got back, they were telling stories about the historical images.Ga: D'fhan Aoife ina seomra codlata, machnamh a dhéanamh ar an turas agus ar an rún a fhiosrú.En: Aoife stayed in her bedroom, pondering the trip and the mystery to be explored.Ga: Tháinig Cian níos oscailte d'eachtraí amach anseo.En: Cian became more open to future adventures.Ga: Agus d'éirigh Roisín le misneachtaí nua, a scéalta á múnlú ag a taithí féin.En: And Roisín, emboldened, had her stories shaped by her own experiences.Ga: Ba turas annamh é, lán le draíocht agus eachtraíocht.En: It was a rare journey, full of magic and adventure.Ga: Bhí an Teampall Caillte fós i bhfolach san áit sin, ach bhí a rún, ar a laghad go páirteach, nochtaithe do Aoife, Cian, agus Roisín.En: The Teampall Caillte remained hidden in that place, but its mystery, at least partly, had been revealed to Aoife, Cian, and Roisín.Ga: Agus mar sin, ag deireadh an turais, d'fhill siad go sonasach agus níos cruthaithí arís go Scoil Naomh Fiachra, a n-intinn lán...
    Más Menos
    15 m
  • Rediscovering Family Bonds at Dublin's Christmas Market
    Dec 1 2025
    Fluent Fiction - Irish: Rediscovering Family Bonds at Dublin's Christmas Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-12-01-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Thosaigh an scéal i lár mhargaidh na Nollag i lár chathair Bhaile Átha Cliath.En: The story began in the middle of the Christmas market in the center of Baile Átha Cliath city.Ga: Bhí soilse geala ag glioscarnach idir na stallaí, agus bhí aer lán le boladh fíon mullóirithe agus cnónna rósta.En: Bright lights were twinkling between the stalls, and the air was filled with the scent of mulled wine and roasted nuts.Ga: Bhí an áit gnóthach, agus bhí an t-atmaisféar teolaí cé go raibh sé beagáinín sáraitheach.En: The place was busy, and the atmosphere was cozy, although it was a bit overwhelming.Ga: Bhí Aoife, Cian, agus Sorcha ag siúl tríd an margadh.En: Aoife, Cian, and Sorcha were walking through the market.Ga: Bhí Aoife, an duine ba shine, ag déanamh cinnte go raibh gach rud in ord agus in eagar.En: Aoife, the eldest, was making sure everything was in order.Ga: Bhraith sí freagracht trom uirthi na traidisiúin teaghlaigh a choinneáil beo.En: She felt a heavy responsibility to keep the family traditions alive.Ga: Cian, an duine lárnach, bhí uaigneach uaireanta, bhí an fonn air bheith páirteach ach bhíodh sé cuma go minic air go raibh sé chomh caillte.En: Cian, the middle one, was sometimes lonely, wanting to participate but often appearing lost.Ga: Agus Sorcha, an duine is óige, bhí sí lán de fuinneamh, cosúil le dreoilín, ach bhí deacracht aici a brón a phróiseáil.En: And Sorcha, the youngest, was full of energy, like a wren, but she struggled to process her sadness.Ga: Tá Aoife ag iarraidh an nóiméad sin a chruthú a imeoidh leis an gclann le chéile i gcuimhne a máthair.En: Aoife wanted to create that moment that would drift away with the family in memory of their mother.Ga: Bhí an chuma sin ina súile, d’aimsigh sí stalla áirithe.En: With that in mind, she spotted a particular stall.Ga: Stalla le ornáidí a bhí aithnidiúil mar gurbh é an ceann ar mhaith lena máthair.En: A stall with ornaments that was recognizable because it was the one her mother liked.Ga: Bhí gach bliain a máthair ag ceannach dornán isornáidí ón stalla seo.En: Every year her mother would buy a handful of ornaments from this stall.Ga: Chreid Aoife go bhféadfadh an stalla sin iad a thabhairt le chéile.En: Aoife believed that the stall could bring them together.Ga: Ach ní raibh gach duine ar aon intinn.En: But not everyone was on the same page.Ga: Bhí Cian ag iarraidh a rá go raibh an staid chomh mothúchánach dó.En: Cian wanted to say that the situation was just as emotional for him.Ga: Bhí sé ag iarraidh a mhothúcháin a roinnt, ach bhí eagla air roimh phléadáil a through.En: He wanted to share his feelings, but he was afraid of pleading his case.Ga: Sorcha, leis, dhúisigh íomhánna cumha, ag iarraidh greim a fháil ar chuimhne amháin ar a máthair.En: Sorcha, too, was awakened by wistful images, trying to grasp a single memory of her mother.Ga: Faoi dheireadh, agus iad ag stánadh ar an ornáid ar an stalla, tharla rud iontach.En: Finally, as they stared at the ornament on the stall, something wonderful happened.Ga: Bhí na cuimhní go léir ar a máthair iad a bheith le chéile ag teacht aníos ag Aoife.En: All the memories of their mother being together came rushing to Aoife.Ga: “Cuimhnigh an Nollaig nuair a rinne sí é seo?En: "Remember the Christmas when she did this?"Ga: ” arsa Aoife le croí tréan.En: she said with a strong heart.Ga: Rinne Cian gáire do mhothúcháin Aoife.En: Cian smiled at Aoife's emotions.Ga: Bhí a fhios aige go raibh sé ró-thábhachtach éisteacht léi agus í a thuiscint.En: He knew it was crucial to listen to her and understand her.Ga: “Sílim go raibh an Nollaig sin mar sin, nach raibh?En: "I think that Christmas was like that, wasn't it?"Ga: ” arsa sé le cúram.En: he said with care.Ga: Chuir Sorcha a lámh ar a ngluin.En: Sorcha put her hand on their knee.Ga: “Ba mhaith liom í mar an gcéanna.En: "I want her the same way.Ga: Ach tá a fhios agam go leor go bhfoghlaimeoimid ag éas ag an mbealach difriúil.En: But I know well that we'll learn to cope differently."Ga: ” Aontaigh siad go léir ag an gcéanna.En: They all agreed at the same time.Ga: Labhair Aoife, le léargas nua, go ciúin.En: Aoife spoke with new insight, quietly.Ga: “Ní gá dom seo a dhéanamh as m'intinn féin.En: "I don't have to do this on my own.Ga: Tá sibh agam.En: I have you all.Ga: Agus is féidir linn tacaíocht a thabhairt dá chéile.En: And we can support each other."Ga: ”Bhí nasc nua cruthaithe acu, agus d’fhill siad ar an margadh, a bhfuil a máthair fós ina gcroí.En: They had created a new bond and returned to the market, with their mother still in their hearts.Ga: Bhí a fhios acu nach mbeidh an ...
    Más Menos
    15 m
Todavía no hay opiniones