FluentFiction - Irish Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Irish

FluentFiction - Irish

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Are you ready to supercharge your Irish listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Irish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Irish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Gaeltacht, Aran Islands, or Dingle Peninsula? Maybe you want to speak Irish with your grandparents from Galway?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in regions where Irish is primarily spoken, such as Ireland and Northern Ireland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Irish listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Feabhsaigh do chumas éisteachta le scéalta Gaeilge inniu!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Strangers' Serenade: A New Year's Eve Encounter
    Dec 31 2025
    Fluent Fiction - Irish: Strangers' Serenade: A New Year's Eve Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-12-31-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Tá an gheimhreadh fuar i mBÁC, ach tá an teach tábhairne lán le teas agus fuinneamh anocht.En: Winter is cold in BÁC, but the pub is full of warmth and energy tonight.Ga: Tá soilse beaganna lonracha ag snámh san aer, agus tá Oíche Chinn Bhliana ag cur leis an mothú draíochta.En: Small bright lights float in the air, and New Year's Eve adds to the magical feeling.Ga: Tá Aoife, cailín óg le gruaig rua, ina suí ag bord amháin, a haonaránacht soiléir in ainneoin an gomáin den slua timpeall uirthi.En: Aoife, a young girl with red hair, sits at one table, her loneliness clear despite the hubbub of the crowd around her.Ga: Bhí Aoife díreach tar éis filleadh ar Bhaile Átha Cliath tar éis briseadh croí.En: Aoife had just returned to Baile Átha Cliath after heartbreak.Ga: Bhí uirthi dearmad a dhéanamh, rud a d'fhág go raibh sí leisceach teacht amach anocht.En: She needed to forget, which made her reluctant to come out tonight.Ga: Ach, shocraigh sí an doras a oscailt do rud éigin nua.En: But, she decided to open the door to something new.Ga: Tá leabhar nótaí beag sínte ar an mbord os a comhair, folamh ach réidh chun scéalta a insint.En: A small notebook is spread out on the table in front of her, empty but ready to tell stories.Ga: Ar an stáitse, tá Cillian, ceoltóir áitiúil, ag féachaint amach ar an slua.En: On stage, Cillian, a local musician, is looking out at the crowd.Ga: Tá a chroí ag bualadh go tapa toisc nach bhfuil aon phíosa ceoil nua aige.En: His heart is racing because he has no new piece of music.Ga: Níl an spreagadh le fáil aige, cé go bhféadfadh an stáitse seo a bheith lán de chuma ina shuí i ngaile na bliana nua.En: He can't find the inspiration, although this stage could be full of potential in the glow of the new year.Ga: Feiceann sé Aoife, atá ag féachaint suas chuige idir boladh an dí.En: He sees Aoife, who is looking up at him amidst the scent of drinks.Ga: Tá rud éigin faoina súile a bhuaileann é.En: There's something in her eyes that strikes him.Ga: Ceannródaí inspioráide b'fhéidir?En: A spark of inspiration, perhaps?Ga: Gan smaoineamh, glacann sé an giotár agus tosaíonn sé ag teacht le ceol nua.En: Without thinking, he takes the guitar and starts to come up with new music.Ga: Le linn an gcomparáid go am áirithe, réitíonn Cillian leis an nGiotár, sona, fós doirte, is féidir le meon nua teacht.En: During the time comparison to a certain moment, Cillian syncs with the guitar, happy, yet spilling over, allowing a new mood to emerge.Ga: De réir mar a théann a chordaí ar aghaidh, tógann sé aoibh gháire beag, aoibhinn ar aghaidh Aoife.En: As his chords progress, he brings a small, delightful smile to Aoife's face.Ga: Mothaíonn sí go bhfuil an t-am imithe i bhfad tríd an spás.En: She feels as though time has drifted far through space.Ga: Déanann an slua bualadh bos bonn-adhmhadach agus ag preabadh agus ag claonadh lena chéile mar a théann an clog le haghaidh meán oíche.En: The crowd applauds warmly, bouncing and leaning toward one another as the clock strikes midnight.Ga: Ardófar géaga le gliondar na bliana nua.En: Limbs will rise with the excitement of the new year.Ga: 'Seo é,' smaoinigh Cillian, ag cinneadh an t-am a ithe.En: "This is it," thought Cillian, deciding to seize the moment.Ga: Agus canann sé: "Is leatsa é briathar an Bhliain Úr seo."En: And he sings: “The word of this New Year is yours.”Ga: De réir mar a mhaolaíonn an fuaim, suíonn Aoife síos, leath-bhíonn a croí oscailte.En: As the sound subsides, Aoife sits down, her heart half-open.Ga: Smaoiníonn sí, "An raibh mé le scéal, nó le cara nua?"En: She wonders, “Was I gaining a story, or a new friend?”Ga: Le gáire cúthail, leanann sí ar aghaidh ag comhrá le Cillian go gasta.En: With a shy smile, she continues to chat quickly with Cillian.Ga: Pléann siad le cabhair an t-iúlach nach dtiocfaidh a leithéid dóibh i bhfad.En: They discuss with the help of curiosity that such a moment might not come their way again soon.Ga: Nuair a fhágann an slua, tá Aoife agus Cillian fós ag caint.En: When the crowd leaves, Aoife and Cillian are still talking.Ga: Tugann siad camchuairt eile trí thopaicí éagsúla, ceann i ndiaidh a chéile.En: They embark on another tour through various topics, one after another.Ga: Ag deireadh an phlátaire, malartaíonn siad sonraí teagmhála.En: At the end of the conversation, they exchange contact details.Ga: Tá Aoife ag súil le todhchaí atá srathóidh ábhar trom mothúchánach agus nasc láidir.En: Aoife is looking forward to a future filled with emotional depth and a strong connection.Ga: Ag bailiú an leabhar nótaí, tá Aoife sásta sa deireadh.En: Gathering the notebook, Aoife ...
    Más Menos
    15 m
  • Confessions by the Cliffs: A Journey of Truth and Friendship
    Dec 30 2025
    Fluent Fiction - Irish: Confessions by the Cliffs: A Journey of Truth and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-12-30-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí an ghrian ag dul faoi ar na haillte iontacha Chláir, ag péinteáil an spéir le dathanna óir agus gorma.En: The sun was setting on the magnificent Clare cliffs, painting the sky with shades of gold and blue.Ga: Shoraigh an ghaoth an fharraige thíos, agus bhí Eoin, Siobhán agus Róisín ag seasamh cois imeall na n-aillte, ag tabhairt faoi gheimhreadh a raibh an domhain.En: The wind stirred the sea below, and Eoin, Siobhán, and Róisín stood at the edge of the cliffs, contemplating the vastness of the world.Ga: “Tá sé fuar,” a dúirt Róisín, ag tarraingt a seaicéad níos cóngaraí di.En: “It’s cold,” said Róisín, pulling her jacket closer to her.Ga: “Ach tá rud éigin speisialta fúthu seo.En: “But there’s something special about this place.Ga: Uaireanta, bíonn fonn orm anseo fanacht go deo.”En: Sometimes, I feel like staying here forever.”Ga: “Is fíor duit,” aontaigh Siobhán, ag féachaint ar an bhfonnadóir fharraige.En: “You’re right,” agreed Siobhán, gazing at the rolling sea.Ga: “Is áit mhaith í seo don smaointeoireacht.En: “This is a good place for thinking.Ga: Tá mé ag smaoineamh ar mo chosán féin don bhliain atá amach romhainn.”En: I’m reflecting on my own path for the coming year.”Ga: Bhí ciúnas i mbéal Eoin; bhí slug faoin uisce aige.En: Eoin was silent; he had a lump in his throat.Ga: Bhí ar a chroí rún trom a bhí á thabhairt aige le dhá mhí dhéag anuas.En: He carried a heavy secret in his heart that he had borne for the past twelve months.Ga: Bhí deacracht aige leis scaoileadh saor, ach tháinig an oíche speisialta seo chuige mar dheis.En: He found it difficult to let it go, but this special evening provided an opportunity.Ga: “Caithfidh mé rud éigin a rá libh."En: “I need to tell you something.”Ga: D’fhéach Siobhán agus Róisín air le hiontas agus ní beag imní.En: Siobhán and Róisín looked at him with a mix of surprise and concern.Ga: Bhí orthu glacadh leis an bhfírinne seo a bhí Eoin ag iarraidh a scaoileadh anuas.En: They had to accept the truth that Eoin wanted to reveal.Ga: Bhraith Eoin a gcairéadacht, agus bhí sé ag iarraidh muinín a chaidrimh a choinneáil slán.En: He felt their kindness and was eager to maintain the trust in their relationship.Ga: “Rinne mé botún mór anuraidh,” a thug Eoin ag deireadh thiar.En: “I made a big mistake last year,” Eoin finally confessed.Ga: Thóg sé anál ó domhain.En: He took a deep breath.Ga: “Bhí céim ag teastáil uaim a thógáil sa chomhlacht gan a bheith macánta faoi mo thaithí.En: “I tried to take a step in the company without being honest about my experience.Ga: Thóg mé an deis, ach bhí sé mícheart.”En: I seized the opportunity, but it was wrong.”Ga: Chritigh an fharraige thíos, mar a bheadh sí comhbhách dá stró.En: The sea below murmured compassionately as if sympathizing with his struggle.Ga: Lean Eoin ar aghaidh, "Níl mé cinnte an bhfuil an bronntanas fós lena athrú, ach is mian liom mo chroí a osclóid."En: Eoin continued, "I'm not sure if the chance is still there to change it, but I wish to open my heart."Ga: D'fhéach Siobhán air le dílseacht shíorúil.En: Siobhán looked at him with unwavering loyalty.Ga: “Táimid bródúil asat as a bheith fírinneach, Eoin.En: “We’re proud of you for being truthful, Eoin.Ga: Níl a fhios agat cé chomh tábhachtach is atá sé do dhuine a bheith dílis.”En: You have no idea how important it is for someone to be honest.”Ga: Chuir Róisín lámh ar ghualainn Eoin.En: Róisín placed a hand on Eoin’s shoulder.Ga: “Tá tú ag iarraidh an rud ceart a dhéanamh.En: “You’re trying to do the right thing.Ga: Tá tús nua ag gach duine agus táimid anseo le cabhrú leat.”En: Everyone deserves a new beginning, and we’re here to help you.”Ga: Bhí soulra agus faoiseamh i gcroí Eoin anois.En: Eoin felt both relief and comfort in his heart now.Ga: D’athraigh an gaoth ón earraigh le teas na nascanna.En: The wind had changed from spring with the warmth of connections.Ga: “Buíochas libh,” a dúirt sé, “táim sásta labhairt leat faoi.En: “Thank you,” he said, “I’m glad I talked to you about it.Ga: Is fiú gach nóiméad den chaint seo.”En: Every moment of this conversation is worth it.”Ga: I ndlúthcharaíocht agus dílseacht, lean na trí cairde ar aghaidh, ag féachaint amach ar an bhfarrago.En: In close friendship and loyalty, the three friends continued, looking out at the sea.Ga: Bhí Eoin anois ar ghuí i bhfad níos láidre, níos sásta agus níos fíorasach.En: Eoin was now filled with a stronger, happier, and more authentic hope.Ga: Agus é ag gluaiseacht isteach sa bhliain nua, bhí a fhios ...
    Más Menos
    14 m
  • Mystical Melodies: A New Year's Eve Adventure on the Cliffs
    Dec 30 2025
    Fluent Fiction - Irish: Mystical Melodies: A New Year's Eve Adventure on the Cliffs Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-12-30-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Tá sneachta ag titim go mall ar na hAillte Mhothair, radharc atá ag tógáil anála.En: Snow is falling slowly on the hAillte Mhothair, a breathtaking sight.Ga: Tá na tonnta ag bualadh in aghaidh na gcarraigeacha le torann láidir.En: The waves crash against the rocks with a strong noise.Ga: Aoife agus Cian ag siúl ar bhóithrín lán le scéalta ceilte na sinsear.En: Aoife and Cian are walking on a path full of the hidden stories of the ancestors.Ga: Tá gaoth ag séideadh fuar, ach ní stopann sé sin an bheirt uathu.En: The wind is blowing cold, but it doesn't stop them.Ga: Oíche Shathairn Bliain Nua atá ann.En: It's New Year's Eve, Saturday night.Ga: Aoife, cónaí uirthi in aice leis na hailleanna, tá gean aici ar an dúlra.En: Aoife, who lives near the cliffs, has a fondness for nature.Ga: Inniu, tá sí ag éisteacht le ceol mistéireach atá ag teacht ó na tonnta.En: Today, she is listening to mysterious music coming from the waves.Ga: Creideann sí go bhfuil teachtaireacht dhoimhne anseo.En: She believes there is a profound message here.Ga: Deirtear sa scéalta áitiúil go dtugann an fonn seo créatúir anaithnid chuig an domhan seo.En: The local stories say that this melody brings unknown creatures to this world.Ga: Tá Aoife fiosrach agus misniúil.En: Aoife is curious and brave.Ga: Tá sí ag iarraidh aimsiú cad atá taobh thiar den cheol draíochtach.En: She wants to find out what is behind the magical music.Ga: Tá Cian, ar a thaobh, eile.En: Cian, on the other hand, is different.Ga: Níl sé ach ar cuairt agus níl mórán creidiúint aige i scéalta fantaisíochta.En: He is only visiting and doesn't have much belief in fantasy stories.Ga: Is fear loighic é.En: He is a man of logic.Ga: Dar leis, tá fáth réalaíoch leis an bhfuaim.En: According to him, there is a realistic reason for the sound.Ga: Mar sin féin, tá sé fiosrach.En: Nonetheless, he is curious.Ga: Ní féidir leis dul ar ais gan freagra.En: He can't return without an answer.Ga: Tosaíonn siad ag siúl i dtreo na gcéimeanna.En: They start walking towards the steps.Ga: Tá an suíochán orthu níos mó agus níos soiléire.En: The sound is becoming more and more clear.Ga: "An bhfuil tú cinnte faoi seo?En: "Are you sure about this?"Ga: " a deir Cian, an imní le feiceáil go soiléir ar a aghaidh.En: says Cian, with worry clearly visible on his face.Ga: Ach ní stopann Aoife.En: But Aoife doesn't stop.Ga: Tá sí dírithe, ábalta an ceol a leanúint le gach gluaiseacht a dhéantar ag na hailleanna.En: She is focused, able to follow the music with every movement made by the cliffs.Ga: De réir mar a thagann siad níos gaire, éiríonn an ceol níos airde agus spréagann sé braonfidh iontais ina gcroíthe.En: As they get closer, the music becomes louder and inspires a drop of wonder in their hearts.Ga: A bhfís acu ag réabadh de réir a chéile in éineacht le ceol.En: Their vision gradually unfolds along with the music.Ga: An bpláid an nádúr nó ceol ó dhomhantarraingt anaithnid é?En: Is it a trick of nature or music from an unknown gravity?Ga: Cian ag siúl in aice léi go crua i bhfluich an sneachta, a chroí ag bualadh go tapa.En: Cian walks beside her, struggling in the wet snow, his heart beating quickly.Ga: Tá siad ar bhruach áille leáite le solas, an ceol ag dul i bhfeidhm ar na cúig fheithicilí céadfacha.En: They are on the verge of beauty, melted with light, the music affecting the five sensory vehicles.Ga: Scéithas ola ón bhfharraige ar fud na spéire, ag agam i bpoill uaine.En: Oil splatters from the sea across the sky, capturing rainbow hues.Ga: Ardaíonn solas éadrom taitneamhach.En: A gentle bright light rises.Ga: Ionadh ar Aoife, dán i gceart, agus Cian bainte amach ón ngnáthshochaí, a chreidiúint ag briseadh.En: Astonished, Aoife finds poetry, and Cian, detached from the usual society, his beliefs shattering.Ga: Anois, ag an nóiméad dorcha seo, léim an solas den imill agus léiríodh an neart a bhí ann chun na cuirteanna a réabadh.En: Now, at this dark moment, the light leaps from the edges and reveals the strength to shatter the boundaries.Ga: Socraíonn Aoife agus Cian fanacht siar ó bhord na déantúis, ag fánacht go humhal agus iad beirt ag fáil meas ar thuiscintí a chéile.En: Aoife and Cian decide to stay back from the edge of the artifacts, waiting humbly and both gaining an appreciation for each other's understandings.Ga: D'éirigh Cian beagáinín níos oscailte i gcoinne an anaithnide, cé go chuir Aoife a bhuíochas ar scéipiúlacht.En: Cian becomes slightly more open to the unknown, while Aoife places her gratitude on the mysterious.Ga: Tháinig siad ar ais dá gcarnáin le smaointe iontach athbhreithnithe ar an saol i gcoitinne.En: They ...
    Más Menos
    16 m
Todavía no hay opiniones