FluentFiction - Irish Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Irish

FluentFiction - Irish

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Are you ready to supercharge your Irish listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Irish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Irish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Gaeltacht, Aran Islands, or Dingle Peninsula? Maybe you want to speak Irish with your grandparents from Galway?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in regions where Irish is primarily spoken, such as Ireland and Northern Ireland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Irish listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Feabhsaigh do chumas éisteachta le scéalta Gaeilge inniu!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Love and Inspiration on the Windswept Cliffs
    Feb 24 2026
    Fluent Fiction - Irish: Love and Inspiration on the Windswept Cliffs Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-02-24-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí an ghaoth fuar fós ag séideadh os cionn na hAillte an gheimhridh dheireadh.En: The cold wind was still blowing over the hAillte this last winter.Ga: Bhí an fharraige thíos ag síorchaith go dian, amhail is dá mbeadh sí ag caint lena haillte arda.En: The sea below was constantly crashing intensely, as if it were speaking with the tall cliffs.Ga: Bhí Niamh ina seasamh ar an gcnoc os cionn an taoide, a ceamara ina lámh.En: Niamh stood on the hill above the tide, her camera in hand.Ga: Theastaigh uaithi í féin a athnuachan, teacht ar a dóthain inspioráide chun an náire a mharaigh a muinín í a chur ar gcúl.En: She wanted to refresh herself, to find enough inspiration to set aside the shame that had killed her confidence.Ga: Bhí radharc álainn os a comhair amach, ach leaba éadrom de sheand作弊lata stróicthe di de bharr a cuid amhras.En: A beautiful view was before her, but a light layer of past regrets was torn away by her doubts.Ga: "Is féidir liom é seo a dhéanamh," a duirt sí léi féin go socair.En: "I can do this," she said to herself calmly.Ga: "Féachaimis.En: "Let's see."Ga: "Idir an dá linn, bhí Cillian, múinteoir staire a tháinig ansin chun breathnú ar oidhreacht a theaghlaigh, ag siúl leis féin.En: Meanwhile, Cillian, a history teacher who came there to look into his family heritage, was walking alone.Ga: Bhraith sé compordach leis an scéalta stairiúla, ach bhí rud éigin ar iarraidh óna shaol.En: He felt comfortable with historical stories, but something was missing from his life.Ga: Ba mhaith leis scéalta nua a chruthú, ach le cé .En: He wanted to create new stories, but with whom...?Ga: Tharla sé gur cruinnigh an bheirt ag pointe áirithe, an chroch mhór ag oscailt comhrá.En: It happened that the two gathered at a certain point, the large archway opening a conversation.Ga: "Antacu, tá sé go hiontach, nach bhfuil?En: "Isn't it wonderful here?"Ga: " iarrachtíodh Cillian.En: Cillian attempted.Ga: Chas Niamh chuige, a aghaidh á doirteadh le dáimh.En: Niamh turned to him, her face pouring with affection.Ga: "Tá sé dochreidte," arsa Niamh.En: "It's incredible," said Niamh.Ga: "Is as an áit seo maithín mé inspioráid a fháil.En: "I find inspiration from this place."Ga: "Bhí Cillian fiosrach.En: Cillian was curious.Ga: "Tugann tú grianghrafanna?En: "Do you take photos?"Ga: " "Sea," arsa sí go cineálta.En: "Yes," she said kindly.Ga: "Tá rud scríosta ag teastáil uaim.En: "I need something ruined."Ga: ""Bhuel, tá súil agam go n-éireoidh leat," a dúirt Cillian, rud beag gan túr.En: "Well, I hope you succeed," said Cillian, a bit lost for words.Ga: "Tá scéalta ár n-oidhreachta ag cabhrú liom dom a chur i gcuimhne go bhfuil níos mó ag an saol ná mar a bhí fáilte curtha agam riamh.En: "The stories of our heritage remind me there's more to life than I've ever welcomed."Ga: "Chuir Niamh iontas air.En: Niamh was intrigued.Ga: "Scéalta faoi do mhuintir?En: "Stories about your family?Ga: Inis dom, lena ghaiseadh b'fhéidir, ní?En: Tell me, maybe with some flair, yes?"Ga: " Bheartaigh Cillian an comhrá a chur sa chluain.En: Cillian decided to delve into the conversation.Ga: Agus é ag cur síos ar eachtraí stair a mhuintir, tháinig Niamh níos gaire, a fhios aici go bhféadfadh sí an fíor-grianghraf chun a cuid mothúchán a ghabháil.En: As he described the historical events of his family, Niamh moved closer, knowing she could capture the true photo to convey her emotions.Ga: Tháinig an nóiméad sin nuair a líonadh spéir na hoíche le dathanna óir.En: The moment came when the night sky was filled with golden colors.Ga: Bhí an ghrian ag dul i bhfolach, agus seoladh an fharraige ó thaobh amháin go dtí an taobh eile.En: The sun was slipping away, and the sea stretched from one side to the other.Ga: "Seo é," a dúirt Niamh go tobann.En: "This is it," said Niamh suddenly.Ga: "An chuimhne a bhí mé ag iarraidh.En: "The memory I was looking for."Ga: "Agus an ceamara ag crapadh, d'fhéadfadh Cillian feiceáil chomh sásta is a bhí sí.En: With the camera clicking, Cillian could see how happy she was.Ga: "Is breá liom nach raibh mé anseo i mo aonair chun é seo a fheiceáil," ar sé le meangadh.En: "I'm glad I wasn't here alone to see this," he said with a smile.Ga: Bhí Niamh ag smaoineamh faoin ardú croí a tharla iontu beirt ansin faoi bhun n-aillte mhóra.En: Niamh thought about the uplifted feeling they both experienced there under the great cliffs.Ga: "B'fhéidir," smaoinigh sí, "nach gá gur turas aonair amháin an saol.En: "Perhaps," she thought, "life doesn't have to be a solo journey."Ga: "D'fhág siad an áit lena chéile, spéis dóibh an scéal úrnua atá ag teacht chun cinn idir iad, ag socrú ar ais ag na ...
    Más Menos
    15 m
  • Between Ancient Stones and Hearts: A Lesson in Balance
    Feb 23 2026
    Fluent Fiction - Irish: Between Ancient Stones and Hearts: A Lesson in Balance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-02-23-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí Eamon agus Siobhan ag siúl i dtreo Newgrange.En: Eamon and Siobhan were walking towards Newgrange.Ga: Bhí lá fuar ag deireadh an gheimhridh, ach bhí áilleacht san aer.En: It was a cold day at the end of winter, but there was beauty in the air.Ga: D’amhairc Eamon ar na clocha ársa, a shíl sé a bhí lán de rúin na linne.En: Eamon looked at the ancient stones, which he thought were full of the secrets of the ages.Ga: Bhíodh sé ag iarraidh an grianghraf foirfe a ghlacadh chun é a thaispeáint sa taispeántas a bhí ag teacht aníos.En: He always tried to take the perfect photograph to showcase in the upcoming exhibition.Ga: “Seo an t-am, Siobhan,” arsa Eamon le sceitimíní ina ghlór.En: “This is the moment, Siobhan,” said Eamon with excitement in his voice.Ga: “Beidh an grianghraf seo speisialta.”En: “This photo will be special.”Ga: Bhí Siobhan ag breathnú timpeall.En: Siobhan was looking around.Ga: “Tá sé álainn anseo, ach tá tú cinnte go bhfuil tú ceart? Tá cuma tuirseach ort,” a dúirt sí go cúramach.En: “It’s beautiful here, but are you sure you're okay? You look tired,” she said carefully.Ga: Rinne Eamon gáire, ag iarraidh imní Siobhan a chur amú.En: Eamon laughed, trying to dismiss Siobhan’s concern.Ga: “Tá mé ceart go leor,” arsa sé, cé gur mhothaigh sé rud éigin duineach laistigh.En: “I’m fine,” he said, although he felt something uneasy inside.Ga: Ní raibh fonn air a admháil cé chomh dona is a bhí a shláinte ag éirí.En: He didn't want to admit how much his health was deteriorating.Ga: Ní fada ina dhiaidh sin, bhí siad sa suíomh foirfe chun an grianghraf a ghlacadh.En: Not long after, they found the perfect spot to take the photo.Ga: Bhí an spéir liath, ach thóg sé réabhlach de thintreach sa cheo.En: The sky was gray, but a streak of lightning lit up the mist.Ga: “Fan, Siobhan,” a d’iarr Eamon uirthi.En: “Wait, Siobhan,” he asked her.Ga: Shiúil sé cúpla céim ar ais, a cheamara ullmhaithe aige.En: He walked a few steps back, his camera ready.Ga: Ach, go tobann, bhraith sé lag.En: But suddenly, he felt weak.Ga: Bhí an talamh ag croitheadh lena chos.En: The ground was shaking beneath his feet.Ga: Go tobann, thit sé ar an talamh.En: Suddenly, he fell to the ground.Ga: “Eamon!” a ghlaoigh Siobhan, ag rith chuige.En: “Eamon!” Siobhan shouted, running to him.Ga: Bhí scaoll uirthi, ach bhí a fhios aici ní raibh aon am le moille.En: She was in a panic, but she knew there was no time to waste.Ga: Bhí sí ag surfáil ar a fón póca ag lorg cabhrach, ag fanacht lena thaobh go dtí gur tháinig foireann leighis.En: She was surfing on her mobile phone looking for help, staying by his side until the medical team arrived.Ga: I gceann cúpla nóiméad, chuaigh siad go dtí an t-ospidéal.En: Within a few minutes, they were on their way to the hospital.Ga: Bhí Eamon fós aineolach, ach seoladh é go seomra cúraim speisialta.En: Eamon was still unconscious, but he was sent to a special care room.Ga: Nuair a dhúisigh sé cúpla uair an chloig níos déanaí, bhí Siobhan ina shuí in aice leis, a lámh i mbéal an gháire.En: When he woke up a few hours later, Siobhan was sitting beside him, her hand covering a smile.Ga: “Tá tú sábháilte anois,” a dúirt sí, a súile lán de ghrá.En: “You’re safe now,” she said, her eyes full of love.Ga: Bhí Eamon buíoch agus gníomhach.En: Eamon was thankful and active.Ga: “Gabh mo leithscéal, Siobhan. Bhí orm mo sheif a ligean anuas.”En: “I’m sorry, Siobhan. I had to let my ambition fall apart.”Ga: D’aontaigh Siobhan le bogmhaolú socair.En: Siobhan agreed with gentle reassurance.Ga: “Tá sé in am aire a thabhairt duit féin, Eamon.En: “It’s time to take care of yourself, Eamon.Ga: Ní féidir le haon ghrianghraf a bheith níos tábhachtaí ná do shláinte.”En: No photograph can be more important than your health.”Ga: Thosaigh Eamon ag tuiscint é sin.En: Eamon began to understand that.Ga: Bhí a paisean foirfe, ach gan sláinte ní raibh aon rud tábhachtach.En: His passion was perfect, but without health, nothing was important.Ga: D’fhoghlaim sé a bheith níos oscailte faoi a roinntáilí agus taistealaíonn siad ón ospidéal, a lámh aici ina láimh.En: He learned to be more open about his struggles, and as they traveled from the hospital, her hand in his.Ga: Agus mar sin, le comhairle Siobhan, d'fhoghlaim Eamon conas cothromaíocht a fháil idir a phaisean agus a shláinte, ag fáil teachtaireacht a bhí fíor-thábhachtach.En: And so, with Siobhan’s advice, Eamon learned how to find balance between his passion and his health, receiving a truly important message. Vocabulary Words:walking: ag ...
    Más Menos
    14 m
Todavía no hay opiniones