FluentFiction - Irish Podcast By FluentFiction.org cover art

FluentFiction - Irish

FluentFiction - Irish

By: FluentFiction.org
Listen for free

Are you ready to supercharge your Irish listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Irish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Irish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Gaeltacht, Aran Islands, or Dingle Peninsula? Maybe you want to speak Irish with your grandparents from Galway?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in regions where Irish is primarily spoken, such as Ireland and Northern Ireland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Irish listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Feabhsaigh do chumas éisteachta le scéalta Gaeilge inniu!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Love Across Miles: Siobhán's Journey to Reconnect
    Dec 29 2025
    Fluent Fiction - Irish: Love Across Miles: Siobhán's Journey to Reconnect Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-12-29-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: An oíche gheimhridh gheimhridh amháin, ina teachín beag in Éirinn, shuigh Siobhán in aice leis an tine mhóna.En: One winter night, in her small cottage in Éirinn, Siobhán sat by the peat fire.Ga: Bhí sneachta tiubh ag clúdach na foraoise taobh amuigh.En: Thick snow was covering the forest outside.Ga: Bhí solas bog ó shoilse síne ag lasadh timpeall an tseomra, ag cur atmaisféar síochánta ar fáil.En: Soft light from faerie lights illuminated the room, providing a peaceful atmosphere.Ga: Ach ní raibh síocháin ina croí.En: But there was no peace in her heart.Ga: Bhí sí ar a hintinn faoi Cormac, a chroí a bhí i bhfad i gcéin san Astráil.En: She was worried about Cormac, whose heart was far away in Australia.Ga: Bhí Siobhán ag fulaingt ó choinníoll annamh a d’fhág go ndearna sí dearmad ar chuimhneacháin thábhachtacha.En: Siobhán was suffering from a rare condition that caused her to forget important memories.Ga: Chuimnigh sí ar an uair a labhair Cormac faoi chuimhní a óige ar thráiteacháin Astrálacha.En: She remembered when Cormac spoke about his childhood memories on Australian beaches.Ga: Sa chomhluadar sin, bhí sí tar éis dearmad a dhéanamh ar an scéal tábhachtach a d’inis Cormac di.En: In that conversation, she had forgotten an important story that Cormac had told her.Ga: Chuir sé sin a croí ag imní.En: This made her heart anxious.Ga: Bhí Cormac sona ina shaol nua, ach bhí an briseadh croí ag an achar mór idir iad.En: Cormac was happy in his new life, but the great distance between them was heartbreaking.Ga: Ba é uaireanta an chloig a bhí ina namhaid.En: The hours were their enemy.Ga: Bhí Siobhán ag iarraidh nasc a choinneáil lena páirtí.En: Siobhán wanted to maintain a connection with her partner.Ga: B’éigean di plean a chur i bhfeidhm.En: She had to put a plan into action.Ga: Thosaigh sí ag scríobh litreacha.En: She started writing letters.Ga: Litreacha chun í féin a mheabhrú, litreacha chuig Cormac.En: Letters to remind herself, letters to Cormac.Ga: Bhí na cuimhní scríofa ina breac-chuntas ar a saol agus ar a mothúcháin.En: The written memories were an outline of her life and her feelings.Ga: Le cabhair a cara Niamh, fuair Siobhán na litreacha ar cíos ag an bpost.En: With the help of her friend Niamh, Siobhán managed to lease a postal address.Ga: Bhí Niamh i gcónaí ag tairiscint réitigh phraiticiúla.En: Niamh was always offering practical solutions.Ga: “Siobhán,” a dúirt sí go maireach, “tá sé tábhachtach gnáthnós a bheith agat, mar sin déan na litreacha a choinneáil i gcónaí.”En: “Siobhán,” she said reassuringly, “it's important to have a routine, so always keep the letters coming.”Ga: Chuir focail Niamh sólás agus uchtach ina croí briste.En: Niamh's words gave comfort and encouragement to her broken heart.Ga: Oíche Chinn Bhliana, bhí an chuma ar an scéal go raibh gach rud ar a lánacrach.En: New Year's Eve looked like everything was at its peak.Ga: Thart ar mheán oíche, d’eagraigh Siobhán comhrá físe le Cormac.En: Around midnight, Siobhán arranged a video call with Cormac.Ga: Bhí sí ar bís ach freisin buartha.En: She was excited but also worried.Ga: Dhá ithe léi amháin an t-am cuí le cumarsáid a dhéanamh le Cormac.En: Timing was crucial for communicating with Cormac.Ga: Cloigíní ag bualadh dhá mhíle míle ar cliathán na cathrach.En: Bells were ringing two thousand miles away in the city’s belfry.Ga: Bhí na soilse tintrí ag damhsa sa spéir.En: Firework lights were dancing in the sky.Ga: Le scíth, d’oscail Siobhán an físeán.En: With a sigh of relief, Siobhán opened the video.Ga: Bhí Cormac ann, a aghaidh lonnrach le gile an ghrá.En: Cormac was there, his face shining with the brightness of love.Ga: Thosaigh Siobhán ag caint leis, ag croílárú a haulings.En: Siobhán started talking to him, pouring out her heart.Ga: Cé go raibh deacrachtaí ann, d’fhoghlaim siad tábhacht chuimhneacháin shimplí.En: Despite difficulties, they learned the importance of simple moments.Ga: Mar a bhuaileann an cloig a himeachtaí, a croí ag rith leis an chomhbhrón, fuair Siobhán gur féidir le fíor-chomhluadar buan agus láidir a bheith, fiú má bhíonn an cuimhne míshuaimhneasach.En: As the events unfolded with the chimes, her heart racing with empathy, Siobhán discovered that true companionship can be lasting and strong, even if memory is uneasy.Ga: D’athraigh an tslí ina raibh Siobhán ag féachaint ar a saol.En: The way Siobhán viewed her life changed.Ga: Dúirt sí le Niamh agus Cormac go raibh siad na cuimhní uile ba thábhachtaí di.En: She told Niamh and Cormac that they were the most important memories for her.Ga: Le hoscailt na ...
    Show more Show less
    15 mins
  • Unlocking Savannah's Mystical New Year's Eve Mystery
    Dec 28 2025
    Fluent Fiction - Irish: Unlocking Savannah's Mystical New Year's Eve Mystery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-12-28-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Ar oíche shuarach geimhridh i bpáirc álainn Forsyth i Savannah, bhí Niamh ag siúl go ciúin i measc crainn mhóra draíochta.En: On a cheerless winter's night in the beautiful Forsyth Park in Savannah, Niamh was quietly walking among the large magical trees.Ga: Bhí an oíche roimh Athbhliain na mBliana, agus bhí na soilse sa pháirc ag lasadh le dathanna geala, ag tabhairt atmaisféar draíochta don áit.En: It was the night before New Year's Eve, and the lights in the park were glowing with bright colors, giving the place a magical atmosphere.Ga: Bhí sí díreach tar éis bogadh anseo ó Éirinn, agus bhí fonn uirthi rúndiamhair áitiúil a iniúchadh.En: She had just moved here from Ireland, and she was eager to explore a local mystery.Ga: Is ansin a chuala sí an ceol.En: That's when she heard the music.Ga: Bhí sé bog, síceach, agus ag teacht ó mhothaigh áit folamh sa pháirc.En: It was soft, eerie, and coming from what felt like an empty space in the park.Ga: Lean Niamh an foinn, a bhí cosúil leis an gceol ó bhosca ceoil, go fideoid céimeanna éadrom ina ghlór.En: Niamh followed the tune, which was like the music from a music box, with light steps echoing its sound.Ga: D'aimsigh sí bosca ceoil seanbhunaithe faoi chrann mór, le dearadh snoite agus é ag seinm tadhall mistéireach.En: She discovered an old music box nestled beneath a large tree, with a carved design and playing a mysterious melody.Ga: Tháinig Cormac, ealaíontóir áitiúil a bhí ag tarraingt íomhánna uaimhacha an pháirc, i dtreo Niamh, ag breathnú ag an mbosca ceoil lena spéaclaí gorm doimhne.En: Cormac, a local artist who was sketching the park's enchanting images, approached Niamh, looking at the music box with his deep blue glasses.Ga: Bhí sé eolach ar na scéalta áitiúla go léir, agus bhí fhios aige gur limistéar rúnda don gceantar an bosca ceoil seo.En: He was familiar with all the local stories and knew that this music box was a secret area of the neighborhood.Ga: “Tá tú i do chuideachta sean-fhinscéal,” arsa Cormac go bog, súile ag spréacharnach le tuiscint.En: "You are in the company of an old legend," said Cormac softly, his eyes sparkling with understanding.Ga: Dúirt Niamh, “Ba mhaith liom scríobh faoi seo don nuachtán! Ach céard a insíodh an finscéal?”En: Niamh said, “I’d like to write about this for the newspaper! But what’s the legend?”Ga: Ach bhí Cormac fainiciúil.En: But Cormac was cautious.Ga: “Ní féidir gach rud a roinnt gan meas. Tá sé ceangailte le stair i bhfad ró-naofa,” a mhínigh sé.En: “Not everything can be shared without respect. It’s tied to a history far too sacred,” he explained.Ga: Lean na beirt iad ag iniúchadh na leideanna.En: The two continued to explore the clues.Ga: Mhothaigh Niamh go raibh rud éigin níos déine ag an gceol, rud nár chuala sí roimhe.En: Niamh felt there was something deeper in the music, something she had not heard before.Ga: Ach thosaigh rudaí corr a tharla timpeall orthu—níos fuaraigh an ghaoth, éirigh na scáileanna níos faide.En: But strange things began to happen around them—the wind grew colder, the shadows lengthened.Ga: D'fhoghlaim Niamh faoi pháirt níos doimhne an fhinscéal, gur nascadh bosca ceoil le traidisiúin speisialta na hAthbhliana i Savannah.En: Niamh learned about a deeper part of the legend, that the music box was linked to special New Year's traditions in Savannah.Ga: D'éirigh Cormac níos oscailte leis an áilleacht agus mistéireach na háite a roinnt, agus fuair sé é féin ag breithiúnais éirim nua ar Niamh.En: Cormac became more open to sharing the beauty and mystery of the place, and he found himself gaining a new appreciation for Niamh.Ga: Láithreach sroicheadar áit i bhfolach a d'fhreagair rún an cheoil.En: At last, they reached a hidden place that answered the mystery of the music.Ga: Bhí sé gar do seandaingean beag a bhí i bhfolach faoi rudaí dá spréach.En: It was near a small ancient fortress hidden beneath shimmering things.Ga: Bhí siad thar a bheith suaimhneach ag teacht ar mhórán rudaí nach ndearna i gcian.En: They were extremely peaceful upon discovering many things not seen in ages.Ga: Faoi dheireadh, ghlac Niamh tuasaobh, agus scríobh sí alt ar an dtuiscint i ngrá le hiontas, meas ar stair, agus ar an áirithe a bhí ag teastáil.En: Finally, Niamh took a step back and wrote an article on understanding in wonder, respect for history, and the certainty that was needed.Ga: D'aithin sí an gá le rúnda a chaomhnú, agus chuir Cormac fáilte roimh na hathruithe a tháinig ar a shaol.En: She recognized the need to preserve the secret, and Cormac welcomed the changes that came to his life.Ga: Agus mar sin, bhí an oíche ...
    Show more Show less
    15 mins
  • Finding Balance: Saoirse's Journey to Friendship & Self-Discovery
    Dec 27 2025
    Fluent Fiction - Irish: Finding Balance: Saoirse's Journey to Friendship & Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-12-27-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí Saoirse ina suí ar ardán caifé i Santorini, ag amharc amach ar an bhfarraige gorm Aeigéach.En: Saoirse was sitting on a café terrace in Santorini, looking out at the blue Aegean Sea.Ga: Bhí sé samhradh i ndeisceart leathsféar an domhain agus bhí an ghrian ag taitneamh go hard sa spéir.En: It was summer in the southern hemisphere and the sun was shining high in the sky.Ga: Bhí sí ag fanacht le Eamon agus Maeve, a cairde óige nach raibh aici i bhfad.En: She was waiting for Eamon and Maeve, childhood friends she hadn't seen in a long time.Ga: Saoirse, le croí mífhoighneach, bhí sí i gcónaí ag cuardach eispéiris nua.En: Saoirse, with an impatient heart, was always searching for new experiences.Ga: Ach anois, mhothaigh sí cos ar bolg agus imníoch.En: But now, she felt overwhelmed and anxious.Ga: Bhí go leor deiseanna caillte aici agus ní raibh a fhios aici cá raibh a bealach i saol.En: She had missed many opportunities and didn't know where her path in life was.Ga: Tháinig Eamon isteach sa chaifé ar dtús.En: Eamon was the first to enter the café.Ga: Bhí gáire mór air, mar is gnách.En: He had a big smile, as usual.Ga: Chaith sé isteach ar an gcaint mar a chaithfeá i ndabhach teasa.En: He dove into the conversation as one would dive into a hot tub.Ga: "A Saoirse," ar sé, "níor d'athraigh tú raimhre!En: "Ah Saoirse," he said, "you haven't changed a bit!"Ga: "Go gairid ina dhiaidh sin, tháinig Maeve leis an fhaoileán.En: Shortly after, Maeve came in with the seagull.Ga: Sin an t-am a bhí Saoirse ag fanacht go garbh ach ag iarraidh fós go raibh cúpla freagra nua aici.En: This was the moment Saoirse had been eagerly waiting for, yet she still wished she had a few new answers.Ga: Bhí cuma nore ar Maeve, ach choinnigh sí dath her súile fionnuar.En: Maeve looked lively, but she kept the cool color of her eyes.Ga: D'ordaigh siad caife agus suíoga, ag amharc amach ar na foirgnimh bán agus an bougainvillea ildaite a bhí ag cnadaigh timpeall orthu.En: They ordered coffee and pastries, gazing at the white buildings and the colorful bougainvillea climbing around them.Ga: Ba é an áit seo foirfe ionas gurbh fhéidir leo amháin an giúmar ceart a fháil ar ais.En: This place was perfect for getting back to the right mood.Ga: Bhí an guthán socair, i gcónaí ag screadaíl in ionad na páistí a bhí ag damhsa sa ghrian.En: The phone was silent, always shrieking instead of the children dancing in the sun.Ga: D'éirigh an t-atmaisféar te nuair a thug Maeve aghaidh ar Saoirse.En: The atmosphere grew warm when Maeve faced Saoirse.Ga: "Cad a tharla?En: "What happened?Ga: Níorbh shin do nós," arsa Maeve, le toinn gan eagla a chur le Saoirse.En: This isn't like you," said Maeve, with a tone that was firm yet not intimidating.Ga: Thóg Saoirse a anál isteach go domhain, trína croí a scoilt agus d'fhéach sí go díreach isteach i súile Maeve.En: Saoirse took a deep breath, splitting through her heart, and looked directly into Maeve's eyes.Ga: "Bhí mé caillte," ar sí.En: "I was lost," she said.Ga: "Tá mé scanraithe nach bhfuil áit agam sa saol.En: "I'm scared that I don't have a place in the world."Ga: "Thóg Eamon greim láidir ar a lámh.En: Eamon took a strong hold of her hand.Ga: "Saoirse, tá seans anseo," ar sé le grá.En: "Saoirse, there's an opportunity here," he said with love.Ga: "Ní gá duit a bheith i gcónaí ag rith.En: "You don't always have to be running."Ga: "Nuair a bhí an croí labhartha, mhothaigh Saoirse go raibh a chairde i ndiaidh pointe bhuann.En: Once the heart was spoken, Saoirse felt as if her friends had managed a breakthrough.Ga: "Táim sásta go bhfuair mé libh," rinne sí admháil go ciúin, ag mothú beagán níos mó ceangailte lena cuid roghanna.En: "I'm glad I have you," she quietly admitted, feeling a little more connected to her choices.Ga: D'fhág siad an caifé le chéile, lámh i lámh, ag fágáil Saoirse níos socra as a miseán féin.En: They left the café together, hand in hand, leaving Saoirse feeling calmer about her mission.Ga: Braith sí go bhféadfadh sí tús nua a chruthú, le cairdeas mar a sprioc.En: She felt she could create a fresh start, with friendship as her goal.Ga: D'aimsigh Saoirse cothromaíocht nua idir eachtraí agus stad.En: Saoirse found a new balance between adventure and pause.Ga: Faoin deireadh, thuig Saoirse go raibh fíor-saibhreas i gcaidrimh a choinneáil.En: By the end, Saoirse understood that true wealth lay in maintaining relationships.Ga: Agus d'athraigh sí mar thoradh ar an gcaint, níos láidre agus níos sona sa deireadh.En: And she changed as a result of the conversation, stronger and happier at last. Vocabulary Words:terrace: ardánanxious: ...
    Show more Show less
    14 mins
No reviews yet