FluentFiction - Irish Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Irish

FluentFiction - Irish

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Obtén 3 meses por US$0.99 al mes + $20 crédito Audible

Are you ready to supercharge your Irish listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Irish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Irish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Gaeltacht, Aran Islands, or Dingle Peninsula? Maybe you want to speak Irish with your grandparents from Galway?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in regions where Irish is primarily spoken, such as Ireland and Northern Ireland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Irish listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Feabhsaigh do chumas éisteachta le scéalta Gaeilge inniu!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Unearthing Mysteries: A Snowy Adventure to Teampall Caillte
    Dec 2 2025
    Fluent Fiction - Irish: Unearthing Mysteries: A Snowy Adventure to Teampall Caillte Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-12-02-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Bhí brat sneachta trom le feiceáil ar na sléibhte.En: A heavy blanket of snow could be seen on the mountains.Ga: Bhí an Nollaig ag druidim agus bhí sceitimíní ar dhaltaí Scoil Naomh Fiachra le haghaidh an turas.En: Nollaig was approaching, and the students of Scoil Naomh Fiachra were excited for the trip.Ga: Bhí an grúpa beag, faoi stiúir an Mhúinteora Ní Chonchúir, réidh le dul ag taiscéalaíocht sa Chearnóg Fhiáin na mBeann Chill Mhantáin, áit a raibh Teampall Caillte i bhfolach.En: The small group, led by an Mhúinteora Ní Chonchúir, was ready to explore the Ceathróg Fhiáin na mBeann Chill Mhantáin, where the Teampall Caillte was hidden.Ga: Bhí Aoife, Cian, agus Roisín an-tógtha leis an smaoineamh dul chuig an teampall.En: Aoife, Cian, and Roisín were very taken with the idea of going to the temple.Ga: Bhí Aoife lán d'fhuinneamh agus fiosracht.En: Aoife was full of energy and curiosity.Ga: Bhí sí ag iarraidh rúin an teampaill a fhiosrú.En: She wanted to discover the temple's secrets.Ga: Bhí Cian stuama agus níos cúramach, ach bhí Roisín i gcónaí lán de scéalta agus aisteoireacht.En: Cian was sensible and more cautious, but Roisín was always full of stories and theatrics.Ga: Bhuail an grúpa an bóthar go luath ar maidin, ag siúl trí na crainn ghlasa fuara agus cosáin clúdaithe le sneachta.En: The group hit the road early in the morning, walking through the cold green trees and snow-covered paths.Ga: Sa ghleann, bhí an teampall suite, mar a raibh é d'aois go mór mór, i gceo beagnach draíochtúil.En: In the valley, the temple lay, as it had for many ages, in an almost magical mist.Ga: Chuir sneachta nua tús lena chosc leis an taiscéalaíocht.En: New snow began to deter the exploration.Ga: Bhí na cosáin sleamhnán agus ní raibh an méid sásta ag Cian.En: The paths were slippery, and Cian was not pleased.Ga: "Ba cheart dúinn filleadh," a dúirt sé, ag féachaint go cumasach agus an mhaidin the ag éirí níos dorcha.En: "We should go back," he said, looking serious as the bright morning grew darker.Ga: Ach dhiúltaigh Aoife d'éisteacht.En: But Aoife refused to listen.Ga: "Tá an teampall anseo an-sean.En: "The temple here is very old.Ga: Caithfimid leanúint ar aghaidh," a d'fhógair sí.En: We have to continue," she announced.Ga: Le heagla orthu, lean Cian agus Roisín í isteach i seana-ghléibhean.En: With apprehension, Cian and Roisín followed her into the ancient glen.Ga: Nuair a shroich siad an teampall, bhí áilleacht dochreidte éigin ann.En: When they reached the temple, there was an incredible beauty about it.Ga: Bhí aspaláistíacha ar na ballaí, maisithe le comharthaí ársa agus snoíodóireacht.En: There were engravings on the walls, adorned with ancient symbols and carvings.Ga: Bhí Roisín faoi dhraíocht.En: Roisín was enchanted.Ga: "Is páirt de na seanscéalta atá anseo," a dúirt sí go mall, agus creideamh nua dá scéalta féin ag fás ina chroí.En: "This is part of the old stories," she said slowly, and a new faith in her own stories grew in her heart.Ga: Ansin, rinneadh an cinneadh.En: Then, a decision was made.Ga: D'éirigh sé níos nithiúla go raibh rudaí tuillte ag obair as foireann.En: It became clearer that things deserved teamwork.Ga: Bhí Cian ionadh sásta.En: Cian was surprisingly pleased.Ga: "Agus bhí mé ag smaoineamh nach raibh sé tuillte an tslí," a dúirt sé ag gáire.En: "And I thought it wasn't worth the way," he said, laughing.Ga: Bhí siad tuirseach, ach bhí Áthas orthu filleadh ar an scoil.En: They were tired but happy to return to the school.Ga: Nuair a tháinig siad ar ais, bhí siad ag insint scéalta faoi na híomhánna stairiúla.En: When they got back, they were telling stories about the historical images.Ga: D'fhan Aoife ina seomra codlata, machnamh a dhéanamh ar an turas agus ar an rún a fhiosrú.En: Aoife stayed in her bedroom, pondering the trip and the mystery to be explored.Ga: Tháinig Cian níos oscailte d'eachtraí amach anseo.En: Cian became more open to future adventures.Ga: Agus d'éirigh Roisín le misneachtaí nua, a scéalta á múnlú ag a taithí féin.En: And Roisín, emboldened, had her stories shaped by her own experiences.Ga: Ba turas annamh é, lán le draíocht agus eachtraíocht.En: It was a rare journey, full of magic and adventure.Ga: Bhí an Teampall Caillte fós i bhfolach san áit sin, ach bhí a rún, ar a laghad go páirteach, nochtaithe do Aoife, Cian, agus Roisín.En: The Teampall Caillte remained hidden in that place, but its mystery, at least partly, had been revealed to Aoife, Cian, and Roisín.Ga: Agus mar sin, ag deireadh an turais, d'fhill siad go sonasach agus níos cruthaithí arís go Scoil Naomh Fiachra, a n-intinn lán...
    Más Menos
    15 m
  • Rediscovering Family Bonds at Dublin's Christmas Market
    Dec 1 2025
    Fluent Fiction - Irish: Rediscovering Family Bonds at Dublin's Christmas Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-12-01-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Thosaigh an scéal i lár mhargaidh na Nollag i lár chathair Bhaile Átha Cliath.En: The story began in the middle of the Christmas market in the center of Baile Átha Cliath city.Ga: Bhí soilse geala ag glioscarnach idir na stallaí, agus bhí aer lán le boladh fíon mullóirithe agus cnónna rósta.En: Bright lights were twinkling between the stalls, and the air was filled with the scent of mulled wine and roasted nuts.Ga: Bhí an áit gnóthach, agus bhí an t-atmaisféar teolaí cé go raibh sé beagáinín sáraitheach.En: The place was busy, and the atmosphere was cozy, although it was a bit overwhelming.Ga: Bhí Aoife, Cian, agus Sorcha ag siúl tríd an margadh.En: Aoife, Cian, and Sorcha were walking through the market.Ga: Bhí Aoife, an duine ba shine, ag déanamh cinnte go raibh gach rud in ord agus in eagar.En: Aoife, the eldest, was making sure everything was in order.Ga: Bhraith sí freagracht trom uirthi na traidisiúin teaghlaigh a choinneáil beo.En: She felt a heavy responsibility to keep the family traditions alive.Ga: Cian, an duine lárnach, bhí uaigneach uaireanta, bhí an fonn air bheith páirteach ach bhíodh sé cuma go minic air go raibh sé chomh caillte.En: Cian, the middle one, was sometimes lonely, wanting to participate but often appearing lost.Ga: Agus Sorcha, an duine is óige, bhí sí lán de fuinneamh, cosúil le dreoilín, ach bhí deacracht aici a brón a phróiseáil.En: And Sorcha, the youngest, was full of energy, like a wren, but she struggled to process her sadness.Ga: Tá Aoife ag iarraidh an nóiméad sin a chruthú a imeoidh leis an gclann le chéile i gcuimhne a máthair.En: Aoife wanted to create that moment that would drift away with the family in memory of their mother.Ga: Bhí an chuma sin ina súile, d’aimsigh sí stalla áirithe.En: With that in mind, she spotted a particular stall.Ga: Stalla le ornáidí a bhí aithnidiúil mar gurbh é an ceann ar mhaith lena máthair.En: A stall with ornaments that was recognizable because it was the one her mother liked.Ga: Bhí gach bliain a máthair ag ceannach dornán isornáidí ón stalla seo.En: Every year her mother would buy a handful of ornaments from this stall.Ga: Chreid Aoife go bhféadfadh an stalla sin iad a thabhairt le chéile.En: Aoife believed that the stall could bring them together.Ga: Ach ní raibh gach duine ar aon intinn.En: But not everyone was on the same page.Ga: Bhí Cian ag iarraidh a rá go raibh an staid chomh mothúchánach dó.En: Cian wanted to say that the situation was just as emotional for him.Ga: Bhí sé ag iarraidh a mhothúcháin a roinnt, ach bhí eagla air roimh phléadáil a through.En: He wanted to share his feelings, but he was afraid of pleading his case.Ga: Sorcha, leis, dhúisigh íomhánna cumha, ag iarraidh greim a fháil ar chuimhne amháin ar a máthair.En: Sorcha, too, was awakened by wistful images, trying to grasp a single memory of her mother.Ga: Faoi dheireadh, agus iad ag stánadh ar an ornáid ar an stalla, tharla rud iontach.En: Finally, as they stared at the ornament on the stall, something wonderful happened.Ga: Bhí na cuimhní go léir ar a máthair iad a bheith le chéile ag teacht aníos ag Aoife.En: All the memories of their mother being together came rushing to Aoife.Ga: “Cuimhnigh an Nollaig nuair a rinne sí é seo?En: "Remember the Christmas when she did this?"Ga: ” arsa Aoife le croí tréan.En: she said with a strong heart.Ga: Rinne Cian gáire do mhothúcháin Aoife.En: Cian smiled at Aoife's emotions.Ga: Bhí a fhios aige go raibh sé ró-thábhachtach éisteacht léi agus í a thuiscint.En: He knew it was crucial to listen to her and understand her.Ga: “Sílim go raibh an Nollaig sin mar sin, nach raibh?En: "I think that Christmas was like that, wasn't it?"Ga: ” arsa sé le cúram.En: he said with care.Ga: Chuir Sorcha a lámh ar a ngluin.En: Sorcha put her hand on their knee.Ga: “Ba mhaith liom í mar an gcéanna.En: "I want her the same way.Ga: Ach tá a fhios agam go leor go bhfoghlaimeoimid ag éas ag an mbealach difriúil.En: But I know well that we'll learn to cope differently."Ga: ” Aontaigh siad go léir ag an gcéanna.En: They all agreed at the same time.Ga: Labhair Aoife, le léargas nua, go ciúin.En: Aoife spoke with new insight, quietly.Ga: “Ní gá dom seo a dhéanamh as m'intinn féin.En: "I don't have to do this on my own.Ga: Tá sibh agam.En: I have you all.Ga: Agus is féidir linn tacaíocht a thabhairt dá chéile.En: And we can support each other."Ga: ”Bhí nasc nua cruthaithe acu, agus d’fhill siad ar an margadh, a bhfuil a máthair fós ina gcroí.En: They had created a new bond and returned to the market, with their mother still in their hearts.Ga: Bhí a fhios acu nach mbeidh an ...
    Más Menos
    15 m
  • Fog, Friendships, and Unseen Treasures in Ghleann Dá Loch
    Dec 1 2025
    Fluent Fiction - Irish: Fog, Friendships, and Unseen Treasures in Ghleann Dá Loch Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-12-01-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: I lár an gheimhridh, bhí Ghleann Dá Loch clúdaithe le ceo tiubh.En: In the middle of winter, Ghleann Dá Loch was covered with thick fog.Ga: Bhí ailt struchtúrcha ársa ag ardú ón talamh mar scáileanna draíochta i gcoinne na spéire.En: Ancient structural remains rose from the ground like magical silhouettes against the sky.Ga: Bhí sé ciúin, bhí an t-aer fuar agus iompaithe leis an stair.En: It was quiet, the air cold and steeped with history.Ga: Troideadh céimeanna bróga na scoláirí ar na cosáin, ag tabhairt le fios go raibh grúpa scoile ar cuairt anseo.En: The footsteps of the students echoed on the paths, indicating that a school group was visiting.Ga: Bhí Niamh, dalta fiosrach le súil leis an eachtra, ag tabhairt faoina hintinn féin.En: Niamh, a curious student eager for adventure, was deep in thought.Ga: Bhí atmaisféar na n-ionadh aici.En: She felt the atmosphere of wonder around her.Ga: De cé gur chuir sí isteach ar a compánaigh, bhí sí i gcónaí ag brionglóid le rud éigin speisialta a aimsiú a d’fhéadfaí é a thabhairt di. Eolas nó comhartha a rinne sí uathúil.En: Even though she sometimes annoyed her companions, she always dreamed of finding something special that might be meant for her, a piece of knowledge or a sign that made her unique.Ga: Le chúl sí mar go raibh Siobhán, an ceann-eolach, agus Aidan, an ceann-aiscéalach, mar dhaoine nach raibh i ngrá leis an méid a bhí sí ag fháil amach.En: Behind her were Siobhán, the knowledgeable one, and Aidan, the witty one, who were not in love with what she was discovering.Ga: Chroith said a gcinn nuair a labhair sí faoina smaointe.En: They shook their heads when she spoke of her thoughts.Ga: Ach bhí fhios ag Niamh a bhíodh an seans an tseandacht stairiúil a aimsiú ó luióg mar gnó nach fúithí a ba é an rath mór a tháinig chuici.En: But Niamh knew there was a chance of finding the historical relic she sought, and success wasn’t something that could simply be handed to her.Ga: Nuair a tháinig an sos, thug Niamh faoina céimeanna féin go clós i bhfad uathu.En: When the break came, Niamh wandered on her own to a courtyard a bit away from the group.Ga: Théis seón doiléir a bheith ag éirí níos tiubh timpeall na ndéin, bhí Niamh righin ag brionglóid.En: As the dense fog gathered more thickly around the ruins, Niamh was lost in her dreams.Ga: Go tobann, chas sí thar rud éigin cnapach sa tóicead.En: Suddenly, she stumbled over something lumpy in the ground.Ga: An raibh sí ina phaitinn?En: Had she stumbled upon a treasure?Ga: Stragh sí agus tharraing sí amach é as an bhfód.En: She reached out and pulled it from the soil.Ga: Bhí píosa diamaint seandálaíochta roimpi, ag lonrú faoi sholas bog.En: Before her was an archaeological artifact, glowing softly in the muted light.Ga: An é seo an faoiseamh atá ag déanamh a héileamh féin?En: Was this the discovery she was meant to find?Ga: Léirigh na múinteoirí a heaspaítear, chomh maith le Aidan agus Siobhán a bhí ar a fonn tacaíocht a thabhairt, í go gairid i chéile.En: The teachers quickly gathered, as did Aidan and Siobhán, who were eager to offer their support.Ga: Thángadar anuas le chéile just i ndiaidh di teacht amach ón gceo, ina lámh díreach os a gcomhair ag crochadh na seoda.En: They came together just moments after she emerged from the fog, her hand held out before them, displaying the treasures.Ga: Bhí mé ag gáirí ar Aidan agus Siobhán le hiontas, bhí na hiarsmaí stairiúla ag tarraingt ainneoi orthu.En: Aidan and Siobhán looked at each other in amazement, with the historical remnants drawing them despite themselves.Ga: Thóg Niamh an moladh go beacht, ní hamháin go raibh a fhios aici gur saoradh a thaisceadh a clár húinse eachta, ach ardaigh sí nasc nua bráithreachais leo.En: Niamh gracefully accepted their admiration, knowing now that her discovery had not only brought her acclaim but also forged a new bond of friendship with her peers.Ga: Bhí sí aontaithe anois.En: She was now connected with them.Ga: Déag, chonaic Niamh a d'intuigthe go bhféadfadh gníomhaithe mór a thabhairt leibhéal dearfa di, agus ní raibh gá tabhairt faoi shaol ina haonar.En: Deep down, Niamh realized that taking significant action could bring positive connections, and she didn't need to live her life in solitude.Ga: Ba cuid de shaothar an tsaoil cinneadh a dhéanamh.En: Making decisions was part of life's journey.Ga: Anois, bhí sí i gcompánas, áit a chroí go daingean.En: Now, she was in the company of others, her heart firmly settled in place. Vocabulary Words:ancient: ársastructural: struchtúrcharemains: ailtsilhouettes: scáileannasteeped: iompaithefootsteps: céimeannacompanion: ...
    Más Menos
    14 m
Todavía no hay opiniones