Episodios

  • Mystery of Baile Átha Cliath: Unveiling Secrets of a Letter
    Jan 2 2026
    Fluent Fiction - Irish: Mystery of Baile Átha Cliath: Unveiling Secrets of a Letter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-02-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: I lár geimhreadh ciúin i mBaile Átha Cliath, bhí an teach ospidéil stairiúil ina chíor thuathail ag deireadh na bliana.En: In the quiet midwinter of Baile Átha Cliath, the historic hospital building was in chaos at the year's end.Ga: Bhí fuinneoga móra mullionáilte ag ligean solas lag an gheimhridh isteach.En: Large mullioned windows were letting in the faint winter light.Ga: Scaip braoiníní deannaigh tríd an aer, agus éinín na Gaoithe ag dul tríd na scoilteanna.En: Dust motes floated through the air, with a small wind bird fluttering through the cracks.Ga: Bhí crith istigh in Maeve, a luigh ina leaba sa bharda síciatrach.En: There was a tremor within Maeve, who lay in her bed in the psychiatric ward.Ga: Ar an gcéad lá den Bhliain Nua, fuair sí rud aisteach.En: On the first day of the New Year, she received something strange.Ga: Litir anaithnid, suite go neatly ar a leathán bán.En: An anonymous letter, neatly placed on her white sheet.Ga: Bhí suim aici, ach bhí eagla uirthi freisin.En: She was curious but also afraid.Ga: Níor thuig sí conas a tháinig sé ann.En: She didn't understand how it had gotten there.Ga: Bhuail an doras go ciúin agus tháinig Cian isteach.En: The door opened quietly, and Cian entered.Ga: Deartháir buartha, i gcónaí an cosantóir, bhí eagla air faoin staid go raibh Maeve ag dul trí.En: A worried brother, always the protector, he was concerned about the state Maeve was going through.Ga: "Cé a thug chugat é?" a d'fhiafraigh sé.En: "Who brought it to you?" he asked.Ga: "Níl a fhios agam," a d'fhreagair Maeve go faailteach,En: "I don't know," Maeve replied tentatively,Ga: "Ach tá rómhéid ag dul tríd mo cheann chun go n-éireoinn amach."En: "But there's too much going through my head to figure it out."Ga: Bhí a intinn scamallach, iad na cuimhní ceilteará dorcha mar scáthanna.En: Her mind was cloudy, her memories hidden away darkly like shadows.Ga: Bhí Cian diongbháilte.En: Cian was determined.Ga: "Caithfidh mé a fháil amach cé hé nó cé hí," a dúirt sé, agus a phósta ar a chasóg á dhúnadh air.En: "I need to find out who he or she is," he said, buttoning his coat.Ga: Amhail an fear ceilí, bhí sé réidh le fiosrú.En: Like a gentleman, he was ready to investigate.Ga: Chuaigh sé síos pasáistí na hospidéil, áit a raibh páipéar balla a bhí ag feo ag cuimhneamh ar laethanta níos gile.En: He walked down the hospital corridors, where faded wallpaper recalled brighter days.Ga: Ní raibh na hoibrithe freagraíoch.En: The staff were unresponsive.Ga: Bhí an oiread teagmhála acu ag caitheamh ar an Bhliain Nua gan mórán ama dó.En: They were so engaged in celebrating the New Year that they had little time for him.Ga: Tugadh air labhairt go discréideach le cúpla othar eile.En: He discreetly talked to a few other patients.Ga: Bhí an ospidéal lán le hothair a raibh a scéalta féin acu.En: The hospital was full of patients with their own stories.Ga: D'fhoghlaim sé fíric tábhachtach ó Gerard, othar ainmhiúil ar a bhfuil dúil aige siúl timpeall na háite go minic.En: He learned an important fact from Gerard, a notable patient who often liked to walk around the place.Ga: "Chonaic mé fear ag órdú pile crotaí, bhí litir leis.En: "I saw a man ordering a pile of croissants, he had a letter with him.Ga: Bhí cuma air cosuil le cúiréire," a d'fhógair sé go heolach.En: He looked like a courier," he announced knowledgeably.Ga: Idir an dá linn, thóg Maeve an litir, a lámha bhí creathadh, agus d'oscail í.En: Meanwhile, Maeve took the letter, her hands trembling, and opened it.Ga: An tonn eile eagla, foghlaimníonn sí go mall, gach líne ag ligean solas ar nathanna a bhí curtha faoi na matas.En: Another wave of fear, as she gradually learned, each line shedding light on expressions buried under the layers.Ga: Bhí gach céim Cian níos cosúla le himscrúdaitheoir, agus choinnigh sé súil ar Gerard, cúis bhéisíd eachtraí anois comhdhlúthaithe le crankiness.En: With each step, Cian became more like an investigator, keeping an eye on Gerard, whose tales were now compounded with crankiness.Ga: Ach bhí rud éigin ciallmhar ina meascán focal.En: But there was something sensible in his jumble of words.Ga: Tháinig sé ar ais maidineach liom, áit ar chríochnaigh Maeve ag léamh - súile nimhneach ann.En: He returned in the early morning, where Maeve finished reading - eyes filled with emotion.Ga: "Ligare," ar sí, os ard, fara léirmheas as a súile,En: "Ligare," she said out loud, with a gaze of revelation in her eyes,Ga: "Bhí sé ag caint faoinár nDaid... rudaí nár éist muid leo roimhe seo.En: "He talked about our Dad... things we hadn't listened to before.Ga: Caithfimid labhairt faoi."...
    Más Menos
    18 m
  • A Dublin New Year: Trust and Mystery by the Fireside
    Jan 1 2026
    Fluent Fiction - Irish: A Dublin New Year: Trust and Mystery by the Fireside Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-01-23-34-01-ga Story Transcript:Ga: Bhí sé stoirmiúil i mBaile Átha Cliath ar Lá Caille.En: It was stormy in Baile Átha Cliath on New Year's Day.Ga: Thug an gaoth fuar splanc ar dhroim an chathair, ach taobh istigh sa teach tábhairne, bhí sé te agus fáilteach.En: The cold wind struck across the city, but inside the pub, it was warm and welcoming.Ga: Bhí Aoife agus Cillian ina suí ag bord i gcúinne ciúin, an tine ghual ag lasadh go comhghairdealta ina dteannta.En: Aoife and Cillian were sitting at a table in a quiet corner, the coal fire burning congenially beside them.Ga: Bhí an pub ollmhór, le huasteorainn adhmaid láidir agus radharc ar an tsráid gheimhridh.En: The pub was huge, with a strong wooden ceiling and a view of the winter street.Ga: Choinnigh Aoife a súile socair ar Cillian, a raibh mearbhall le feiceáil air.En: Aoife kept her calm eyes on Cillian, who appeared confused.Ga: “Cillian,” a dúirt sí go láidir ach go mall, “ní mise a ghoid an muince.En: "Cillian," she said firmly but slowly, "I did not steal the necklace."Ga: ”Roimh lá imithe an bhliain roimhe, bhí Aoife páirteach i bpáirtí mór chun an Athbhliain a cheiliúradh.En: The year before had vanished just a day prior, as Aoife was participating in a large party to celebrate the New Year.Ga: Sa bhuille ar a dó dhéag, bhí an muince luachmhar imithe as leiceann Aoife, agus chuaigh clú mhíthreorach ar Aoife.En: At the stroke of twelve, the valuable necklace had disappeared from Aoife's neck, and she gained an undeserved reputation.Ga: Bhí díomá ar Cillian, “Chonaic mé thú gar don leiceann,” a d’fhreagair sé, a ghuth beagáinín amhrasach.En: Cillian was disappointed, "I saw you near the mantelpiece," he replied, his voice somewhat suspicious.Ga: Bhí Aoife foighneach.En: Aoife was patient.Ga: “Cillian, tá uaim go mbéifeá liomsa.En: "Cillian, I want you to be with me.Ga: Fuair mé rud éigin,” a dúirt sí agus thabhar sí clúdaigh bhán amach lena láimh.En: I found something," she said and took out a white envelope with her hand.Ga: Thaispeáin sí píosa beaga páipéar.En: She showed him small pieces of paper.Ga: Thóg sé le faoiseamh.En: He took it with relief.Ga: Bhí ainm eile scríofa go géar ar an bpáipéir, ainm a raibh aithne acu ar bheirt.En: Another name was sharply written on the paper, a name both of them recognized.Ga: Choinnigh Cillian a anáil le hiontas.En: Cillian held his breath in astonishment.Ga: “Ó!En: "Oh!Ga: Bhí an duine seo gar do ngailearaí san oíche sin,” a dúirt sé.En: This person was near the gallery that night," he said.Ga: Chuaigh radharc na súl i gCillian agus Aoife.En: Both Cillian and Aoife's eyes met.Ga: Fuair an dá cheann acu dearbhú go raibh an ruaig eile ann iontu féin, duine ó thuaidh a bhí ina scáth san oíche mhór sin.En: They both found confirmation of another suspect, someone who was a shadow to the north on that big night.Ga: Bhí dearcadh athraithe ag Cillian, muiníneach i gcumhacht agus macántacht Aoife anois.En: Cillian's outlook had changed, now confident in Aoife's power and honesty.Ga: “Tá uaim go rachaimid i ngleic leis an gcoir ina n-iomláine,” a chuir Cillian lena stór focal nuair a bheartaigh sé dul lena cara.En: "I want us to tackle the crime in its entirety," Cillian added to his vocabulary when he decided to side with his friend.Ga: Thosaigh an bheirt chun plean a chruthú, lena scéal a mhúnlú agus a gceangal á doimhniú.En: The two began to create a plan, shaping their story and deepening their connection.Ga: Ní raibh na ciotaí scéalta críochnaithe, ach bhí tús curtha leo leis an dea-chraiceann agus an muinín achrannach.En: The clumsy stories weren't finished, but they had started with good humor and contentious trust.Ga: Las an tine, agus thug an tábhairne teolaí seans do Aoife agus Cillian a gcairdeas a neartú flyé.En: The fire burned, and the cozy pub provided Aoife and Cillian the opportunity to strengthen their friendship.Ga: Bhí an gheimhreadh fós leathangabhachtach, ach bhí teimhneacht an dorchadais sothuigthe.En: The winter was still overwhelming, but the darkness's obscurity was understandable.Ga: I nglór íseal guth, lean siad ar aghaidh, ag súil le saol níos soiléire mar theacht an bhfómhar.En: In a low whisper, they continued on, hoping for a clearer life with the arrival of autumn. Vocabulary Words:stormy: stoirmiúilwelcoming: fáilteachcorner: cúinnegallery: ngailearaísuspect: ruaigconfused: mearbhallfire: tinewhisper: glór ísealundeserved: míthreorachastonishment: iontaspatient: foighneachenvelope: clúdaighreputation: clúconfirmation: dearbhúconfidence: muiníneachcontentious: achrannachopportunity: seansstroke: buillewelcoming: fáilteachentirety: iomláinedarkness: ...
    Más Menos
    14 m
  • Unraveling the Mystery: Ronan's Pursuit of the Hidden Truth
    Jan 1 2026
    Fluent Fiction - Irish: Unraveling the Mystery: Ronan's Pursuit of the Hidden Truth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-01-08-38-19-ga Story Transcript:Ga: Bhí sé lá geal, ach fuar i lár Bhaile Átha Cliath.En: It was a bright but cold day in the middle of Baile Átha Cliath.Ga: Bhí staisiún na nGardaí gnóthach, cé gur lá saoire a bhí ann, Lá Caille.En: The Gardaí station was busy, even though it was a holiday, Lá Caille.Ga: Sa staisiún, bhí gach duine ag obair go dian ar chás tábhachtach - gadaíocht rúndiamhair ársa ón Músaem Náisiúnta na hÉireann.En: In the station, everyone was working diligently on an important case - the ancient mystery theft from the Músaem Náisiúnta na hÉireann.Ga: Bhí bleachtaire díograiseach darb ainm Ronan sa lár an rudaí anois.En: A diligent detective by the name of Ronan was now at the center of things.Ga: Fear de bheirt nár cheangail a luí féin le tuairimí daoine eile, ach bhí cúpla cás gan réiteach i ndiaidh a nGualainn.En: A man who rarely aligned his own opinions with those of others, but he had a few unresolved cases behind him.Ga: Ní raibh amhras air ach gur tháinig gá le deighilt scéalta Eamoinn agus Siobhán.En: He had no doubt that it was necessary to distinguish between Eamonn and Siobhán's stories.Ga: Bhí Siobhan, coimeádaí an mhúsaeim, cliste agus cinnte faoi stair.En: Siobhán, the museum curator, was smart and knowledgeable about history.Ga: Fós, bhí sí faoi amhras.En: Still, she was under suspicion.Ga: Bhí nasc pearsanta aici leis an déantús cáillí sin, rud nár inis sí go fóill.En: She had a personal connection to that famous artifact, something she hadn't yet revealed.Ga: Ar an taobh eile, bhí Eamon, staraí mealltach agus mistéireach, a dúirt go raibh eolas pearsanta aige ar rudaí ar leith faoin déantús.En: On the other hand, there was Eamon, an intriguing and mysterious historian, who claimed to have personal knowledge of certain aspects of the artifact.Ga: Bhí brú ón bpobal ar Siobhán agus ar Eamon, an prionsabal a scrúdú.En: There was public pressure on Siobhán and Eamon to examine the principle.Ga: Bhí iontaobhas rónach mar dhualgas ar Rónan, ach ní raibh sé ag iarraidh ligean do na botúin seo a chosc air.En: There was a heavy responsibility on Ronan to trust them, but he didn't want these mistakes to prevent him.Ga: Socraigh sé dul i muinín a chuid géarchúisthiúla.En: He decided to rely on his analytical skills.Ga: Bhris sé an gnáthphrotacal agus shocraigh sé cruinniú leis an mbeirt ar leithligh.En: He broke the usual protocol and decided to meet with both of them separately.Ga: Bhí ràflaí ag leá le gléasanna na stáisiún, nó b’fhéidir gur éagumas é.En: Rumors were melting with the station's devices, or perhaps it was ineptitude.Ga: Le linn blackout neamhthuilleamaigh, tháinig Ronan ar teachtaireacht rúnda a bhí ceangailte leis an iarsma.En: During an unintended blackout, Ronan discovered a secret message tied to the artifact.Ga: Lean sé an fiosraíocht sin, a threoraigh é chuig cruinniú rúnda idir Siobhán agus Eamon.En: He followed that investigation, which led him to a secret meeting between Siobhán and Eamon.Ga: Bhí a stair roinnte agus a gcuid fathanna léir agus oscailte mar gheall ar nadúr an croípháirteachts.En: Their shared history and motives were clear and open due to the nature of this core partnership.Ga: Tháinig amach gur theastaigh uathu an iarsma sin a chosaint á thuairimíocht ón mbailitheoir contúirteach eile.En: It emerged that they wanted to protect that artifact from another dangerous collector.Ga: Thug Ronan iad ar ais go staisiún na nGardaí, ina bhfuair siad scéal na dálaí in iúl ach chuir siad in iúl a riachtanas d’fhoinse daingnithe níos láidre don todhchaí.En: Ronan brought them back to the Gardaí station, where they informed him of the circumstances but emphasized their need for a stronger security source for the future.Ga: Thagann muinín ar ais go Ronan, anois nach raibh gá le muinnteoireacht muiníne.En: Confidence returned to Ronan, now that there was no need for trust management.Ga: Bhí Ronan níos comhfhiosaí ar a chumas féin agus thosaigh cúpla nua comhpháirteachas faoi stiúir a shaineolais féin.En: Ronan became more conscious of his own abilities and began a few new partnerships under his own expertise.Ga: Bhí muinín nua sa ghrúpa tabhartha dó.En: The group had newfound confidence in him. Vocabulary Words:diligently: dianmystery: rúndiamhairthief: gadaíochtdetective: bleachtairecurator: coimeádaíartifact: iarsmaunresolved: gan réiteachsuspicion: amhrasintriguing: mealltachhistorian: staraíprinciple: prionsabalresponsibility: dualgasineptitude: éagumasblackout: blackout neamhthuilleamaighsecret: rúndapartnership: croípháirteachtspressure: brúanalytical: géarchúisthiúlaprotocol: gnáthphrotacalrumors: ...
    Más Menos
    14 m
  • Midnight Mysteries: New Year's Adventure in Cobh
    Dec 31 2025
    Fluent Fiction - Irish: Midnight Mysteries: New Year's Adventure in Cobh Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-12-31-23-34-01-ga Story Transcript:Ga: Bhí an spéir thar Chobh lán de réaltaí d'fheasa, mar a bhí an athbhliana ag fanacht go fóill ag an ngeata ama.En: The sky over Cobh was full of knowing stars, as the new year still awaited at the gate of time.Ga: Bhí Cillian, Siobhan, agus Maeve i measc na sluaite ar na sráideanna cobblestone gleoite seo, mórthimpeallaithe ag soilse a dhoircheann an gheimhridh.En: Cillian, Siobhan, and Maeve were among the crowds on these quaint cobblestone streets, surrounded by lights that dimmed the winter.Ga: Bhí Cillian ag seoladh an scavenger hunt.En: Cillian was leading the scavenger hunt.Ga: Bhí mapa airgeadais ullmhaithe aige, agus bhí dóchas á choinneáil go dtiocfadh leis an plean seo an bua a thabhairt dóibh agus go dtabharfadh sé aird Mhaebhe air.En: He had prepared a strategic map and held out hope that this plan would lead them to victory and capture Maeve's attention.Ga: Bhí Siobhan, mar ba ghnách, amhrasach faoin bplean.En: Siobhan, as usual, was skeptical about the plan.Ga: “Níl sé seo praiticiúil, Cillian,” a dúirt sí leis, ach bhí sí réidh chun an eachtra a thógáil.En: "This isn’t practical, Cillian," she told him, but she was ready to embark on the adventure.Ga: Bhí Maeve, ag ciceáil clocha feathail ar an gconair, níos sásta leis an nóiméad ná leis an sprioc féin.En: Maeve, kicking pebbles on the path, was happier with the moment than with the goal itself.Ga: Thaitin an t-atmaisféar le hí.En: She enjoyed the atmosphere.Ga: Bhí sí ag caint faoin gcultúr ealaíne a shíleann sí a ghabh Cobh, le dathanna na tithe ag paniúrú a samhlaíochta.En: She was talking about the art culture she imagined had captured Cobh, with the colors of the houses painting her imagination.Ga: Go gairid, d'eascair deacracht.En: Soon, a difficulty arose.Ga: Bhí an mapa liobrálach éagmhaiseach.En: The map was liberally ambiguous.Ga: Bhain sé crann amháin as cláir, agus níorbh ionann eaochas amháin a bhí le fáil i ndánlann áitiúil le gaothscáth amháin a bhí crochta i gcrainn Nollag.En: It left out one tree from the boards, and there was no match between a key found in a local gallery and an umbrella hanging from Christmas trees.Ga: Rinne Siobhan lámh na mná a chomhairle, ag rá gur mearbhall a bhí air.En: Siobhan gave the lady's hand advice, saying it was confusing.Ga: Rinne Maeve gáire le gáire maith.En: Maeve laughed heartily.Ga: Bhí an rás ag teip níos mó cosúil leis an mbealach a rinne an dream mór scéim imthosctha céanna.En: The race was failing, resembling a grand crowd making the same circumstantial scheme.Ga: Ach d'fhoghlaim Cillian ceacht ag an bpointe seo.En: But Cillian learned a lesson at this point.Ga: Bhí a fhios aige go raibh páirt de an raca ról-chasta.En: He knew part of the chase was overly complicated.Ga: D’fhéadfaí níos mó cathanna a dhéanamh i gcomhpháirtíocht.En: More battles could be fought in partnership.Ga: “Muise, a leithéidí, ní mór dúinn a bheith ag obair le chéile,” ar sé le rá.En: “Well, folks, we need to work together,” he said.Ga: Thosaigh siad ag comhoibriú ar gaiscéacht seo.En: They began collaborating on this challenge.Ga: Le chéile, thóg siad treo difriúil.En: Together, they took a different direction.Ga: Dhírigh siad isteach a bhfeasacht ar na báid uimhir cúig faoin cúl an áit a raibh an t-alt deireanach.En: They focused their awareness on the boats numbered five near the back where the final item was located.Ga: Bhí alltacht orthu agus iad ag lorg na míre, táilliúin dhraíochta déanta agus tinte ealaíne mar a bhí dhreigheann os a chionn.En: They were astonished as they searched for the item, enchanted tokens made and fireworks as dragons above them.Ga: Rinne iarracht deireanach orthu tríd an carn rudaí, agus fuair siad an mír sin fada acu.En: They made a last effort through the heap of things, and they found the item they longed for.Ga: Níor bhuadar i ndeireadh thiar, ach ní raibh sin i gceist.En: In the end, they didn’t win, but that wasn’t the point.Ga: Ag ealú gan coinne, thug Maeve do Cillian sceitsín beag a rinne sí iad féin le linn an turas sin.En: Unexpectedly, Maeve gave Cillian a little sketch she made during that trip.Ga: D’aimsigh sé a croí agus a shaothar a fheabhsú.En: It touched his heart and improved his work.Ga: Bhí áthas air an nasc sin a bhaint amach.En: He was glad to make that connection.Ga: Sa ghlaoch sin an oíche, d’fhoghlaim Cillian gur fiú i bhfad níos mó a dhéanamh le haghaidh gnáth-eachtraí.En: In that call of the night, Cillian learned that much more is worth doing for ordinary adventures.Ga: Bhí spiorad saoil nua dó bogadh ar aghaidh, anois sa bhliain nua.En: A new spirit of life moved him forward, now in ...
    Más Menos
    15 m
  • Strangers' Serenade: A New Year's Eve Encounter
    Dec 31 2025
    Fluent Fiction - Irish: Strangers' Serenade: A New Year's Eve Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-12-31-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Tá an gheimhreadh fuar i mBÁC, ach tá an teach tábhairne lán le teas agus fuinneamh anocht.En: Winter is cold in BÁC, but the pub is full of warmth and energy tonight.Ga: Tá soilse beaganna lonracha ag snámh san aer, agus tá Oíche Chinn Bhliana ag cur leis an mothú draíochta.En: Small bright lights float in the air, and New Year's Eve adds to the magical feeling.Ga: Tá Aoife, cailín óg le gruaig rua, ina suí ag bord amháin, a haonaránacht soiléir in ainneoin an gomáin den slua timpeall uirthi.En: Aoife, a young girl with red hair, sits at one table, her loneliness clear despite the hubbub of the crowd around her.Ga: Bhí Aoife díreach tar éis filleadh ar Bhaile Átha Cliath tar éis briseadh croí.En: Aoife had just returned to Baile Átha Cliath after heartbreak.Ga: Bhí uirthi dearmad a dhéanamh, rud a d'fhág go raibh sí leisceach teacht amach anocht.En: She needed to forget, which made her reluctant to come out tonight.Ga: Ach, shocraigh sí an doras a oscailt do rud éigin nua.En: But, she decided to open the door to something new.Ga: Tá leabhar nótaí beag sínte ar an mbord os a comhair, folamh ach réidh chun scéalta a insint.En: A small notebook is spread out on the table in front of her, empty but ready to tell stories.Ga: Ar an stáitse, tá Cillian, ceoltóir áitiúil, ag féachaint amach ar an slua.En: On stage, Cillian, a local musician, is looking out at the crowd.Ga: Tá a chroí ag bualadh go tapa toisc nach bhfuil aon phíosa ceoil nua aige.En: His heart is racing because he has no new piece of music.Ga: Níl an spreagadh le fáil aige, cé go bhféadfadh an stáitse seo a bheith lán de chuma ina shuí i ngaile na bliana nua.En: He can't find the inspiration, although this stage could be full of potential in the glow of the new year.Ga: Feiceann sé Aoife, atá ag féachaint suas chuige idir boladh an dí.En: He sees Aoife, who is looking up at him amidst the scent of drinks.Ga: Tá rud éigin faoina súile a bhuaileann é.En: There's something in her eyes that strikes him.Ga: Ceannródaí inspioráide b'fhéidir?En: A spark of inspiration, perhaps?Ga: Gan smaoineamh, glacann sé an giotár agus tosaíonn sé ag teacht le ceol nua.En: Without thinking, he takes the guitar and starts to come up with new music.Ga: Le linn an gcomparáid go am áirithe, réitíonn Cillian leis an nGiotár, sona, fós doirte, is féidir le meon nua teacht.En: During the time comparison to a certain moment, Cillian syncs with the guitar, happy, yet spilling over, allowing a new mood to emerge.Ga: De réir mar a théann a chordaí ar aghaidh, tógann sé aoibh gháire beag, aoibhinn ar aghaidh Aoife.En: As his chords progress, he brings a small, delightful smile to Aoife's face.Ga: Mothaíonn sí go bhfuil an t-am imithe i bhfad tríd an spás.En: She feels as though time has drifted far through space.Ga: Déanann an slua bualadh bos bonn-adhmhadach agus ag preabadh agus ag claonadh lena chéile mar a théann an clog le haghaidh meán oíche.En: The crowd applauds warmly, bouncing and leaning toward one another as the clock strikes midnight.Ga: Ardófar géaga le gliondar na bliana nua.En: Limbs will rise with the excitement of the new year.Ga: 'Seo é,' smaoinigh Cillian, ag cinneadh an t-am a ithe.En: "This is it," thought Cillian, deciding to seize the moment.Ga: Agus canann sé: "Is leatsa é briathar an Bhliain Úr seo."En: And he sings: “The word of this New Year is yours.”Ga: De réir mar a mhaolaíonn an fuaim, suíonn Aoife síos, leath-bhíonn a croí oscailte.En: As the sound subsides, Aoife sits down, her heart half-open.Ga: Smaoiníonn sí, "An raibh mé le scéal, nó le cara nua?"En: She wonders, “Was I gaining a story, or a new friend?”Ga: Le gáire cúthail, leanann sí ar aghaidh ag comhrá le Cillian go gasta.En: With a shy smile, she continues to chat quickly with Cillian.Ga: Pléann siad le cabhair an t-iúlach nach dtiocfaidh a leithéid dóibh i bhfad.En: They discuss with the help of curiosity that such a moment might not come their way again soon.Ga: Nuair a fhágann an slua, tá Aoife agus Cillian fós ag caint.En: When the crowd leaves, Aoife and Cillian are still talking.Ga: Tugann siad camchuairt eile trí thopaicí éagsúla, ceann i ndiaidh a chéile.En: They embark on another tour through various topics, one after another.Ga: Ag deireadh an phlátaire, malartaíonn siad sonraí teagmhála.En: At the end of the conversation, they exchange contact details.Ga: Tá Aoife ag súil le todhchaí atá srathóidh ábhar trom mothúchánach agus nasc láidir.En: Aoife is looking forward to a future filled with emotional depth and a strong connection.Ga: Ag bailiú an leabhar nótaí, tá Aoife sásta sa deireadh.En: Gathering the notebook, Aoife ...
    Más Menos
    15 m
  • Confessions by the Cliffs: A Journey of Truth and Friendship
    Dec 30 2025
    Fluent Fiction - Irish: Confessions by the Cliffs: A Journey of Truth and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-12-30-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí an ghrian ag dul faoi ar na haillte iontacha Chláir, ag péinteáil an spéir le dathanna óir agus gorma.En: The sun was setting on the magnificent Clare cliffs, painting the sky with shades of gold and blue.Ga: Shoraigh an ghaoth an fharraige thíos, agus bhí Eoin, Siobhán agus Róisín ag seasamh cois imeall na n-aillte, ag tabhairt faoi gheimhreadh a raibh an domhain.En: The wind stirred the sea below, and Eoin, Siobhán, and Róisín stood at the edge of the cliffs, contemplating the vastness of the world.Ga: “Tá sé fuar,” a dúirt Róisín, ag tarraingt a seaicéad níos cóngaraí di.En: “It’s cold,” said Róisín, pulling her jacket closer to her.Ga: “Ach tá rud éigin speisialta fúthu seo.En: “But there’s something special about this place.Ga: Uaireanta, bíonn fonn orm anseo fanacht go deo.”En: Sometimes, I feel like staying here forever.”Ga: “Is fíor duit,” aontaigh Siobhán, ag féachaint ar an bhfonnadóir fharraige.En: “You’re right,” agreed Siobhán, gazing at the rolling sea.Ga: “Is áit mhaith í seo don smaointeoireacht.En: “This is a good place for thinking.Ga: Tá mé ag smaoineamh ar mo chosán féin don bhliain atá amach romhainn.”En: I’m reflecting on my own path for the coming year.”Ga: Bhí ciúnas i mbéal Eoin; bhí slug faoin uisce aige.En: Eoin was silent; he had a lump in his throat.Ga: Bhí ar a chroí rún trom a bhí á thabhairt aige le dhá mhí dhéag anuas.En: He carried a heavy secret in his heart that he had borne for the past twelve months.Ga: Bhí deacracht aige leis scaoileadh saor, ach tháinig an oíche speisialta seo chuige mar dheis.En: He found it difficult to let it go, but this special evening provided an opportunity.Ga: “Caithfidh mé rud éigin a rá libh."En: “I need to tell you something.”Ga: D’fhéach Siobhán agus Róisín air le hiontas agus ní beag imní.En: Siobhán and Róisín looked at him with a mix of surprise and concern.Ga: Bhí orthu glacadh leis an bhfírinne seo a bhí Eoin ag iarraidh a scaoileadh anuas.En: They had to accept the truth that Eoin wanted to reveal.Ga: Bhraith Eoin a gcairéadacht, agus bhí sé ag iarraidh muinín a chaidrimh a choinneáil slán.En: He felt their kindness and was eager to maintain the trust in their relationship.Ga: “Rinne mé botún mór anuraidh,” a thug Eoin ag deireadh thiar.En: “I made a big mistake last year,” Eoin finally confessed.Ga: Thóg sé anál ó domhain.En: He took a deep breath.Ga: “Bhí céim ag teastáil uaim a thógáil sa chomhlacht gan a bheith macánta faoi mo thaithí.En: “I tried to take a step in the company without being honest about my experience.Ga: Thóg mé an deis, ach bhí sé mícheart.”En: I seized the opportunity, but it was wrong.”Ga: Chritigh an fharraige thíos, mar a bheadh sí comhbhách dá stró.En: The sea below murmured compassionately as if sympathizing with his struggle.Ga: Lean Eoin ar aghaidh, "Níl mé cinnte an bhfuil an bronntanas fós lena athrú, ach is mian liom mo chroí a osclóid."En: Eoin continued, "I'm not sure if the chance is still there to change it, but I wish to open my heart."Ga: D'fhéach Siobhán air le dílseacht shíorúil.En: Siobhán looked at him with unwavering loyalty.Ga: “Táimid bródúil asat as a bheith fírinneach, Eoin.En: “We’re proud of you for being truthful, Eoin.Ga: Níl a fhios agat cé chomh tábhachtach is atá sé do dhuine a bheith dílis.”En: You have no idea how important it is for someone to be honest.”Ga: Chuir Róisín lámh ar ghualainn Eoin.En: Róisín placed a hand on Eoin’s shoulder.Ga: “Tá tú ag iarraidh an rud ceart a dhéanamh.En: “You’re trying to do the right thing.Ga: Tá tús nua ag gach duine agus táimid anseo le cabhrú leat.”En: Everyone deserves a new beginning, and we’re here to help you.”Ga: Bhí soulra agus faoiseamh i gcroí Eoin anois.En: Eoin felt both relief and comfort in his heart now.Ga: D’athraigh an gaoth ón earraigh le teas na nascanna.En: The wind had changed from spring with the warmth of connections.Ga: “Buíochas libh,” a dúirt sé, “táim sásta labhairt leat faoi.En: “Thank you,” he said, “I’m glad I talked to you about it.Ga: Is fiú gach nóiméad den chaint seo.”En: Every moment of this conversation is worth it.”Ga: I ndlúthcharaíocht agus dílseacht, lean na trí cairde ar aghaidh, ag féachaint amach ar an bhfarrago.En: In close friendship and loyalty, the three friends continued, looking out at the sea.Ga: Bhí Eoin anois ar ghuí i bhfad níos láidre, níos sásta agus níos fíorasach.En: Eoin was now filled with a stronger, happier, and more authentic hope.Ga: Agus é ag gluaiseacht isteach sa bhliain nua, bhí a fhios ...
    Más Menos
    14 m
  • Mystical Melodies: A New Year's Eve Adventure on the Cliffs
    Dec 30 2025
    Fluent Fiction - Irish: Mystical Melodies: A New Year's Eve Adventure on the Cliffs Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-12-30-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Tá sneachta ag titim go mall ar na hAillte Mhothair, radharc atá ag tógáil anála.En: Snow is falling slowly on the hAillte Mhothair, a breathtaking sight.Ga: Tá na tonnta ag bualadh in aghaidh na gcarraigeacha le torann láidir.En: The waves crash against the rocks with a strong noise.Ga: Aoife agus Cian ag siúl ar bhóithrín lán le scéalta ceilte na sinsear.En: Aoife and Cian are walking on a path full of the hidden stories of the ancestors.Ga: Tá gaoth ag séideadh fuar, ach ní stopann sé sin an bheirt uathu.En: The wind is blowing cold, but it doesn't stop them.Ga: Oíche Shathairn Bliain Nua atá ann.En: It's New Year's Eve, Saturday night.Ga: Aoife, cónaí uirthi in aice leis na hailleanna, tá gean aici ar an dúlra.En: Aoife, who lives near the cliffs, has a fondness for nature.Ga: Inniu, tá sí ag éisteacht le ceol mistéireach atá ag teacht ó na tonnta.En: Today, she is listening to mysterious music coming from the waves.Ga: Creideann sí go bhfuil teachtaireacht dhoimhne anseo.En: She believes there is a profound message here.Ga: Deirtear sa scéalta áitiúil go dtugann an fonn seo créatúir anaithnid chuig an domhan seo.En: The local stories say that this melody brings unknown creatures to this world.Ga: Tá Aoife fiosrach agus misniúil.En: Aoife is curious and brave.Ga: Tá sí ag iarraidh aimsiú cad atá taobh thiar den cheol draíochtach.En: She wants to find out what is behind the magical music.Ga: Tá Cian, ar a thaobh, eile.En: Cian, on the other hand, is different.Ga: Níl sé ach ar cuairt agus níl mórán creidiúint aige i scéalta fantaisíochta.En: He is only visiting and doesn't have much belief in fantasy stories.Ga: Is fear loighic é.En: He is a man of logic.Ga: Dar leis, tá fáth réalaíoch leis an bhfuaim.En: According to him, there is a realistic reason for the sound.Ga: Mar sin féin, tá sé fiosrach.En: Nonetheless, he is curious.Ga: Ní féidir leis dul ar ais gan freagra.En: He can't return without an answer.Ga: Tosaíonn siad ag siúl i dtreo na gcéimeanna.En: They start walking towards the steps.Ga: Tá an suíochán orthu níos mó agus níos soiléire.En: The sound is becoming more and more clear.Ga: "An bhfuil tú cinnte faoi seo?En: "Are you sure about this?"Ga: " a deir Cian, an imní le feiceáil go soiléir ar a aghaidh.En: says Cian, with worry clearly visible on his face.Ga: Ach ní stopann Aoife.En: But Aoife doesn't stop.Ga: Tá sí dírithe, ábalta an ceol a leanúint le gach gluaiseacht a dhéantar ag na hailleanna.En: She is focused, able to follow the music with every movement made by the cliffs.Ga: De réir mar a thagann siad níos gaire, éiríonn an ceol níos airde agus spréagann sé braonfidh iontais ina gcroíthe.En: As they get closer, the music becomes louder and inspires a drop of wonder in their hearts.Ga: A bhfís acu ag réabadh de réir a chéile in éineacht le ceol.En: Their vision gradually unfolds along with the music.Ga: An bpláid an nádúr nó ceol ó dhomhantarraingt anaithnid é?En: Is it a trick of nature or music from an unknown gravity?Ga: Cian ag siúl in aice léi go crua i bhfluich an sneachta, a chroí ag bualadh go tapa.En: Cian walks beside her, struggling in the wet snow, his heart beating quickly.Ga: Tá siad ar bhruach áille leáite le solas, an ceol ag dul i bhfeidhm ar na cúig fheithicilí céadfacha.En: They are on the verge of beauty, melted with light, the music affecting the five sensory vehicles.Ga: Scéithas ola ón bhfharraige ar fud na spéire, ag agam i bpoill uaine.En: Oil splatters from the sea across the sky, capturing rainbow hues.Ga: Ardaíonn solas éadrom taitneamhach.En: A gentle bright light rises.Ga: Ionadh ar Aoife, dán i gceart, agus Cian bainte amach ón ngnáthshochaí, a chreidiúint ag briseadh.En: Astonished, Aoife finds poetry, and Cian, detached from the usual society, his beliefs shattering.Ga: Anois, ag an nóiméad dorcha seo, léim an solas den imill agus léiríodh an neart a bhí ann chun na cuirteanna a réabadh.En: Now, at this dark moment, the light leaps from the edges and reveals the strength to shatter the boundaries.Ga: Socraíonn Aoife agus Cian fanacht siar ó bhord na déantúis, ag fánacht go humhal agus iad beirt ag fáil meas ar thuiscintí a chéile.En: Aoife and Cian decide to stay back from the edge of the artifacts, waiting humbly and both gaining an appreciation for each other's understandings.Ga: D'éirigh Cian beagáinín níos oscailte i gcoinne an anaithnide, cé go chuir Aoife a bhuíochas ar scéipiúlacht.En: Cian becomes slightly more open to the unknown, while Aoife places her gratitude on the mysterious.Ga: Tháinig siad ar ais dá gcarnáin le smaointe iontach athbhreithnithe ar an saol i gcoitinne.En: They ...
    Más Menos
    16 m
  • From Delays to Delights: Love's Journey at Dublin Airport
    Dec 29 2025
    Fluent Fiction - Irish: From Delays to Delights: Love's Journey at Dublin Airport Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-12-29-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí an t-aerfort i mBaile Átha Cliath ar maos le daoine, gach duine ag iarraidh áit nua a bhaint amach nó ag filleadh abhaile do na laethanta saoire.En: The airport in Baile Átha Cliath was teeming with people, everyone trying to reach a new place or returning home for the holidays.Ga: Bhí orthu a bheith cúramach agus gasta, ag bogadh idir na sluaite móra daoine.En: They had to be careful and quick, moving among the large crowds.Ga: Bhí coinnle solais agus crainníní Nollag crochta trasna na hallaí, ag cuimhneamh orainn nach raibh ann ach cúpla uair iontas do na hoícheanta geala sin.En: There were candle lights and Christmas decorations hanging across the halls, reminding us that it was only a short while until those bright nights.Ga: Bhí Niamh ina seasamh idir na sluaite, croí ag preabadh agus súil á cothú le díograis agus imní.En: Niamh was standing among the crowds, her heart pounding and her eyes filled with eagerness and anxiety.Ga: Bhí sí ag seoladh níos faide ná riamh óna teach, ó chompord aithnidiúil a cathrach.En: She was traveling further than ever from her home, from the familiar comfort of her city.Ga: D'fhan sí ann, cloigeann a Breathnaigh ar an mbord eolais, agus é ag súil i gcónai go dtiocfaidh a heitilt i dtír in am.En: She waited there, her head glancing at the information board, always hoping her flight would land on time.Ga: Bhí sí ag smaoineamh ar Ciarán, an duine amháin a chuir ina dearcadh muiníne.En: She was thinking about Ciarán, the only person who instilled confidence in her perspective.Ga: Bhí an caidreamh seo ag leathnú thar teorainneacha, ag treorú iad le mothú anachain.En: This relationship was extending beyond borders, guiding them with a sense of urgency.Ga: Ach, bhí Niamh lánchinnte gur fiú an iarracht.En: But Niamh was absolutely sure the effort was worth it.Ga: Bhí sí ag iarraidh iontas a chur air, a bheith lena thaobh ar Oíche Chinn Bhliana, lán le dóchas don todhchaí.En: She wanted to surprise him, to be by his side on New Year's Eve, full of hope for the future.Ga: Faoin am seo, bhí Ciarán ag obair go dian i gcás uaigneach eile.En: By this time, Ciarán was working hard in another lonely cubicle.Ga: Ba é a dheisce agus an ríomhaire a gcoimeád brícín a ghealaíonn a shúile.En: His desk and the computer were his constant companions, brightening his eyes.Ga: Ach ag claoí i gcúl a intinne, bhí sé ag smaoineamh ar Niamh.En: But in the back of his mind, he was thinking about Niamh.Ga: Ar dtús, bhí na srianta óna phost ag brú ar a intinn, ach i gcónaí bhí fhios aige go raibh rud éigin le tabhairt faoi deara ón gcaidreamh seo.En: Initially, the constraints of his job crowded his mind, but he always knew there was something significant to discover from this relationship.Ga: Go tobann, tháinig an fógra suas: moill ar eitilt.En: Suddenly, the announcement came: flight delay.Ga: Croí Niamh ag titim lag sa lao agus í ag caint le déagán.En: Niamh's heart sank with disappointment as she talked to a teenager.Ga: Cé nach raibh in ann í a mhúscailt as an riocht sin ach amháin í féin, rinne sí cinneadh bordáil a dhéanamh, gan cúis chéad le Nollaig a chailleadh.En: Although she was the only one who could shake herself out of that state, she decided to board the flight, not wanting to miss a reason to celebrate Christmas.Ga: Fiú leis an bhféidearthacht nach raibh a fhios ag Ciarán faoi, bhí sí iomlán daingean.En: Even with the possibility that Ciarán might not know, she was entirely resolute.Ga: Ar theacht abhaile, bhí Ciarán i ndiaidh smaoineamh ar ghníomh mór.En: Upon arriving home, Ciarán was considering a grand gesture.Ga: D'fhéach sé ar an uaireadóir, an t-am ag sleamhnú ar shiúl uathu.En: He looked at the watch, time slipping away from them.Ga: Ghabh sé a seaicéad agus rinne sé an cinneadh dul go dtí an t-aerfort.En: He grabbed his jacket and decided to go to the airport.Ga: Bheadh sé in ann, fiú amháin le moill, bualadh léi sular bhuail an clog meán oíche.En: He would be able, even with the delay, to meet her before the midnight clock struck.Ga: Stán Niamh amach tríd an fhuinneog bhogtha, chuid airline in uisce agus tuirse.En: Niamh gazed out the plane's window, her airline surrounded by water and fatigue.Ga: Bhí a croí ag súil le Ciarán san aerfort, ach bhí dhá amhras beagnach ag íoslach réaltachta.En: Her heart was hoping for Ciarán at the airport, but two doubts almost crept into the basement of reality.Ga: Bhí a fhios aici gur féidir le grá a bheith casta, ach fós, tháinig sí suas leis an chónaíchta.En: She knew love could be complicated, but still, she rose to the occasion.Ga: Le ham beo, tháinig Ciarán trasna an tseomra, a ...
    Más Menos
    16 m