Episodios

  • Winter Lessons: The Power of Teamwork in Seoul's Frost
    Feb 15 2026
    Fluent Fiction - Korean: Winter Lessons: The Power of Teamwork in Seoul's Frost Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-15-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 서울의 겨울, 찬 바람이 불어오던 어느 날, 민준은 마음속의 불안감을 떨칠 수 없었다.En: One winter day in Seoul, when the cold wind blew, Minjun couldn't shake off the anxiety in his heart.Ko: 회사 건물은 설 연휴를 맞아 화려한 등불과 전통 장식들로 꾸며져 있었지만, 그의 마음은 무겁기만 했다.En: The company building was decorated with bright lanterns and traditional ornaments for the Seollal holiday, but his heart felt heavy.Ko: 내일은 중요한 프로젝트 발표일이었고, 그 결과에 따라 승진 여부가 결정될 것이라는 생각이 그를 긴장하게 했다.En: The thought that tomorrow was the day of an important project presentation, which would determine his promotion, made him tense.Ko: 민준은 자리에 앉아 발표 자료를 다시 검토했다.En: Minjun sat down and reviewed the presentation materials again.Ko: 하지만 늦은 밤 발견한 계산 오류가 그의 머리에서 떠나지 않았다.En: However, he couldn't get out of his mind the calculation error he discovered late at night.Ko: 마음 한켠에는 불안과 두려움이 자리 잡았고, 이를 어떻게 해결해야 할지 고민스러웠다.En: There was a corner of his mind occupied by anxiety and fear, leaving him troubled about how to solve this issue.Ko: "은지에게 도움을 요청할까?" 민준은 속으로 생각했다.En: "Should I ask Eunji for help?" Minjun thought to himself.Ko: 하지만 그는 은지가 자신보다 뛰어난 의견을 제시할까 두려웠다.En: But he was afraid that she might offer a superior opinion.Ko: 그녀는 창의력이 뛰어난 동료였고, 그간 서로 경쟁하는 듯한 관계였다.En: Eunji was a creative colleague, and they had always seemed to be in a competitive relationship.Ko: 그럼에도 불구하고 그는 혼자 해결하려고 애썼다.En: Nevertheless, he struggled to solve it on his own.Ko: 자신의 힘으로 이 문제를 해결하고 싶었다.En: He wanted to resolve this issue with his own strength.Ko: 다음 날 아침, 눈이 내리던 날, 회사는 평소보다 더 바빴다.En: The next morning, on a snowy day, the company was busier than usual.Ko: 모두가 자신의 업무에 몰두하며, 설 분위기를 느낄 시간조차 없었다.En: Everyone was so engrossed in their work that they didn't even have time to feel the holiday atmosphere.Ko: 민준은 힘겹게 회의실로 향했다.En: Minjun trudged toward the meeting room.Ko: 프레젠테이션이 시작되자 민준은 잘 설명해 나갔다.En: As the presentation began, Minjun explained things well.Ko: 동료들과 상사인 현수는 그의 발표를 주의 깊게 듣고 있었다.En: His colleagues and his boss, Hyunsu, were listening attentively to his presentation.Ko: 그러나 중간에 한 고객이 계산 관련 질문을 던졌고, 민준은 순간 당황했다.En: However, midway, a client asked a question related to calculations, which caught Minjun off guard.Ko: 이것이 어제 밤 발견한 오류와 관련된 질문임을 깨달았다.En: He realized it was related to the error he discovered the night before.Ko: 그는 땀을 흘리며 순간을 멈칫했다.En: He hesitated for a moment, sweating.Ko: 침묵을 깨고 그는 정직하게 말했다.En: Breaking the silence, he spoke honestly.Ko: "죄송합니다. 어젯밤 자료를 검토하던 중 계산 오류를 발견했습니다. 지금 바로 수정 안을 제시하겠습니다."En: "I apologize. While reviewing the materials last night, I found a calculation error. I will present a correction immediately."Ko: 은지가 그때 민준의 옆에 서서 빠르게 대안을 설명했다.En: At that moment, Eunji stood by Minjun and quickly explained an alternative.Ko: 그녀의 즉각적인 대응으로 프레젠테이션은 순조롭게 마무리될 수 있었다.En: Her prompt response allowed the presentation to conclude smoothly.Ko: 회의가 끝난 후, 민준은 은지에게 감사의 인사를 전했다.En: After the meeting ended, Minjun expressed his gratitude to Eunji.Ko: "네가 아니었다면 큰일 날 뻔했어."En: "If it weren't for you, things could have gone badly."Ko: 은지가 미소 지으며 말했다. "다음에는 문제를 같이 해결하자. 서로 도우면 더 좋은 결과를 만들 수 있으니까."En: Eunji smiled and said, "Let's solve problems together next time. We can achieve better results by helping each other."Ko: 현수는 민준의 솔직함과 은지의 협력 능력을 높이 평가했다.En: Hyunsu praised Minjun's honesty and Eunji's ability to cooperate.Ko: 그리고 이렇게 덧붙였다. "프로젝트의 성공은 팀워크에 달려 있지. 이번에 둘 다 크게 ...
    Más Menos
    17 m
  • A Winter Tale: The Mystery of Changdeokgung's Hidden Flower
    Feb 14 2026
    Fluent Fiction - Korean: A Winter Tale: The Mystery of Changdeokgung's Hidden Flower Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-14-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 창덕궁의 비밀 정원에는 겨울의 침묵이 깃들어 있었다.En: In the secret garden of Changdeokgung, the silence of winter had settled.Ko: 하얀 눈이 소복이 쌓인 그곳에서는 발자국 소리도 마치 눈꽃처럼 부드럽게 울렸다.En: In that place, where the white snow was piled up, even the sound of footsteps echoed softly, like snowflowers.Ko: 발렌타인데이에 맞춰 열리는 전통 문화 축제를 준비하던 중 신비한 꽃 하나가 사라지는 사건이 벌어졌다.En: While preparing for a traditional cultural festival to be held on Valentine's Day, an incident occurred where a mysterious flower disappeared.Ko: 이것은 바로 지호가 정성껏 가꿔온 희귀한 꽃이었다.En: This was the rare flower that Jiho had carefully cultivated.Ko: 지호는 이 화려한 꽃이 축제의 하이라이트가 되리라 생각했다.En: Jiho thought that this dazzling flower would become the highlight of the festival.Ko: 하지만 꽃이 사라지자 지호는 난감했다.En: However, when the flower disappeared, Jiho was at a loss.Ko: 그는 명성을 잃을 위기에 처했다.En: He was at risk of losing his reputation.Ko: 친구 은주는 해외에서 막 도착했다.En: His friend Eunju had just arrived from overseas.Ko: 은주는 식물에 대한 숨겨진 열정을 가지고 있었다.En: Eunju had a hidden passion for plants.Ko: 그리고 정원지기 민석은 많은 것을 알고 있는 사람이었다.En: And the gardener Minseok was a person who knew a lot.Ko: 그는 이곳에서 오랫동안 일해왔고, 이 정원의 모든 비밀을 간직하고 있었다.En: He had been working there for a long time and held all the secrets of this garden.Ko: 지호는 은주와 함께 꽃을 찾기로 했다.En: Jiho decided to find the flower with Eunju.Ko: 처음에는 은주의 도움을 망설였지만, 그녀의 지식이 필요했다.En: At first, he hesitated to seek Eunju's help, but he needed her knowledge.Ko: 두 사람은 정원의 구석구석을 탐색하기 시작했다.En: The two of them began to explore every corner of the garden.Ko: 은주는 학업에서 배운 것을 바탕으로 조언을 아끼지 않았다.En: Eunju, based on what she learned from her studies, spared no advice.Ko: 그러던 중, 의심스러운 발자국들이 눈 속에 이어져 있었다.En: Meanwhile, suspicious footprints continued in the snow.Ko: 그 발자국은 정원의 깊숙한 곳으로 이끌었다.En: The footprints led to a deep part of the garden.Ko: 그곳에는 오래된 문이 있었다.En: There, an old door stood.Ko: 지호와 은주는 용기를 내어 문을 열었다.En: Jiho and Eunju gathered the courage to open the door.Ko: 그 안에는 숨겨진 작은 정원이 있었다.En: Inside, there was a hidden small garden.Ko: 여기 숨어 있는 것은 바로 그 희귀한 꽃이었다.En: What was hidden there was none other than the rare flower.Ko: 민석은 그곳에 있었다.En: Minseok was there.Ko: 그는 꽃을 보호하기 위해 여기에 숨긴 것이라고 설명했다.En: He explained that he had hidden it here to protect the flower.Ko: 환경 오염으로부터 보호하고 싶었던 것이었다.En: He wanted to shield it from environmental pollution.Ko: 지호는 처음에는 화가 났지만 곧 민석의 마음을 이해했다.En: Initially, Jiho was angry but soon understood Minseok's intention.Ko: 민석은 항상 정원을 보호하기 위해 최선을 다하고 있었던 것이다.En: Minseok had always been doing his best to protect the garden.Ko: 희귀한 꽃은 다시 제자리를 찾았다.En: The rare flower found its place again.Ko: 축제는 성공적으로 진행되었다.En: The festival proceeded successfully.Ko: 지호는 민석과 화해하며 전에 몰랐던 새로운 시각을 갖게 되었다.En: Jiho reconciled with Minseok and gained a new perspective he hadn't had before.Ko: 그리고 은주와의 협력도 큰 도움이 되었음을 깨달았다.En: He also realized the great help of collaborating with Eunju.Ko: 정원은 조화롭게 유지되었고, 모두가 그 속에서 행복한 순간을 보냈다.En: The garden was maintained harmoniously, and everyone spent a happy moment in it.Ko: 이렇게 지호는 타인의 도움을 신뢰하는 법을 배웠고, 서로 다른 시각을 가치 있게 여기는 법도 알게 되었다.En: Through this, Jiho learned to trust the help of others and to value different perspectives.Ko: 그리고 창덕궁의 비밀 정원은 또 다른 전설을 담고 겨울의 끝자락을 맞았다.En: And Changdeokgung's secret garden held yet another legend as it met the end of winter. Vocabulary Words:settled: 깃들어 있었다echoed: ...
    Más Menos
    15 m
  • Rainy Confessions: A Valentine's Day Surprise in the Garden
    Feb 14 2026
    Fluent Fiction - Korean: Rainy Confessions: A Valentine's Day Surprise in the Garden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-14-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 비가 올 듯한 날씨였습니다.En: The weather seemed like it was going to rain.Ko: 벚꽃 정원은 여전히 아름다웠습니다.En: The beotkkot garden was still beautiful.Ko: 꽃잎이 바람에 살랑거리고 있었습니다.En: The petals were fluttering in the breeze.Ko: 수현은 준비한 도시락을 다시 확인했습니다.En: Su-hyeon checked the lunchbox she had prepared once more.Ko: 마음이 두근거렸습니다.En: Her heart was pounding.Ko: 오늘, 지호에게 고백하고 싶었습니다.En: Today, she wanted to confess to Ji-ho.Ko: 지호는 밝고 낙천적입니다. 늘 옆에서 웃음을 줍니다.En: Ji-ho is bright and optimistic, always bringing laughter.Ko: 민지는 현실적이지만, 낭만을 좋아합니다.En: Min-ji is realistic but likes romance.Ko: 두 사람과의 만남은 늘 재미있었습니다.En: Meeting with the two was always fun.Ko: 오늘, 밸런타인 데이라서 더 특별했습니다.En: Today was Valentine's Day, which made it even more special.Ko: "수현아, 날씨가 좀 이상해," 민지가 말했습니다.En: "Su-hyeon, the weather is a bit weird," Min-ji said.Ko: "비가 올 것 같아."En: "It looks like it's going to rain."Ko: 수현은 잠시 망설였습니다.En: Su-hyeon hesitated for a moment.Ko: 하지만 결심을 굳혔습니다.En: But she made up her mind.Ko: "괜찮아. 한번 해보자."En: "It's okay. Let's give it a try."Ko: 벚꽃 나무 아래 돗자리를 깔았습니다.En: They laid out a mat under the cherry blossom trees.Ko: 주변은 꽃잎으로 가득했습니다.En: The area around them was full of petals.Ko: 그러나 멀리서 먹구름이 다가오고 있었습니다.En: However, dark clouds were approaching from afar.Ko: 불안한 마음이 들었습니다.En: An uneasy feeling crept in.Ko: 하지만 지호와의 시간을 포기할 수 없었습니다.En: But she couldn't give up the time with Ji-ho.Ko: 세 사람은 함께 웃고 이야기를 나눴습니다.En: The three of them laughed and talked together.Ko: 지호는 수현에게 사탕을 주면서 말했습니다. "수현아, 넌 정말 좋은 친구야."En: Ji-ho handed Su-hyeon some candy and said, "Su-hyeon, you're a really great friend."Ko: 수현은 가슴이 먹먹했습니다.En: Su-hyeon felt a lump in her chest.Ko: 고백할 용기를 내야 했습니다.En: She had to muster up the courage to confess.Ko: 그런데 갑자기 비가 쏟아졌습니다.En: But suddenly, it started pouring rain.Ko: "어떡하지?" 수현이 중얼거렸습니다.En: "What should I do?" Su-hyeon murmured.Ko: 지호는 우산을 펼쳐 수현에게 내밀었습니다.En: Ji-ho opened an umbrella and handed it to Su-hyeon.Ko: "같이 쓰자. 비 오는 날도 재미있잖아!"En: "Let's share it. Rainy days can be fun too!"Ko: 수현은 지호의 미소에 힘을 얻었습니다.En: Su-hyeon gained strength from Ji-ho's smile.Ko: "지호야, 사실은… 너를 좋아해."En: "Ji-ho, actually... I like you."Ko: 조용히 듣던 민지는 살짝 웃으며 말했습니다. "그랬구나, 둘 다 잘 어울려."En: Listening quietly, Min-ji smiled slightly and said, "I see, you both suit each other well."Ko: 비는 그치지 않았지만, 세 사람은 우산 아래 모였습니다.En: The rain didn't stop, but the three gathered under the umbrella.Ko: 민지는 수현의 손을 꼭 잡아주었습니다.En: Min-ji held Su-hyeon's hand tightly.Ko: "괜찮아, 너희 둘 다 좋을 것 같아."En: "It's okay, you two will be great together."Ko: 그들은 벚꽃 정원의 작은 정자에 들어가 비를 피했습니다.En: They took shelter from the rain in a small gazebo in the beotkkot garden.Ko: 셋은 함께 크게 웃었습니다.En: The three of them laughed out loud together.Ko: 수현은 더 이상 두렵지 않았습니다.En: Su-hyeon was no longer afraid.Ko: 친구와 함께하는 순간, 그리고 고백의 순간이 더욱 의미 있게 느껴졌습니다.En: The moment with friends and the moment of confession felt even more meaningful.Ko: 그렇게 벚꽃 정원에서의 소중한 밸런타인 데이가 끝났습니다.En: And so the precious Valentine’s Day in the beotkkot garden came to an end.Ko: 수현은 자신이 원하는 것을 할 수 있다는 자신감을 얻었습니다.En: Su-hyeon gained the confidence to do what she wanted.Ko: 그리고 지호와의 새로운 시작을 바라보며 미소 지었습니다.En: She smiled looking forward to a new beginning with Ji-ho. Vocabulary Words:seemed: 듯한fluttering: 살랑거리고pounding: 두근거렸습니다confess: 고백하고optimistic: 낙천적입니다realistic: 현실적이지만romance: 낭만hesitated: 망설였습니다approaching: 다가오고uneasy: ...
    Más Menos
    15 m
  • Bunker Bonds: Finding Friendship in Unexpected Places
    Feb 13 2026
    Fluent Fiction - Korean: Bunker Bonds: Finding Friendship in Unexpected Places Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-13-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 지훈은 추운 겨울 아침, 커다란 지하 벙커 앞에 섰습니다.En: Jihoon stood in front of a large underground bunker on a cold winter morning.Ko: 벙커의 문은 두껍고 차가웠습니다.En: The door to the bunker was thick and cold.Ko: 오늘은 주민 안전 훈련이 있는 날이었습니다.En: Today was the day of the resident safety drill.Ko: 지훈은 건축에 관심이 많았습니다. 그래서 벙커의 구조가 궁금했습니다.En: Jihoon was very interested in architecture, so he was curious about the structure of the bunker.Ko: 그러나 지훈은 사람들과 어울리는 것을 어려워했습니다.En: However, he found it difficult to mingle with people.Ko: 안으로 들어가자, 벙커는 약간 어둡고 벽은 콘크리트로 완전하게 둘러싸였습니다.En: Inside, the bunker was somewhat dark, and the walls were completely surrounded by concrete.Ko: 먼 쪽에서 발전기 소리가 낮게 들렸습니다.En: From afar, the low sound of a generator could be heard.Ko: 분위기는 안전했지만, 약간 답답했습니다.En: The atmosphere felt safe, but a bit oppressive.Ko: 지훈은 어느 자리에 앉아서 주변을 살폈습니다.En: Jihoon sat in a seat and looked around his surroundings.Ko: 수아는 벙커 한쪽에서 바빠 보였습니다.En: Sooah appeared busy on one side of the bunker.Ko: 그녀는 주민들이 편안하게 있을 수 있도록 돕고 있었습니다.En: She was helping the residents feel comfortable.Ko: 수아는 활발하고 사람을 사귀는 것을 좋아했지만, 좁은 공간은 여전히 두려웠습니다.En: Although Sooah was outgoing and liked making friends, she was still afraid of confined spaces.Ko: 그녀는 그 두려움을 극복하고 싶었습니다.En: She wanted to overcome that fear.Ko: 지훈과 수아는 우연히 나란히 앉게 되었습니다.En: Jihoon and Sooah happened to sit next to each other.Ko: 지훈은 수아에게 말을 걸고 싶었지만, 용기가 나지 않았습니다.En: Jihoon wanted to talk to Sooah, but he couldn't muster the courage.Ko: 그때, 수아가 먼저 웃으며 말을 건넸습니다.En: Just then, Sooah smiled first and spoke to him.Ko: "여기 생각보다 안 추워서 다행이에요, 그렇죠?"En: "It's a relief that it's not as cold in here as I thought, right?"Ko: 지훈은 미소를 지으며 대답했습니다. "네, 정말 그렇네요.En: Jihoon smiled and replied, "Yes, it really is.Ko: 이 벙커 구조가 너무 흥미로워요.En: The structure of this bunker is so intriguing.Ko: 안전하게 만드는 데 많은 생각이 필요했겠죠."En: A lot of thought must have gone into making it safe."Ko: 수아는 벙커 얘기에 흥미를 보이며 지훈에게 물었습니다. "건축에 대해 알고 계세요?"En: Sooah, showing interest in the bunker conversation, asked Jihoon, "Do you know about architecture?"Ko: 두 사람은 벙커와 관련된 이야기를 시작으로 서로에게 마음을 열었습니다.En: The two began to open up to each other starting with their conversation about the bunker.Ko: 지훈은 수아의 밝은 성격에 끌렸고, 수아는 지훈의 진중한 태도에 안정을 느꼈습니다.En: Jihoon was drawn to Sooah's bright personality, and Sooah felt a sense of stability from Jihoon's serious demeanor.Ko: 그런데 갑자기 벙커 안의 전등이 깜빡거리더니, 순식간에 전기가 나갔습니다.En: But suddenly, the lights inside the bunker began to flicker and, in an instant, the power went out.Ko: 어둠 속에서 느껴지는 불안함.En: In the darkness, there was a sense of unease.Ko: 지훈은 손전등을 꺼내어 둘 사이를 비추었습니다.En: Jihoon took out a flashlight and illuminated the space between them.Ko: 수아는 조금 긴장한 듯 했지만, 지훈의 침착한 모습에 안심했습니다.En: Sooah seemed a little tense but felt reassured by Jihoon's calm demeanor.Ko: "괜찮아요. 발전기가 돌아오면 금방 전기가 들어올 거예요."En: "It's okay. The electricity will come back on as soon as the generator starts working again."Ko: 그동안 두 사람은 긴장한 어둠 속에서 서로를 의지하게 되었습니다.En: During that time, the two relied on each other in the tense darkness.Ko: 조심스레 이야기를 나누며 서로의 이야기를 조금씩 열어 보였습니다.En: Cautiously sharing stories, they gradually opened up to each other.Ko: 지훈은 자신의 외로움을 털어놨고, 수아는 자신의 두려움을 솔직히 말했습니다.En: Jihoon shared his loneliness, and Sooah spoke honestly about her fears.Ko: 잠시 후 전기가 돌아왔습니다.En: After a while, the electricity returned.Ko: 벙커 안은 ...
    Más Menos
    18 m
  • Seoul's Tea Evolution: Tradition Meets Modernity
    Feb 13 2026
    Fluent Fiction - Korean: Seoul's Tea Evolution: Tradition Meets Modernity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-13-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 서울의 예술적인 거리, 인사동에는 작은 찻집이 있다.En: In the artistic streets of Seoul, there is a small tea house in Insadong.Ko: 찻집은 전통적인 한국 장식들로 가득 차 있고, 겨울의 쌀쌀한 공기를 가르는 따뜻한 차 향기가 가득하다.En: The tea house is filled with traditional Korean decorations and is infused with the warm aroma of tea cutting through the chilly winter air.Ko: 이곳의 주인, 지수는 최근 가업을 이어받고 새롭게 바쁜 새해 맞이를 준비 중이다.En: The owner of this place, Jisoo, has recently inherited the family business and is preparing for a busy New Year afresh.Ko: 지수는 차에 대한 열정이 가득한 차 마스터이다.En: Jisoo is a tea master full of passion for tea.Ko: 설날을 맞아 새로운 손님을 유치하고 싶었다.En: To celebrate the Lunar New Year, he wanted to attract new customers.Ko: 그는 새로운 차 블렌드를 만들어 찻집을 더욱 활기차게 만들기를 소망했다.En: He desired to create a new tea blend to make the tea house even more vibrant.Ko: 하지만 지수는 가족의 명성에 걸맞게 해야 한다는 생각에 약간의 불안감을 느꼈다. 설날이 다가오면서 관광객들이 많이 방문할 것이기 때문이다.En: However, he felt a bit anxious about living up to the family's reputation because many tourists would visit as the Lunar New Year approached.Ko: 지수 옆에는 항상 성실한 가족 친구 민준이 있다.En: Always by Jisoo's side is the diligent family friend Minjun.Ko: 민준은 찻집이 바쁠 때면 언제나 도와준다.En: Minjun always helps out when the tea house is busy.Ko: 그리고 새로 온 인턴, 하나는 전통 한국 차 문화에 대해 배우고 싶어했다.En: The new intern, Hana, wanted to learn about traditional Korean tea culture.Ko: 셋은 함께 새로운 차 블렌드를 준비하기 시작했다.En: The three of them began preparing a new tea blend together.Ko: 지수는 전통적인 재료에 현대적인 변화를 주고 싶었다.En: Jisoo wanted to introduce a modern twist to traditional ingredients.Ko: 하지만 민준은 그런 변화가 필요 없다고 생각했고, 하나는 신선한 아이디어를 내며 여러 가지 시도를 해보고 싶어 했다.En: However, Minjun believed such changes were unnecessary, while Hana wanted to try out various ideas with fresh concepts.Ko: 그러나 지수는 자신의 방식대로 블렌드를 완성하기로 결심했다.En: Nevertheless, Jisoo decided to complete the blend in his own way.Ko: 설날 전날이 되었고, 지수는 준비한 차를 드디어 손님들에게 선보였다.En: The day before the Lunar New Year arrived, and Jisoo finally presented the prepared tea to the customers.Ko: 손님들은 차를 맛보고 각자의 의견을 나누었다.En: Customers tasted the tea and shared their opinions.Ko: 찻집은 사람들로 붐볐다.En: The tea house was bustling with people.Ko: 어떤 손님들은 찬사를 보냈고, 어떤 손님들은 전통의 변화에 약간의 불만을 느끼기도 했다.En: Some customers gave praises, while others felt a bit discontented with the changes to tradition.Ko: 그럼에도 불구하고, 많은 사람들이 지수의 새로운 시도를 지지하며 찻집에 대한 관심이 높아졌다.En: Despite this, many people supported Jisoo's new attempt, and interest in the tea house increased.Ko: 전통을 유지하면서도 혁신을 받아들이는 모습이 사람들에게 감동을 주었다.En: The blend of preserving tradition while accepting innovation moved people.Ko: 찻집은 이제 더욱 많은 방문객을 맞이하며 인사동의 문화적인 부분을 더욱 강화했다.En: The tea house has now welcomed even more visitors, further enhancing the cultural aspect of Insadong.Ko: 지수는 자신의 창의적인 비전을 통해 전통을 존중하고 미래를 향해 나아가는 방법을 배웠다.En: Jisoo learned how to respect tradition and move toward the future through his creative vision.Ko: 그는 찻집을 더욱 발전시키며, 스스로에 대한 믿음을 얻었다.En: He further developed the tea house and gained confidence in himself.Ko: 이제 다른 어떤 도전도 두렵지 않았다.En: Now, no challenge seemed daunting.Ko: 찻집은 더욱 밝은 미래를 향해 나아가고 있다.En: The tea house is moving toward a brighter future. Vocabulary Words:artistic: 예술적인infused: 가득하다inherit: 이어받다afresh: 새롭게passion: 열정blend: 블렌드vibrant: 활기차게anxious: 불안감reputation: 명성diligent: 성실한intern: 인턴twist: 변화unnecessary: 필요 없다고concepts: 아이디어nevertheless: 그럼에도 ...
    Más Menos
    14 m
  • Rekindling Family Ties Through Gyeongju's Timeless Charm
    Feb 12 2026
    Fluent Fiction - Korean: Rekindling Family Ties Through Gyeongju's Timeless Charm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-12-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 겨울의 찬 바람이 부는 경주 역사 마을은 한옥과 고대 사찰로 가득 차 있습니다.En: In gyeoul, the cold winds blow through Gyeongju Historic Village, which is filled with traditional hanok houses and ancient temples.Ko: 민재는 자신의 가족과 함께 이곳에 왔습니다.En: Minjae came here with his family.Ko: 민재는 한국 역사와 문화에 대한 열정을 가족과 나누고 싶었습니다.En: He wanted to share his passion for Korean history and culture with them.Ko: 하지만 그의 여동생 수정과 아들 현우는 다른 생각을 가지고 있었습니다.En: However, his sister Sujeong and son Hyunwoo had different thoughts.Ko: 수정은 도시에서 바쁜 일상 속에 살고 있는 실용적인 성격의 여성입니다.En: Sujeong is a practical woman living a busy life in the city.Ko: 그녀는 시골에서 명절을 보내는 것에 회의적이었습니다.En: She was skeptical about spending the holidays in the countryside.Ko: 현우는 십대 소년으로, 역사에 관심을 두기보다는 휴대폰에 빠져 있는 모습입니다.En: Hyunwoo, a teenage boy, seemed more interested in his phone than in history.Ko: 민재는 가족과의 유대감을 다시 찾고 싶었습니다.En: Minjae wanted to reconnect with his family.Ko: 그는 고민 끝에 가족이 역사 마을 곳곳을 탐험하며 재미있는 사실을 찾는 이벤트를 계획했습니다.En: After some deliberation, he planned an event where the family would explore the historical village to discover interesting facts.Ko: 바로 스캐빈저 헌트였습니다.En: It was a scavenger hunt.Ko: 모든 장소에는 흥미로운 역사 정보가 적혀 있었습니다.En: Every location had intriguing historical information posted.Ko: 처음에는 수줍고 무관심했던 수정과 현우도 조금씩 흥미를 느끼기 시작했습니다.En: Initially shy and indifferent, Sujeong and Hyunwoo gradually began to show interest.Ko: 이들은 마을의 한 구석에서 뜻밖의 명절 축제 현장을 발견하게 됩니다.En: They stumbled upon an unexpected holiday festival scene in a corner of the village.Ko: 축제는 설날과 관련된 지역 전통 행사였습니다.En: The festival was a local traditional event related to the Seollal New Year's celebration.Ko: 다양한 전통 놀이와 적막을 깨는 웃음소리, 긴장을 풀어주는 음식 냄새가 가족을 이끌었습니다.En: Various traditional games, laughter breaking the silence, and the comforting smell of food guided the family.Ko: 현우는 친구들과 함께 전통 놀이인 윷놀이를 하며 웃음을 터뜨렸습니다.En: Hyunwoo burst into laughter playing a traditional game called yutnori with friends.Ko: 수정은 전통 음식과 함께 오랜만에 가족과 즐거운 시간을 보냈습니다.En: Sujeong enjoyed traditional food and spent a delightful time with her family for the first time in a long while.Ko: 그리고 민재는 깨달았습니다. 가족과의 연결고리는 역사에만 국한되지 않았다는 것을.En: And Minjae realized that the bond with his family was not limited to history.Ko: 다양한 방법으로 서로의 마음을 나눌 수 있다는 것을.En: There are diverse ways to share each other’s hearts.Ko: 결국, 수연과 현우도 한국의 전통과 가족의 소중함을 다시 한번 새롭게 느낄 수 있었습니다.En: In the end, Sujeong and Hyunwoo could once again feel the importance of Korean traditions and family in a new light.Ko: 한파가 온 마을을 덮었지만 그들의 마음은 따뜻하게 녹아갔습니다.En: Although the cold wave covered the village, their hearts warmed and melted.Ko: 밤이 되자 경주 역사 마을에는 조명이 켜지고 새해를 축하하는 불꽃놀이가 시작됐습니다.En: As night fell, lights lit up Gyeongju Historic Village and fireworks celebrating the New Year began.Ko: 가족은 함께 손을 맞잡고 "새해 복 많이 받으세요!"를 외쳤습니다.En: The family held hands together and shouted, "Saehae bok mani badeuseyo!"Ko: 그렇게 그들은 새해를 맞이하며 서로를 더욱 깊이 이해하고 사랑하게 되었습니다.En: Thus, welcoming the New Year, they came to understand and love each other more deeply. Vocabulary Words:deliberation: 고민scavenger hunt: 스캐빈저 헌트intriguing: 흥미로운stumbled upon: 발견하게 되다unexpected: 뜻밖의festival: 축제practical: 실용적인skeptical: 회의적인indifferent: 무관심ancient: 고대traditions: 전통countryside: 시골reconnect: 다시 찾다explore: 탐험하다intriguing: 흥미로운local: 지역traditions: 전통comforting: 긴장을 풀어주는delightful: 즐거운bond: ...
    Más Menos
    14 m
  • Healing Beneath the Snow: Patience and Nature's Lessons
    Feb 12 2026
    Fluent Fiction - Korean: Healing Beneath the Snow: Patience and Nature's Lessons Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-12-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 등산객들의 고향, 인제 필드병원.En: The hometown of hikers, Inje Field Hospital.Ko: 눈 덮인 설악산이 가까이 보이는 이곳은 겨울이 깊어질수록 더욱 분주해진다.En: This place, where you can see the snow-covered Seoraksan up close, becomes even busier as winter deepens.Ko: 지호는 이 병원의 간호사다.En: Jiho is a nurse at this hospital.Ko: 그는 한때 등산가였고, 겨울의 혹독함을 잘 이해한다.En: He was once a mountaineer and understands well the harshness of winter.Ko: 그 날도 그는 다친 환자들을 돌보고 있었다.En: That day, too, he was taking care of injured patients.Ko: 지호는 병실에 들어갔다.En: Jiho entered the hospital room.Ko: 그곳에는 소연이라는 젊은 등산객이 누워 있었다.En: There, a young hiker named Soyeon was lying down.Ko: 그녀는 등산을 하다가 다리를 심하게 다쳤다.En: She had injured her leg badly while climbing.Ko: 설악산을 다시 오르려면 빨리 회복해야 했다.En: To climb Seoraksan again, she needed to recover quickly.Ko: 하지만 지호는 걱정이 많았다.En: However, Jiho was very worried.Ko: "소연 씨, 너무 서두르지 마세요. 천천히 회복하는 게 중요해요," 지호는 말했다.En: "Ms. Soyeon, don't rush too much. It's important to recover slowly," Jiho said.Ko: 소연은 답답했다.En: Soyeon was feeling frustrated.Ko: "하지만 설악산 등반 계획이 있어요. 빨리 나아야 해요," 그녀는 간절히 말했다.En: "But I have plans to climb Seoraksan. I need to get better quickly," she said earnestly.Ko: 지호는 그만의 방법으로 그녀를 진정시키려 했다.En: Jiho tried to calm her in his own way.Ko: "제가 예전에 등산할 때의 이야기 해드릴게요," 지호가 말했다.En: "Let me tell you a story from when I used to climb," Jiho said.Ko: "때로는 기다리는 것도 필요해요.En: "Sometimes waiting is necessary.Ko: 제가 설악산을 처음 올랐을 때, 날씨가 너무 나빠서 정상 바로 아래서 돌아서야 했거든요.En: The first time I climbed Seoraksan, the weather was so bad that I had to turn back just before the peak.Ko: 그때 배운 건, 자연을 존중해야 한다는 거였어요."En: What I learned then was that you have to respect nature."Ko: 소연은 지호의 이야기에 귀를 기울였다.En: Soyeon listened intently to Jiho's story.Ko: 하지만 그녀의 마음은 여전히 조급했다.En: But her mind was still anxious.Ko: 그러던 중, 날씨가 심상치 않았다.En: Meanwhile, the weather was becoming unusual.Ko: 밖은 눈보라가 몰아치기 시작했다.En: Outside, a snowstorm began to rage.Ko: 소연은 잠깐의 틈을 타 병원을 나가려 했지만, 거친 눈보라가 그녀를 막아섰다.En: Soyeon tried to take a brief chance to leave the hospital, but the fierce snowstorm stopped her.Ko: 그 순간, 소연은 깨달았다.En: At that moment, Soyeon realized.Ko: "병원에 있는 게 제일 안전하네요," 그녀는 혼잣말처럼 중얼거렸다.En: "Being in the hospital is the safest," she muttered to herself.Ko: 설날이 다가오고 있었다.En: Seollal, the Lunar New Year, was approaching.Ko: 병원 안에서는 작지만 따뜻한 설날 준비가 시작됐다.En: Inside the hospital, small but warm preparations for Seollal began.Ko: 지호와 소연은 함께 떡국을 만들었다.En: Jiho and Soyeon made tteokguk together.Ko: 소연은 차차 회복했다.En: Soyeon gradually recovered.Ko: 그녀의 마음도 조금씩 안정됐다.En: Her mind also started to settle a little.Ko: 지호는 말했다. "소연 씨, 잘 결정을 하신 거예요.En: Jiho said, "Ms. Soyeon, you made the right decision.Ko: 우리 건강은 자연의 일부니까요."En: Our health is part of nature."Ko: 소연은 살며시 미소 지으며 답했다. "네, 지호 씨 덕분이에요.En: Soyeon smiled gently and replied, "Yes, thanks to you, Jiho.Ko: 이번 설날은 잊지 못할 것 같아요."En: I think I won't forget this Seollal."Ko: 그렇게 지호와 소연은 눈보라 속에서도 따뜻한 설날을 맞이했다.En: Thus, Jiho and Soyeon welcomed a warm Seollal amidst the snowstorm.Ko: 지호는 자신의 과거 경험을 더 많이 나누는 걸 배웠고, 소연은 기다림의 가치를 배웠다.En: Jiho learned to share more of his past experiences, and Soyeon learned the value of patience.Ko: 병원 안은 여전히 따뜻했고, 밖에는 하얀 눈이 계속 내리고 있었다.En: The inside of the hospital remained warm, and outside, the white snow continued to fall. Vocabulary Words:hometown: 고향hospital: 병원nurse: 간호사mountaineer: 등산가injured: 다친recover: ...
    Más Menos
    15 m
  • Camaraderie in the Arctic: Jinsu's Blizzard Journey
    Feb 11 2026
    Fluent Fiction - Korean: Camaraderie in the Arctic: Jinsu's Blizzard Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-11-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 하늘은 회색이었고, 차가운 바람이 세차게 불었다.En: The sky was gray, and a cold wind blew fiercely.Ko: 호수는 얼음으로 뒤덮여 있었고, 땅은 눈으로 가득 찼다.En: The lake was covered in ice, and the ground was filled with snow.Ko: 진수는 그 광경 속을 걸어가고 있었다.En: Jinsu was walking through the scene.Ko: 아르틱 툰드라의 겨울은 냉혹했다.En: The winter of the Arctic tundra was harsh.Ko: 그와 함께 연구를 하고 있는 수진과 은미는 캠프에서 그를 기다리고 있었다.En: Sujin and Eunmi, who were doing research with him, were waiting for him at the camp.Ko: "진수야, 오늘은 중요한 날이야," 은미는 출발 전에 말했다.En: "Jinsu, today is an important day," Eunmi had said before departure.Ko: 눈보라가 오기 전에 식량과 물품을 확보해야 했다.En: They had to secure food and supplies before the blizzard hit.Ko: 그들이 찾고 있는 과학적 발견은 아직 멀었지만, 그들은 포기하지 않았다.En: The scientific discovery they were seeking was still far off, but they did not give up.Ko: 진수는 마음속으로 결심했다.En: Jinsu made up his mind.Ko: "최대한 빨리 가야 해."En: "We have to go as quickly as possible."Ko: 그러나 출발하자마자 그는 어려운 길 앞에서 멈췄다.En: However, as soon as they set off, he stopped in front of a difficult path.Ko: "시간이 없다," 진수는 스스로를 다독였다.En: "There's no time," he encouraged himself.Ko: 그는 결단을 내렸다.En: He made a decision.Ko: "이 얼어붙은 지름길을 통과해야 해."En: "We need to take this frozen shortcut."Ko: 얼음 위를 조심스럽게 걸으며, 그는 종종 발밑의 균열음을 들었다.En: Walking carefully over the ice, he often heard the cracking sound beneath his feet.Ko: 긴장감이 흐르지만, 머릿속에는 친구들과의 약속이 있었다.En: Although tension filled the air, he kept thinking of the promise he made to his friends.Ko: 그들은 함께였다.En: They were in it together.Ko: 이것을 통해 같은 목표를 향해 나아가는 동료들이 있었다.En: They were colleagues moving towards the same goal.Ko: 그 생각이 그를 더 강하게 만들었다.En: That thought made him stronger.Ko: 언덕을 넘자, 드디어 그들은 그 외딴 기지를 발견했다.En: As they crossed the hill, they finally discovered the remote base.Ko: 그러나 그 순간, 심한 눈보라가 몰아치기 시작했다.En: However, at that moment, a severe blizzard began to blow.Ko: 진수는 고글이 눈에 얼음으로 시야를 방해하지 않도록 핸드로 굳게 잡아야 했다.En: Jinsu had to firmly hold his goggles with his hand to prevent the ice from obstructing his view.Ko: 바람과 싸우며 기지로 들어서자, 진수는 내부의 따뜻함을 온전히 느꼈다.En: Battling the wind, he entered the base and felt the warmth inside.Ko: "이제부터 시작이야."En: "This is just the beginning."Ko: 그는 허겁지겁 물품을 챙기기 시작했다.En: He hastily began to gather supplies.Ko: 자루와 통을 메고는 다음 목표를 생각했다.En: Carrying bags and barrels, he thought of the next goal.Ko: 얼음과 눈이 그의 앞을 가로막고 있었지만, 돌아갈 수 있는 길이 있었다.En: Although the ice and snow blocked his way, there was a path to return.Ko: 그렇게 진수는 다시 눈길로 나섰다.En: Thus, Jinsu set out on the snowy road once again.Ko: 캠프로 돌아가는 길은 멀고 험난했지만, 그의 마음은 가벼웠다.En: The journey back to the camp was long and arduous, but his heart was light.Ko: 기지가 점점 멀어지고 있었고, 기지는 마치 희망처럼 사라졌다.En: The base grew more distant, disappearing like a beacon of hope.Ko: 마침내 캠프에 도착했을 때, 수진과 은미는 그의 모습을 보고 밝은 미소를 지었다.En: When he finally arrived at the camp, Sujin and Eunmi greeted him with bright smiles.Ko: "돌아왔구나!" 은미가 말했다.En: "You made it back!" Eunmi said.Ko: 수진도 고개를 끄덕이며 말했다. "고마워, 진수야. 너는 무사히 돌아왔다."En: Sujin nodded and said, "Thank you, Jinsu. You returned safely."Ko: 진수는 알았다.En: Jinsu knew.Ko: 그는 혼자가 아니었다.En: He was not alone.Ko: 동료들이 있었고, 함께하는 목표가 그들을 하나로 만들었다.En: He had his colleagues, and their shared goal united them.Ko: 비록 차가운 아르틱 툰드라에 있었지만, 그는 그곳에서 따뜻함을 찾을 수 있었다.En: Although they were in the cold Arctic tundra, he found warmth there.Ko: 그 모든 순간이 그에게 새로운 ...
    Más Menos
    17 m