Fluent Fiction - Korean

De: FluentFiction.org
  • Resumen

  • Are you ready to supercharge your Korean listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

    Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Korean, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Korean and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

    But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to South Korea or North Korea? Maybe you want to speak Korean with your family from Seoul? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Korea.

    Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Korean listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

    오늘 우리의 한국어 이야기로 귀한 청취력을 향상시키세요!
    Copyright FluentFiction.org
    Más Menos
Episodios
  • Cherry Blossoms & Harmony: A Journey Through Gyeongju
    May 5 2025
    Fluent Fiction - Korean: Cherry Blossoms & Harmony: A Journey Through Gyeongju Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-05-05-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 따뜻한 봄의 시작에, 민서, 지호, 하나는 경주로 여행을 계획했습니다.En: At the beginning of the warm spring, Minseo, Jiho, and Hana planned a trip to Gyeongju.Ko: 경주는 한국의 고대 도시로, 역사적인 명소와 문화적 랜드마크로 유명한 곳입니다.En: Gyeongju is an ancient city in Korea, famous for its historical sites and cultural landmarks.Ko: 그들은 벚꽃이 만개한 이곳을 걷고 싶었습니다.En: They wanted to walk through this place where the cherry blossoms were in full bloom.Ko: 이 날은 마침 어린이날, 그들은 공부와 일에서 잠시 벗어난 자유를 즐기기로 했습니다.En: This day happened to be Children's Day, and they decided to enjoy a break from studying and work.Ko: 민서는 학교생활에 지쳐 있었고, 잠시 모든 것을 잊고 싶었습니다.En: Minseo was worn out from school life and wanted to forget everything for a while.Ko: 지호는 모험심이 강해서 새로운 곳을 탐험하는 걸 좋아했습니다.En: Jiho had a strong sense of adventure and liked exploring new places.Ko: 하나는 그림을 그리는 예술가였고, 경주에서 영감을 받을 아름다운 장면을 찾고 싶었습니다.En: Hana was an artist who wanted to find beautiful scenes in Gyeongju that would inspire her art.Ko: 그들이 도착한 경주는 화려한 꽃과 고요한 정원으로 가득했습니다.En: When they arrived in Gyeongju, it was filled with vibrant flowers and tranquil gardens.Ko: 하지만 시간이 부족했습니다.En: However, time was limited.Ko: 각자 보고 싶은 장소가 달랐기 때문에 의견 충돌이 있었습니다.En: Since each had different places they wanted to see, there were opinions clashing.Ko: 민서는 일정대로 움직이길 원했고, 지호는 모든 걸 자세히 보고 싶었고, 하나는 특정 장소에서 오래 머물며 그림을 그리고 싶었습니다.En: Minseo wanted to stick to the schedule, Jiho wanted to see every detail, and Hana wanted to linger at certain places drawing.Ko: 정을 넘치던 곳은 경주의 보문호수.En: A place that was overflowing with emotion was Gyeongju's Bomun Lake.Ko: 벚꽃이 만개한 곳에서, 세 친구는 잠시 갈등을 잊고 걸었습니다.En: In a place where cherry blossoms were in full bloom, the three friends forgot their conflicts for a moment and walked.Ko: 그러나 그 순간, 남은 시간에 대해 의견 충돌이 생겼습니다.En: However, at that moment, there was a disagreement about the remaining time.Ko: 민서는 긴장을 풀고 싶어 했고, 지호는 더 많은 곳을 보고 싶어 했으며, 하나는 한 곳에서 영감을 얻게 되고 싶었습니다.En: Minseo wanted to relax, Jiho wanted to see more places, and Hana wanted to draw inspiration from one place.Ko: 논쟁 끝에, 세 친구는 보문호수 옆에 한적한 길을 발견했습니다.En: After the argument, the three friends discovered a quiet path beside Bomun Lake.Ko: 그 길은 아름다운 벚꽃 숲으로 이어졌습니다.En: The path led to a beautiful cherry blossom forest.Ko: 그곳은 숨겨진 보석 같았습니다.En: It was like a hidden gem.Ko: 조용하고 아름다웠습니다.En: It was quiet and beautiful.Ko: 민서는 그 순간을 즐겼고, 지호는 그곳의 평온함을 이해했습니다. 하나는 그 풍경을 스케치북에 담았습니다.En: Minseo enjoyed the moment, Jiho understood the tranquility of the place, and Hana captured the scenery in her sketchbook.Ko: 그들은 그곳에서 자신의 마음과 친구들과의 우정을 깊게 느꼈습니다.En: In that place, they deeply felt their own hearts and the friendship between them.Ko: 민서는 순간의 중요성을 깨닫고, 지호는 때로는 천천히 걸어가는 것이 더 나을 수 있음을 알게 됐습니다. 그리고 하나는 자신만의 예술적 영감을 찾았습니다.En: Minseo realized the importance of the moment, Jiho learned that sometimes it's better to walk slowly, and Hana found her own artistic inspiration.Ko: 그 갈등은 서로의 이해와 타협으로 해결되었습니다.En: Their conflict was resolved through mutual understanding and compromise.Ko: 경주의 벚꽃과 친구들과 함께 한 시간은 그들 모두에게 소중한 추억으로 남았습니다.En: The time spent with the cherry blossoms in Gyeongju with friends became a precious memory for all of them. Vocabulary Words:ancient: 고대의historical: 역사적인landmarks: 랜드마크adventure: 모험artist: 예술가vibrant: 화려한tranquil: 고요한opinions: 의견clashing: 충돌schedule: 일정linger: 오래 머물다overflowing: 넘치는disagreement: 의견 충돌relax: 긴장을 ...
    Más Menos
    14 m
  • Rediscovering Jeju: A Photographer's Journey of Revelation
    May 4 2025
    Fluent Fiction - Korean: Rediscovering Jeju: A Photographer's Journey of Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-05-04-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 제주의 봄날, 진우는 카메라를 들고 산책하러 나왔다.En: On a spring day in Jeju, Jinwoo went out for a walk with his camera.Ko: 그는 유명한 사진작가였다.En: He was a famous photographer.Ko: 하지만 이번에는 영감이 필요했다.En: However, this time, he needed inspiration.Ko: 그의 다음 전시는 제주 문화와 자연의 아름다움을 담는 것이었다.En: His next exhibition was to capture the beauty of Jeju's culture and nature.Ko: 그러나 진우는 특별한 시각을 찾는 것에 어려움을 겪고 있었다.En: But Jinwoo was struggling to find a special perspective.Ko: 그는 자주 제주도를 방문했지만, 이번에는 새로운 뭔가가 필요했다.En: Although he frequently visited Jeju Island, this time he needed something new.Ko: 진우는 나리라는 친구의 도움을 받기로 했다.En: Jinwoo decided to seek help from his friend Nari.Ko: 나리는 제주 출신의 열정적인 가이드였다.En: Nari was a passionate guide native to Jeju.Ko: 그녀는 제주의 구석구석을 잘 알고 있었다.En: She knew every nook and cranny of Jeju.Ko: 진우는 그녀의 도움으로 제주를 새롭게 발견하기로 했다.En: With her help, Jinwoo decided to rediscover Jeju.Ko: 나리는 진우에게 매년 열리는 제주 불축제에 가보자고 했다.En: Nari suggested to Jinwoo that they visit the annual Jeju Fire Festival.Ko: "이 축제는 제주의 진정한 모습을 보여줄 거야. 특히 봄에, 등불 아래서의 제주는 정말 아름다워," 나리가 말했다.En: "This festival will show you the true essence of Jeju. Especially in spring, under the lanterns, Jeju is truly beautiful," Nari said.Ko: 진우는 처음에 망설였지만 그녀의 제안을 따르기로 결심했다.En: Jinwoo hesitated at first but decided to follow her suggestion.Ko: 축제 날, 제주의 하늘은 온통 등불로 빛났다.En: On the day of the festival, the sky over Jeju was lit up with lanterns.Ko: 진우는 사람들의 환호와 웃음소리 사이로 걸었다.En: Jinwoo walked amidst the cheers and laughter of people.Ko: 화려한 불꽃놀이가 시작되자, 진우는 카메라를 들고 이곳저곳을 찍었다.En: As the splendid fireworks began, Jinwoo took his camera and started shooting everywhere.Ko: 하지만 그는 여전히 만족스럽지 않았다.En: Yet, he still wasn't satisfied.Ko: 그때, 나리가 말했다. "진우, 이곳에 특별한 장소가 있어. 제주 사람들의 마음이 담긴 장소야."En: At that moment, Nari said, "Jinwoo, there is a special place here. It holds the hearts of the Jeju people."Ko: 진우는 나리를 따라갔다.En: Jinwoo followed Nari.Ko: 그곳에는 커다란 용암 바위와 오래된 나무가 있었다.En: There, he found large lava rocks and an old tree.Ko: 바람이 불면서 등불이 반짝였다.En: As the wind blew, the lanterns shimmered.Ko: 나리가 미소 지으며 말했다. "이곳에서 찍어봐. 제주의 진짜 모습이 여기에 있어."En: Nari, smiling, said, "Try taking a photo here. The true essence of Jeju is here."Ko: 진우는 카메라를 들어 그 순간을 찍었다.En: Jinwoo raised his camera and captured the moment.Ko: 그리고 그 순간, 제주의 영혼을 느낄 수 있었다.En: And at that moment, he could feel the spirit of Jeju.Ko: 화려한 불꽃이 하늘을 수놓고, 어둠은 등불로 물들어갔다.En: The vibrant fireworks painted the sky, and the darkness was colored by the lanterns.Ko: 진우는 깊이 감명받았다.En: Jinwoo was deeply moved.Ko: 나리의 도움 덕분이었다.En: It was thanks to Nari's help.Ko: 전시회 날, 진우의 사진들은 큰 호응을 얻었다.En: On the day of the exhibition, Jinwoo's photos received great acclaim.Ko: 제주의 아름다움과 문화를 잘 담아낸 사진들이었다.En: The photos captured the beauty and culture of Jeju well.Ko: 그는 나리에게 고마움을 전했다.En: He expressed his gratitude to Nari.Ko: "네가 아니었다면, 이런 사진을 찍지 못했을 거야."En: "If it weren't for you, I wouldn't have been able to take these photos."Ko: 그 후, 진우는 현지의 시각을 신뢰하게 되었다.En: After that, Jinwoo came to trust the local perspective.Ko: 그는 혼자가 아니라, 섬의 사람들과 함께 제주를 새롭게 발견했다.En: He rediscovered Jeju not alone, but together with the island's people.Ko: 진우는 더 이상 막히지 않았다.En: Jinwoo was no longer stuck.Ko: 제주의 영혼이 그의 사진에 녹아들었다.En: The spirit of Jeju was woven into his photographs.Ko: 그리고 그는 제주를 더욱 사랑하게 되었다.En: And he came to love Jeju even more. Vocabulary Words...
    Más Menos
    15 m
  • Blossoms and Unity: How Seoul's Festival Triumphed Over Rain
    May 3 2025
    Fluent Fiction - Korean: Blossoms and Unity: How Seoul's Festival Triumphed Over Rain Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-05-03-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 서울의 봄에는 특별한 느낌이 있다.En: There's a special feel to spring in Seoul.Ko: 남산타워는 활짝 핀 벚꽃으로 둘러싸여 있고, 곳곳에 다양한 색깔의 깃발과 축제 부스가 늘어서 있다.En: Namsan Tower is surrounded by fully bloomed cherry blossoms, and colorful flags and festival booths line the streets.Ko: 이번 주말에는 다문화 축제가 열린다.En: This weekend, a multicultural festival is being held.Ko: 수진은 축제 기획자이다.En: Sujin is the festival planner.Ko: 오늘은 부처님 오신 날을 기념하는 날이기도 하다.En: Today is also the day commemorating Buddha's Birthday.Ko: 수진은 어릴 때부터 다양한 문화를 좋아했다.En: Sujin has liked diverse cultures since she was young.Ko: 그래서 이번 축제를 통해 다양한 사람들이 서로의 문화를 즐기는 모습을 보고 싶었다.En: Therefore, through this festival, she wanted to see various people enjoying each other's cultures.Ko: 그런데 갑자기 일기 예보에서 비가 올 수도 있다는 소식이 나왔다.En: However, suddenly there was news in the weather forecast that it might rain.Ko: 게다가 주요 공연자가 개인 사정으로 출연 못하게 됐다.En: On top of that, a main performer had to cancel due to personal reasons.Ko: 수진은 당황했다.En: Sujin was flustered.Ko: 하지만 그녀는 포기하지 않았다.En: But she didn't give up.Ko: 빠르게 지역 커뮤니티 그룹과 연락해 도움을 요청했다.En: She quickly contacted local community groups for help.Ko: 그들은 기꺼이 수진을 도왔다.En: They willingly assisted Sujin.Ko: 스케줄도 다시 조정했다.En: The schedule was also rearranged.Ko: 이제 남은 건 하늘이 도와주는 일 뿐이다.En: Now, all that's left is for nature to lend a hand.Ko: 축제 날, 하늘은 회색 구름으로 뒤덮였다.En: On the day of the festival, the sky was covered with gray clouds.Ko: 수진은 긴장이 됐다.En: Sujin felt nervous.Ko: 하지만 점점 많은 사람이 모여들기 시작했다.En: But gradually, more and more people started gathering.Ko: 지원은 백스테이지에서 무대가 잘 준비되도록 도왔다.En: Ji-won helped ensure that the stage was well-prepared from backstage.Ko: 민호는 자신의 작품을 전시하며 사람들의 반응을 즐겼다.En: Minho displayed his artworks and enjoyed people's reactions.Ko: 곧 비가 멈추고 하늘이 맑아졌다.En: Soon, the rain stopped and the sky cleared up.Ko: 축제는 활기차게 시작됐다.En: The festival began energetically.Ko: 사람들은 여러 나라의 음악과 춤을 즐겼고, 다양한 음식도 맛보았다.En: People enjoyed music and dance from various countries and tasted diverse foods.Ko: 다양한 문화의 아름다움이 남산타워 주변에 가득했다.En: The beauty of diverse cultures filled the area around Namsan Tower.Ko: 축제가 끝난 후, 수진은 미소 지었다.En: After the festival ended, Sujin smiled.Ko: 예상 밖의 상황에서도 함께 도와준 사람들이 있어 다행이었다.En: She was grateful for the people who helped in unexpected situations.Ko: 수진은 이제 어떤 상황에서도 더 큰 자신감을 갖고 축제를 준비할 수 있다는 것을 깨달았다.En: Sujin realized that she could prepare for festivals with greater confidence in any situation now.Ko: 그녀는 진정한 문화의 힘과 공동체의 가치를 느낄 수 있었다.En: She could truly feel the power of culture and the value of community. Vocabulary Words:blooms: 활짝 핀multicultural: 다문화commemorate: 기념하다forecast: 일기 예보performer: 공연자flustered: 당황했다rearranged: 다시 조정했다nervous: 긴장이 됐다backstage: 백스테이지artworks: 작품energetically: 활기차게grateful: 고맙다unexpected: 예상 밖의confidence: 자신감community: 공동체special: 특별한flags: 깃발festival: 축제booths: 부스realized: 깨달았다power: 힘value: 가치surrounded: 둘러싸여planner: 기획자diverse: 다양한cancel: 출연 못하다contacted: 연락했다assisted: 도왔다gathering: 모여들기displayed: 전시하며
    Más Menos
    13 m
adbl_web_global_use_to_activate_webcro805_stickypopup

Lo que los oyentes dicen sobre Fluent Fiction - Korean

Calificaciones medias de los clientes

Reseñas - Selecciona las pestañas a continuación para cambiar el origen de las reseñas.