Fluent Fiction - Korean Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - Korean

Fluent Fiction - Korean

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

OFERTA POR TIEMPO LIMITADO. Obtén 3 meses por US$0.99 al mes. Obtén esta oferta.
Are you ready to supercharge your Korean listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Korean, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Korean and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to South Korea or North Korea? Maybe you want to speak Korean with your family from Seoul? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Korea.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Korean listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

오늘 우리의 한국어 이야기로 귀한 청취력을 향상시키세요!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • Capturing Autumn: A Day in the Urban Jungle with Jisoo
    Oct 4 2025
    Fluent Fiction - Korean: Capturing Autumn: A Day in the Urban Jungle with Jisoo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-10-04-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 도시와 자연이 만나는 그곳, 색다른 가을 풍경과 끝없는 웃음이 있었던 어느 날, 지수는 카메라를 손에 들고 도시 정글을 찾았습니다.En: The place where the city meets nature, with unique autumn scenery and endless laughter, on that day, Jisoo took a camera in hand and ventured into the urban jungle.Ko: 그곳은 도심 속 숲으로 붉고 노란 가을 단풍으로 가득했습니다.En: It was a forest within the city, filled with red and yellow autumn foliage.Ko: 매년 찾아오는 추석을 기념하기 위해 지수는 특별한 사진을 찍고 싶었습니다.En: To commemorate Chuseok, which comes every year, Jisoo wanted to take some special photos.Ko: 미노와 예나도 함께했습니다.En: Mino and Yena were with her.Ko: 미노는 친구인 지수의 사진 모험을 담기 위해 왔고, 예나는 지역의 야생동물 가이드로서 즐거운 이야기를 전했습니다.En: Mino came to document the photographic adventure of her friend Jisoo, while Yena shared delightful stories as a local wildlife guide.Ko: 그들은 나무 아래 자리를 잡고 소풍을 준비했습니다.En: They settled down under a tree and prepared for a picnic.Ko: 도시 정글은 사람들이 자연을 한껏 느낄 수 있는 장소였습니다.En: The urban jungle was a place where people could fully experience nature.Ko: 그러나 그들은 까불거리는 새로운 친구와 마주하게 됩니다.En: However, they soon encountered a mischievous new friend.Ko: 바로 곰 같은 너구리였습니다.En: It was a raccoon that resembled a bear.Ko: 너구리는 소리 없이 다가와 그들의 피크닉 음식을 슬쩍 먹기 시작했습니다.En: The raccoon quietly approached and started nibbling on their picnic food.Ko: “어? 내 김밥!” 지수는 깜짝 놀라 카메라를 들었습니다.En: "What? My gimbap!" Jisoo exclaimed in surprise, picking up her camera.Ko: “저 친구를 사진에 넣어볼까?”En: "Should I capture that friend in a photo?"Ko: 하지만 미노는 단풍에 집중하라고 말했습니다.En: But Mino suggested focusing on the foliage.Ko: “단풍이 더 예쁘잖아, 그런 동물은 나중에 찍어도 돼.”En: "The leaves are prettier. You can photograph animals later."Ko: 그러나 지수는 마음을 바꿨습니다.En: Nevertheless, Jisoo changed her mind.Ko: 그의 얼굴에는 미소가 떠올랐습니다.En: A smile appeared on her face.Ko: “아니야, 이 곰돌이와 함께라면 완벽한 추억이 될 거야!”En: "No, with this little bear, it'll be the perfect memory!"Ko: 그 순간, 너구리가 사과 하나를 입에 물고는 포즈를 잡았습니다.En: At that moment, the raccoon picked up an apple in its mouth and struck a pose.Ko: 예나는 웃음을 참으며 너구리를 향해 밤을 던졌습니다.En: Holding back her laughter, Yena tossed a chestnut toward the raccoon.Ko: “너 맛있는 거 있어, 여기 봐!”En: "Look here, there's something tasty!"Ko: 너구리는 그만큼 가벼운 마음으로 가을 천둥과 함께 곁을 떠났습니다.En: The raccoon, with a carefree spirit, departed with the autumn rumble.Ko: 지수는 그때 셔터를 눌렀습니다.En: Jisoo pressed the shutter then.Ko: 결과는 완벽했습니다.En: The result was perfect.Ko: 미노는 이 모든 것을 촬영했습니다.En: Mino filmed all of this.Ko: “너, 참 즐거운 경험을 했구나,” 미노는 웃으며 말했습니다.En: "You had quite the enjoyable experience," Mino said with a smile.Ko: 승승장구한 하루였습니다.En: It was a thriving day.Ko: 지수는 즉흥적이고 유머러스한 순간의 가치를 깨달았습니다.En: Jisoo realized the value of spontaneous and humorous moments.Ko: 추석은 풍요와 장난기가 어우러진 시간이라는 것을 그들은 다시 느꼈습니다.En: They felt once again that Chuseok is a time of abundance and playfulness.Ko: 지수는 새롭고 예상치 못한 즐거움에 감사했습니다.En: Jisoo appreciated the new and unexpected joy.Ko: 그날, 도시 정글은 특별했습니다.En: That day, the urban jungle was special.Ko: 다양한 색과 웃음으로 가득 찬 그런 날이었습니다.En: It was a day filled with vibrant colors and laughter. Vocabulary Words:venture: 찾았습니다jungle: 정글foliage: 단풍commemorate: 기념하기delightful: 즐거운mischievous: 까불거리는resemble: 같은nibbling: 슬쩍 먹기capture: 찍어볼까photograph: 촬영했습니다nevertheless: 그러나depicted: 담기spontaneous: 즉흥적이고humorous: 유머러스한abundance: 풍요playfulness: 장난기unexpected: 예상치 못한tossed: 던졌습니다carefree: 가벼운thrive: 승승장구한cherish: ...
    Más Menos
    14 m
  • Seoul's Autumn Harmony: Blending Tradition with Modern Style
    Oct 4 2025
    Fluent Fiction - Korean: Seoul's Autumn Harmony: Blending Tradition with Modern Style Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-10-04-07-38-20-ko Story Transcript:Ko: 서울의 활기찬 쇼핑 거리, 사람들로 북적이는 도시의 정글에서 가을 바람이 솔솔 불고 있었다.En: In the bustling shopping streets of Seoul, where the city was teeming with people, an autumn breeze was gently blowing.Ko: 거리에는 붉은, 노란 단풍이 아름답게 물들어 있었다.En: The streets were beautifully colored with red and yellow fall leaves.Ko: 추석을 앞두고 정민, 수진, 혜린은 새 가을 옷을 사고 싶었다.En: As Chuseok approached, Jeongmin, Sujin, and Hyelin wanted to buy new autumn clothes.Ko: 정민은 전통을 중시하는 젊은이였다.En: Jeongmin was a young person who valued tradition.Ko: 그는 가족에게 전통적인 추석 선물을 주고 싶었다.En: He wanted to give his family traditional Chuseok gifts.Ko: 그런데 요즘은 멋진 옷도 필요했다.En: But these days, he also needed fashionable clothes.Ko: 그의 친구 수진은 요즘 유행하는 옷을 찾고 있었고, 혜린은 가족 모임에 입을 특별한 옷을 사고 싶어 했다.En: His friend Sujin was looking for clothes that were in vogue, while Hyelin wanted to buy something special to wear to a family gathering.Ko: "오늘은 무슨 계획이야?" 수진이 물었다.En: "What plans do you have for today?" asked Sujin.Ko: 정민은 잠시 고민했다. "우리 추석 선물도 사야 하고, 옷도 봐야 해."En: Jeongmin pondered for a moment. "We need to buy Chuseok gifts and also look for clothes."Ko: "당연하지! 근데 예산이 얼마 안 되잖아. 조심해서 써야 해," 혜린이 말했다.En: "Of course! But we don't have much of a budget, so we need to be careful with our spending," Hyelin said.Ko: 세 명은 거리를 걸었다.En: The three of them strolled down the street.Ko: 거리에는 전통 과자와 현대적인 팝업 숍이 있었다.En: There were traditional snacks and modern pop-up shops.Ko: 길거리에 걸린 등불이 빛났다.En: Lanterns hanging on the streets were shining.Ko: 정민은 전통과 현대 사이에서 균형을 잡고 싶었다.En: Jeongmin wanted to strike a balance between tradition and modernity.Ko: 갑자기, 정민은 한 가게를 발견했다.En: Suddenly, Jeongmin discovered a store.Ko: 한쪽에는 전통 한복이 전시되어 있었고, 다른 한쪽에는 현대적으로 변형된 한복이 있었다.En: On one side, traditional hanbok was displayed, and on the other, there were modernized hanbok.Ko: "여기다!" 정민이 외쳤다.En: "Here it is!" Jeongmin exclaimed.Ko: 그들은 그 가게로 들어갔다.En: They entered the store.Ko: 정민은 전통적인 재질의 현대적인 한복을 골랐다.En: Jeongmin chose a modern hanbok made from traditional materials.Ko: 이 옷은 전통을 존중하면서도 현대적이었다.En: This outfit respected tradition while also being modern.Ko: 그의 예산 안에 잘 맞았다.En: It fit well within his budget.Ko: 수진과 혜린도 마음에 드는 옷을 찾았다.En: Sujin and Hyelin also found clothes they liked.Ko: 모두들 만족스러웠다.En: Everyone was satisfied.Ko: 집에 돌아가는 길에 정민은 미소를 지었다.En: On the way home, Jeongmin smiled.Ko: 그는 전통과 현대를 조화롭게 연결할 수 있다는 걸 깨달았다.En: He realized that it was possible to harmoniously connect tradition and modernity.Ko: 추석이 되면, 그는 가족에게 새 옷과 선물을 보여주고 전통을 이어갈 것이다.En: When Chuseok came, he would show his family the new clothes and gifts and continue the tradition.Ko: 세 친구는 아름다운 가을색 속에서 걷고 있었다.En: The three friends walked amid the beautiful autumn colors.Ko: 정민은 자신이 원하는 대로 잘 해결했고, 추석의 정신을 품에 안았다.En: Jeongmin accomplished what he wanted and embraced the spirit of Chuseok.Ko: 그의 마음은 가벼웠고, 이제 추석을 기다릴 준비가 되었다.En: His heart was light, and now he was ready to await Chuseok. Vocabulary Words:bustling: 활기찬teeming: 북적이는autumn: 가을breeze: 솔솔pondered: 고민했다budget: 예산strolled: 걸었다lanterns: 등불harmoniously: 조화롭게embraced: 품에 안았다modernity: 현대displayed: 전시되어materials: 재질respected: 존중balanced: 균형endeavor: 노력vogue: 유행gathering: 모임careful: 조심striking: 강렬한modernized: 현대적으로 변형된satisfied: 만족discovered: 발견했다realized: 깨달았다connect: 연결await: 기다릴spirit: 정신light: 가벼웠다approached: 앞두고fashionable: 멋진
    Más Menos
    14 m
  • Innovating Tradition: Jiho's Virtual Chuseok Vision Unveiled
    Oct 3 2025
    Fluent Fiction - Korean: Innovating Tradition: Jiho's Virtual Chuseok Vision Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-10-03-22-34-01-ko Story Transcript:Ko: 지하 벙커에서 가을 바람이 밖으로 스며들지 않는 안전한 공간이었어요.En: The underground bunker was a safe space where the autumn wind couldn't seep in.Ko: 이곳은 지호가 다니는 IT 회사의 비밀스러운 브레인스토밍 장소였죠.En: It was the secret brainstorming place for the IT company that Jiho worked for.Ko: 밤하늘에는 둥근 달이 떠 있었어요. 추석의 달빛은 따뜻하고 은은한 빛으로 벙커의 창을 비추고 있었죠.En: In the night sky, there was a full moon, and the Chuseok moonlight shone warmly and softly through the bunker window.Ko: 지호는 이번 추석에 특별한 계획이 없었어요.En: Jiho had no special plans for this Chuseok.Ko: 그는 혼자 집에 있을 생각이었지만, 뜻밖의 소집을 받고 벙커로 향했어요.En: He intended to stay home alone, but unexpectedly received a summons and headed to the bunker.Ko: 회사에서 다음 프로젝트에 대한 중요한 아이디어 회의가 열리고 있었거든요.En: The company was holding an important brainstorming session for the next project.Ko: 그와 함께 한나와 민준도 참석했어요.En: Hanna and Minjun also attended.Ko: 그들은 회사에서 가장 활발한 직원들이었어요.En: They were the most active employees at the company.Ko: 지호는 보통 조용히 그들의 의견을 듣곤 했지만, 이번에는 상황이 달랐어요.En: Jiho usually listened quietly to their opinions, but this time was different.Ko: 지호는 긴장이 되었어요.En: Jiho was nervous.Ko: 그는 항상 좋은 아이디어를 많이 생각했지만, 이를 말하지 못했어요.En: He always thought of good ideas but couldn't voice them.Ko: 하지만 이번에는 도전해 보기로 결심했어요.En: However, he was determined to give it a try this time.Ko: 지호는 전통 추석 풍습을 디지털 플랫폼에 통합하는 아이디어를 생각했어요. 이를 통해 새로운 시장을 공략할 수 있을 거라고 확신했죠.En: Jiho thought of an idea to integrate traditional Chuseok customs into a digital platform and was convinced it could target a new market.Ko: 회의는 시작되었어요.En: The meeting began.Ko: 한나와 민준은 활발히 의견을 제시했어요.En: Hanna and Minjun actively presented their ideas.Ko: 지호는 가슴이 두근거렸지만, 그의 아이디어를 말하기로 했어요.En: Despite his heart pounding, Jiho decided to share his idea.Ko: "저는 추석 전통을 디지털 플랫폼에 통합하는 아이디어가 있어요," 지호는 작은 목소리로 시작했어요.En: "I have an idea to integrate Chuseok traditions into a digital platform," Jiho began in a small voice.Ko: "예를 들어, 부모님과 떨어져 사는 사람들이 온라인으로 함께 성묘를 하거나, 가족과 함께 추석 놀이를 가상현실에서 즐기는 거예요."En: "For example, people living apart from their parents could visit ancestral graves online together, or families could enjoy Chuseok games in virtual reality."Ko: 한나와 민준은 약간의 회의적인 시선을 보였어요.En: Hanna and Minjun showed some skepticism.Ko: "그게 가능할까요?" 민준이 물었어요.En: "Is that possible?" Minjun asked.Ko: 하지만 지호는 멈추지 않았어요.En: But Jiho did not stop.Ko: "사람들이 전통을 지키면서도 현대 기술을 통해 더 가까워질 수 있어요.En: "People can maintain traditions and become closer through modern technology.Ko: 그렇게 되면 더 많은 사람이 동시에 참여할 수 있고, 새로운 경험을 제공할 수 있어요."En: This way, more people can participate simultaneously, and new experiences can be provided."Ko: 지호의 설명에 점점 이목이 집중되었어요.En: The attention gradually focused on Jiho's explanation.Ko: 마지막에는 모두 지호의 아이디어에 동의했어요.En: In the end, everyone agreed with Jiho's idea.Ko: 팀장은 지호에게 이 프로젝트의 프로토타입을 맡기기로 결정했어요.En: The team leader decided to entrust Jiho with the prototype of the project.Ko: 지호는 팀원들로부터 진심 어린 칭찬을 받았어요.En: Jiho received heartfelt praise from his team members.Ko: 그 칭찬은 그의 마음을 따뜻하게 했고, 자신감을 심어 주었죠.En: It warmed his heart and boosted his confidence.Ko: 지호는 달라졌어요.En: Jiho changed.Ko: 그는 이제 자신의 생각이 가치 있다는 것을 알게 되었어요.En: He realized that his thoughts were valuable.Ko: 직장에서도 자리 잡은 기분이 들었고, 이제는 더 적극적으로 의견을 말하게 되었어요.En: He felt more established at work and became more ...
    Más Menos
    16 m
Todas las estrellas
Más relevante
Either they're using AI for the English speaker or the person speaking has absolutely no clue how any of the Korean words and names are pronounced. Not to mention the names are pronounced differently each time.
For a site that claims it is based on sociolinguistics, it seems to be missing a human component.
It was really hard to get past Jeyuungbookgoong for 경복궁.

Sounds like AI, and not a good AI

Se ha producido un error. Vuelve a intentarlo dentro de unos minutos.