Episodios

  • Conquering Heights: An Autumn Hike at Triglav National Park
    Oct 4 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Conquering Heights: An Autumn Hike at Triglav National Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-04-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: V megleni, hladni jeseni je Tadej stopil iz avta na parkirišču v Triglavskem narodnem parku.En: In the misty, cold autumn, Tadej stepped out of the car in the parking lot at Triglav National Park.Sl: Njegovi pljuči sta se napolnili s svežim zrakom, prepojenim z vonjem mokrih listov.En: His lungs filled with fresh air, infused with the scent of wet leaves.Sl: Ob njem sta stala Nina in Luka, njegova najboljša prijatelja.En: Beside him stood Nina and Luka, his best friends.Sl: "To bo super pohod," je rekla Nina z navdušenjem v glasu.En: "This will be a great hike," said Nina with excitement in her voice.Sl: "Komaj čakam, da vidimo barve dreves!En: "I can't wait to see the colors of the trees!"Sl: "Luka je pregledal zemljevid.En: Luka examined the map.Sl: "Pot do vrha ni težka, le na nekaj mestih bolj strma," je rekel mirno.En: "The path to the top isn't hard, just a bit steeper in a few places," he said calmly.Sl: Tadeju je stisnilo srce.En: Tadej's heart tightened.Sl: Strah pred višino ga je vedno spremljal kot temna senca.En: The fear of heights always followed him like a dark shadow.Sl: Ni želel, da bi Luka in Nina izvedela za njegov strah.En: He didn't want Luka and Nina to find out about his fear.Sl: Troje prijateljev se je odpravilo po poti, ki je bila prekrita z rdečimi in zlatimi listi.En: The three friends set off along the path covered with red and golden leaves.Sl: Ob prihodu do strmejšega dela je Tadej začutil, kako mu srce bije hitreje.En: Upon reaching the steeper part, Tadej felt his heart beat faster.Sl: "Poglej to!En: "Look at this!"Sl: " je vzkliknila Nina, ko so se povzpeli na razgledno točko.En: Nina exclaimed as they climbed to a viewpoint.Sl: Pogled je bil spektakularen, toda Tadej je gledal stran.En: The view was spectacular, but Tadej looked away.Sl: Vse, kar je videl, je bila globina pod njim.En: All he saw was the depth beneath him.Sl: Medtem ko so hodili naprej, je Tadej vse težje skrival svoj strah.En: As they continued walking, Tadej found it increasingly difficult to hide his fear.Sl: "Pazi," je rekel Luka, ko je karta pokazala najstrmejši del poti.En: "Watch out," said Luka as the map indicated the steepest part of the path.Sl: Tadej se je ustavil.En: Tadej stopped.Sl: Njegove noge so postale trde kot kamen.En: His legs felt as rigid as stone.Sl: "Težko mi je," je tiho rekel.En: "It's hard for me," he said quietly.Sl: "Strah me je višine.En: "I'm afraid of heights."Sl: "Nina se je obrnila in ga prijela za ramo.En: Nina turned and put a hand on his shoulder.Sl: "Ni sramota biti prestrašen.En: "There's no shame in being scared.Sl: Skupaj smo v tem," je rekla.En: We're in this together," she said.Sl: Tadej je zbral pogum.En: Tadej gathered his courage.Sl: Počasi je stopil bližje robu, z vsakim korakom so ga spremljale besede podpore njegovih prijateljev.En: Slowly, he stepped closer to the edge, with every step accompanied by his friends' words of support.Sl: Ko je končno stal ob razgledu, je globoko vdihnil in pogledal dol.En: When he finally stood at the viewpoint, he took a deep breath and looked down.Sl: Slika valovitih hribov in dreves v vseh jesenskih odtenkih ga je napolnila z mirom.En: The sight of the rolling hills and trees in all their autumn shades filled him with peace.Sl: "Uau," je zašepetal.En: "Wow," he whispered.Sl: Tadej je občutil olajšanje.En: Tadej felt relieved.Sl: "Hvala," je rekel obema.En: "Thank you," he said to both.Sl: Sklenil je, da bo odslej bolj odprt glede svojih strahov.En: He resolved to be more open about his fears from now on.Sl: Skozi smeh in pogovor so prijatelji nadaljevali pohod in dosegli vrh.En: With laughter and conversation, the friends continued the hike and reached the summit.Sl: Dan, ki se je začel z negotovostjo, se je končal z močnim občutkom prijateljstva in poguma.En: A day that started with uncertainty ended with a strong sense of friendship and bravery.Sl: Na poti domov so si obljubili, da se kmalu vrnejo in raziskujejo nove poti.En: On the way home, they promised each other to return soon and explore new paths.Sl: Tadej se je nasmehnil.En: Tadej smiled.Sl: Vedel je, da z njima vedno lahko premaga vsak strah.En: He knew that with them, he could always overcome any fear. Vocabulary Words:misty: megleniinfused: prepojenimexcitement: navdušenjemsteeper: strmatightened: stisniloshadow: sencaviewpoint: razgledno točkospectacular: spektakularendepth: globinarigid: trdeafraid: strahshame: sramotacourage: pogumaccompanied: spremljalerelieved: olajšanjeresolve: skleniluncertainty: negotovostjobravery: pogumasummit: vrhovercome: premagawet: mokrihfear: strahexplore: raziskujejohike: pohodfilled: napolniliset off: odpravilotogether: skupajpromise: obljubilisupport: podporerolling: ...
    Más Menos
    14 m
  • Harvest Festival Tales: Discovering a Farmer's Journey
    Oct 4 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Harvest Festival Tales: Discovering a Farmer's Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-04-07-38-19-sl Story Transcript:Sl: Na Ljubljanskem trgu, kjer se reka Ljubljanica leno vije mimo, je bilo vzdušje živahno.En: At Ljubljanski square, where the river Ljubljanica lazily winds by, the atmosphere was lively.Sl: Jesensko jutro je bilo sveže, listje na drevesih pa je dobivalo zlate in oranžne odtenke.En: The autumn morning was fresh, and the leaves on the trees were taking on golden and orange hues.Sl: Med stojnicami, polnimi barvitega sadja in zelenjave, so se vonji sveže pečenih dobrot mešali z razglašenostjo pogovorov med domačini in turisti.En: Among the stalls filled with colorful fruits and vegetables, the scents of freshly baked goods mingled with the clamor of conversations between locals and tourists.Sl: Mateja, mlada blogerka, je počasi hodila med stojnicami.En: Mateja, a young blogger, was slowly walking among the stalls.Sl: Iščila je navdih za svojo naslednjo objavo.En: She was searching for inspiration for her next blog post.Sl: "Kako naj najdem posebno zgodbo?En: "How can I find a special story?"Sl: " se je spraševala, opazovala pisano množico in se trudila ujeti bistvo lokalnega praznika žetve.En: she wondered, observing the colorful crowd and trying to capture the essence of the local harvest festival.Sl: Pri eni od stojnic je opazila Jureta, ki je z živahnim smehom privabljal stranke.En: At one of the stalls, she noticed Jure, who was attracting customers with his lively laughter.Sl: Prodajal je svežo ekološko pridelano zelenjavo.En: He was selling fresh organically grown vegetables.Sl: "Tole bi lahko bilo zanimivo," je pomislila Mateja in se mu previdno približala.En: "This could be interesting," thought Mateja and cautiously approached him.Sl: "Dober dan," je rekla, "sem Mateja.En: "Good day," she said, "I'm Mateja.Sl: Pišem blog o lokalni hrani.En: I write a blog about local food.Sl: Bi mi povedali kaj več o svojih pridelkih?En: Could you tell me more about your produce?"Sl: "Jure jo je skeptično pogledal, ampak se je odločil, da ji odgovori.En: Jure looked at her skeptically but decided to respond.Sl: "Malo sem skeptičen do te vrste pozornosti," je priznal, "a če bi želeli, vam lahko povem nekaj malega.En: "I'm a bit skeptical about this kind of attention," he admitted, "but if you'd like, I can tell you a little.Sl: Prihajam iz družinske kmetije.En: I come from a family farm.Sl: Včasih je bilo težko, a zdaj se trudimo pridelovati le najboljše.En: It was tough at times, but now we strive to grow only the best."Sl: "Mateja je zavohala zgodbo.En: Mateja sensed a story.Sl: "Kako ste prešli iz težkih časov do uspeha, ki ga imate danes?En: "How did you go from hard times to the success you have today?"Sl: " je vprašala z iskrenim zanimanjem.En: she asked with genuine interest.Sl: Med pogovorom je mimo prišla Anja, turistka iz Hrvaške, ki je raziskovala lokalne okuse.En: During their conversation, Anja, a tourist from Croatia, who was exploring local flavors, walked by.Sl: Prisluhnila je pogovoru in se vljudno vključila.En: She listened to the conversation and politely joined in.Sl: Želela je poskusiti nekaj lokalnega.En: She wanted to try something local.Sl: Jure se je počasi odprl.En: Jure slowly opened up.Sl: "Mlad sem bil, ko sem začel.En: "I was young when I started.Sl: Nihče mi ni zaupal.En: No one trusted me.Sl: A sčasoma sem s trdim delom in vztrajnostjo uspel," je ponosno rekel.En: But over time, with hard work and persistence, I succeeded," he said proudly.Sl: "Narava je učiteljica.En: "Nature is a teacher.Sl: Slišim jo in sledim njenim ritmom.En: I listen to her and follow her rhythms."Sl: "Mateja je ob tem začutila toplino.En: Mateja felt a warmth at this.Sl: "To je zgodba, ki sem jo iskala," si je mislila.En: "This is the story I've been looking for," she thought.Sl: "Ali vam lahko napišem članek?En: "May I write an article about you?"Sl: "Jure je pomislil in nato prikimal.En: Jure thought for a moment and then nodded.Sl: "Če bo to pomagalo še komu ceniti to, kar delamo, potem zakaj ne?En: "If it will help others appreciate what we do, then why not?"Sl: "Tisti večer je Mateja napisala ganljivo zgodbo.En: That evening, Mateja wrote a touching story.Sl: Objavila je članek na svojem blogu.En: She published the article on her blog.Sl: Ljudje so ga hitro opazili in delili naprej.En: People quickly noticed it and shared it further.Sl: Juretovo delo je postalo znano.En: Jure's work became well-known.Sl: Anja se je vrnila na Hrvaško z lepimi spomini in Juretovo zelenjavo.En: Anja returned to Croatia with fond memories and Jure's vegetables.Sl: Mateja pa je našla navdih v ljudeh in naravi okoli sebe.En: Mateja found inspiration in the people and nature around her.Sl: Jure je postal bolj odprt do deljenja svojih zgodb in vesel, da je lahko ...
    Más Menos
    16 m
  • Discovering Courage: Unearthing the Forest's Hidden Relic
    Oct 3 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Discovering Courage: Unearthing the Forest's Hidden Relic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-03-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Luka je stal med drevesi, listje je šuštelo pod njegovimi stopali.En: Luka stood among the trees, leaves rustling under his feet.Sl: Jesen v gozdu je bila tiha.En: Autumn in the forest was quiet.Sl: Luka je čutil vznemirjenje, ki ga je gnalo naprej.En: Luka felt an excitement that drove him forward.Sl: V žepu je imel star zemljevid.En: In his pocket, he had an old map.Sl: Na njem je označen skrivni bunker.En: Marked on it was a secret bunker.Sl: Govorice so trdile, da se tam skriva stara relikvija.En: Rumors claimed that an old relic was hidden there.Sl: Ana in Mateja sta stala ob njem.En: Ana and Mateja stood beside him.Sl: "Si prepričan, Luka?En: "Are you sure, Luka?"Sl: " ga je vprašala Ana, skrbno pogledala naokrog.En: Ana asked, carefully looking around.Sl: Mateja je pokimala, pripravljena pomagati.En: Mateja nodded, ready to help.Sl: Luka je globoko vdihnil in pokimal.En: Luka took a deep breath and nodded.Sl: "Moramo ga najti.En: "We must find it."Sl: "Ko so prišli do vhoda v bunker, so videli, da je delno zasut.En: When they reached the entrance to the bunker, they saw that it was partially buried.Sl: Kamenje in zemlja sta blokirala vhod.En: Rocks and dirt blocked the entrance.Sl: Luka se je ozrl naokrog, videl razpokano vrzel.En: Luka looked around and saw a cracked gap.Sl: Ravno dovolj velika, da bi se lahko plazil skozi.En: Just big enough to crawl through.Sl: "Vstopimo," je predlagal Luka.En: "Let's go in," suggested Luka.Sl: Ana in Mateja sta se spogledali.En: Ana and Mateja exchanged a glance.Sl: "Previdno bodi," je rekla Ana.En: "Be careful," said Ana.Sl: Luka se je sklonil, začutil stisk ob misli na ujetost v ozkem prostoru.En: Luka crouched, feeling a squeeze at the thought of being trapped in the narrow space.Sl: A želja po odkritju je bila močnejša.En: But the desire for discovery was stronger.Sl: Po nekaj minutah plazenja so prišli do prvega hodnika.En: After a few minutes of crawling, they reached the first corridor.Sl: Bunker je bil temen in zrak je bil težak.En: The bunker was dark, and the air was heavy.Sl: Sprehodili so se naprej, dokler niso prišli do ozkega prehoda.En: They walked onward until they reached a narrow passage.Sl: Luka je globoko vdihnil in začel plaziti skozi.En: Luka took a deep breath and began to crawl through.Sl: Nenadoma je obtičal.En: Suddenly, he got stuck.Sl: Njegovo srce je začelo hitreje biti, strah ga je omrežil.En: His heart started beating faster, fear enveloped him.Sl: "Ana!En: "Ana!Sl: Mateja!En: Mateja!"Sl: " je klical.En: he called out.Sl: Zunaj sta ga slišali in ga spodbujali.En: Outside, they heard him and encouraged him.Sl: "Pomiri se, Luka," je rekla Ana.En: "Calm down, Luka," said Ana.Sl: Zaprl je oči in se osredotočil.En: He closed his eyes and focused.Sl: Počasi se je pomaknil naprej, centimetr za centimetrom.En: Slowly, he moved forward, inch by inch.Sl: Končno se je prebil skozi.En: Finally, he made it through.Sl: Ko je vstal na drugi strani, je zagledal nekaj lesketajočega na tleh.En: When he stood on the other side, he saw something glistening on the ground.Sl: To je bil artefakt, star zlati medaljon, obdan s simboli.En: It was the artifact, an old golden medallion surrounded by symbols.Sl: Znebil se je zadnjega pritiska strahu in ga previdno dvignil.En: He shook off the last pressure of fear and carefully picked it up.Sl: "Luka, uspelo ti je!En: "Luka, you did it!"Sl: " sta vzkliknili Ana in Mateja, ko sta prišli za njim.En: Ana and Mateja exclaimed as they came to him.Sl: Skupaj so se vrnili nazaj skozi bunker.En: Together they returned back through the bunker.Sl: Z medaljonom varno shranjenim, so se vrnili na svež zrak gozda.En: With the medallion safely stored, they returned to the fresh forest air.Sl: Luka je stal na listju in dihal globoko.En: Luka stood on the leaves and breathed deeply.Sl: Ni bil več isti.En: He was no longer the same.Sl: Priznal si je, da je premagal svoj strah.En: He admitted to himself that he had overcome his fear.Sl: Zdaj je vedel, da lahko premaga tudi večje.En: Now he knew that he could conquer even greater ones.Sl: Pustolovščina se je končala, a za Luko je bilo to šele začetek novih izzivov.En: The adventure had ended, but for Luka, it was just the beginning of new challenges.Sl: Naučil se je vrednosti premišljenih tveganj in moči svojih prijateljev.En: He learned the value of calculated risks and the strength of his friends. Vocabulary Words:rustling: šušteloexcitement: vznemirjenjesecret: skrivnirumors: govoricerelic: relikvijacorridor: hodnikheavy: težakburied: zasutcracked: razpokanosqueeze: stiskcrouched: sklonilglistening: lesketajočegaartifact: artefaktmedallion: medaljonconquer: premagacarefully: skrbnoenthralled: omreženencouraged: ...
    Más Menos
    15 m
  • Castle Collisions: Finding Inspiration and Belonging in Ljubljana
    Oct 3 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Castle Collisions: Finding Inspiration and Belonging in Ljubljana Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-03-07-38-20-sl Story Transcript:Sl: Mateja se je počasi vzpenjala po strmi poti do Ljubljanskega gradu.En: Mateja slowly ascended the steep path to the Ljubljanski grad.Sl: Listje pod njenimi nogami je v zlato-rdečih odtenkih šumelo ob vsakem koraku, jesen pa je hladila zrak okoli nje.En: The leaves beneath her feet rustled in golden-red shades with every step, while autumn cooled the air around her.Sl: Mateja je bila umetnica.En: Mateja was an artist.Sl: Njeno srce je hrepenelo po novi inspiraciji, večji, širši.En: Her heart longed for new inspiration, broader, wider.Sl: Danes na gradu je bila otvoritev razstave, ki obljublja pogled v preteklost in lepoto arhitekture.En: Today at the castle was the opening of an exhibition, promising a glimpse into the past and the beauty of architecture.Sl: Anže, novinar, ki se je pred kratkim preselil iz Maribora v Ljubljano, je bil tudi na poti do gradu.En: Anže, a journalist who recently moved from Maribor to Ljubljana, was also on his way to the castle.Sl: Odkar je prišel v mesto, je skušal raziskovati vsak kotiček, a občutek, da še ni našel svojega mesta, ga je spremljal kot senca.En: Since arriving in the city, he had tried to explore every corner, but the feeling that he hadn't yet found his place followed him like a shadow.Sl: Morda mu bo današnji dogodek pomagal, si je mislil.En: Perhaps today's event would help, he thought.Sl: Ko sta Mateja in Anže vstopila v osrednjo dvorano gradu, ju je obkrožila množica ljudi.En: When Mateja and Anže entered the castle's central hall, they were surrounded by a crowd of people.Sl: Polne stene razstavljene umetnosti, vsaka slika pripoveduje svojo zgodbo.En: Walls full of exhibited art, each painting telling its own story.Sl: Mateja je stopila korak bližje k eni izmed slik.En: Mateja stepped closer to one of the paintings.Sl: Vzdušje prostora jo je očaralo, vendar se je obotavljala.En: The ambiance of the room enchanted her, yet she hesitated.Sl: Njena srca ni bila pripravljena deliti misli s tujci.En: Her heart was not ready to share thoughts with strangers.Sl: Prav tisti trenutek se je Anže prerinil skozi gnečo.En: At that very moment, Anže pushed through the crowd.Sl: Nekdo ga je popel na drugo stran, ravno proti Mateji.En: Someone led him to the other side, right towards Mateja.Sl: Njuna ramena sta trčila.En: Their shoulders collided.Sl: "Oprosti!En: "Sorry!"Sl: " je vzkliknil Anže, a ko je dvignil pogled, se je njegova nerodnost spremenila v radovednost.En: exclaimed Anže, but as he lifted his gaze, his clumsiness turned into curiosity.Sl: "Ali si v redu?En: "Are you okay?"Sl: "Mateja se je nasmehnila, kljub presenečenju.En: Mateja smiled, despite the surprise.Sl: "Da, vse je v redu," je odgovorila.En: "Yes, everything is fine," she replied.Sl: "Kaj si misliš o razstavi?En: "What do you think of the exhibition?"Sl: "Besede so tekle previdno.En: The words flowed cautiously.Sl: Mateja je začela razlagati o svoji ljubezni do starih zidov in mite, ki obkrožajo gradove.En: Mateja started to explain her love for ancient walls and the myths surrounding castles.Sl: Anže je poslušal z navdušenjem in počasi odprl svoje poglede o mestu, ki mu je postalo začasni dom.En: Anže listened with enthusiasm and slowly opened up his views about the city that had become his temporary home.Sl: "Ljubljana, s svojo zgodovino in živahno kulturo, je neskončen vir zgodb," je povedal.En: "Ljubljana, with its history and vibrant culture, is an endless source of stories," he said.Sl: V tistem trenutku se je med njima nastavila tiha povezava.En: In that moment, a silent connection was established between them.Sl: Še naprej sta izmenjevala misli, stopala skozi razstavo, njune besede so postale mostovi.En: They continued exchanging thoughts, walking through the exhibition, their words becoming bridges.Sl: Mateja je našla inspiracijo v Anžetu, nepričakovano, a skrajno osvežujoče.En: Mateja found inspiration in Anže, unexpectedly but refreshingly.Sl: Anže je začutil, da končno ni več sam.En: Anže felt that he was finally no longer alone.Sl: Ko sta zapustila grad, je bila noč že temna.En: When they left the castle, the night was already dark.Sl: Mestne ulice so bile osvetljene z mehko svetlobo svetilk.En: The city streets were lit with the soft glow of lamps.Sl: "Si za kavo?En: "Fancy a coffee?"Sl: " je nenadoma vprašal Anže.En: Anže suddenly asked.Sl: Mateja se je nasmehnila in prikimala.En: Mateja smiled and nodded.Sl: "Z veseljem.En: "With pleasure."Sl: "Skupaj sta se spustila po hribu, njun pogovor pa se je nadaljeval v noč.En: Together they descended the hill, their conversation continuing into the night.Sl: Skozi preprosto srečanje sta oba našla tisto, po čemer sta najbolj hrepenela.En: Through a ...
    Más Menos
    16 m
  • Triumph at Lake Bled: A Tale of Leadership and Unity
    Oct 2 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Triumph at Lake Bled: A Tale of Leadership and Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-02-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Pod nežnim zlatim sijajem jesenskega sonca se jezero Bled lesketalo kot zrcalo, obdano s prekrasno paleto rdečih in rumenih listov.En: Under the gentle golden glow of the autumn sun, Lake Bled shimmered like a mirror, surrounded by a beautiful palette of red and yellow leaves.Sl: S pokrito cerkvico na majhnem otočku je bila pokrajina skoraj pravljična.En: With its church atop a small island, the landscape was almost magical.Sl: Tisto soboto se je ekipa iz podjetja zbrala ob obali jezera na dogodku za izboljšanje timskega dela.En: That Saturday, the team from the company gathered by the lake's shore for a team-building event.Sl: Matej je stal ob robu vode.En: Matej stood at the edge of the water.Sl: Kljub umirjeni naravi okolice, se je v njem mešal občutek stresa in negotovosti.En: Despite the calm nature of the surroundings, he felt a mix of stress and uncertainty.Sl: Bil je vodja, odgovoren za uspeh dneva.En: He was the leader, responsible for the day's success.Sl: Pred kratkim je imel manjši neuspeh na delovnem projektu, in zdaj je želel popraviti vtis.En: He had recently experienced a minor setback on a work project and now wanted to make a better impression.Sl: Njegova ekipa je gledala nanj, čakajoč na navodila.En: His team looked to him, waiting for instructions.Sl: "Prva naloga je gradnja splava," je razložil Matej.En: "The first task is to build a raft," Matej explained.Sl: "Potrebno je sodelovati.En: "Cooperation is needed."Sl: "Luka, vedno poln energije in optimizma, je takoj prevzel iniciativo.En: Luka, always full of energy and optimism, immediately took the initiative.Sl: Njegova želja biti viden in pohvaljen ga je vodila, a včasih so ga drugi malce težje spremljali.En: His desire to be seen and praised drove him, but sometimes others found it a bit challenging to keep up.Sl: "Gremo, hitro, nekomu moramo dodeliti naloge!En: "Come on, quickly, we need to assign tasks to someone!"Sl: " je navdušeno klical.En: he called out excitedly.Sl: Matej je opazil, da je Luka preveč navdušen.En: Matej noticed that Luka was overly enthusiastic.Sl: Namesto da bi ga ustavil, se je odločil tvegati in rekel: "Luka, mogoče bi ti prevzel vodenje prve faze.En: Instead of stopping him, he decided to take a risk and said, "Luka, maybe you could take charge of the first phase.Sl: Poskrbi, da so vse vrvi tesno zavezane.En: Make sure all the ropes are tightly tied."Sl: "Pričel se je zagon.En: The momentum began.Sl: Ekipa je delala v harmoniji, dokler ni prišla kriza.En: The team worked in harmony until a crisis hit.Sl: Med spuščanjem splava v vodo je nenadoma začel razpadati.En: As they were launching the raft into the water, it suddenly started to fall apart.Sl: Zmeda se je hitro širila, a Matej je ostal miren.En: Confusion quickly spread, but Matej remained calm.Sl: "Stopimo korak nazaj.En: "Let's take a step back.Sl: Poslušajmo se.En: Let's listen to each other.Sl: Luka, poglejmo, kako lahko to popravimo skupaj.En: Luka, let's see how we can fix this together."Sl: "Tukaj se je Luka zavedel, da hitenje ni vedno pot do uspeha.En: Here, Luka realized that rushing isn't always the way to succeed.Sl: Ustavil se je, poglobil se vase in prisluhnil Matejevim navodilom.En: He paused, reflected, and listened to Matej's guidance.Sl: Ekipa je znova sestavila splav, tokrat s premislekom in usklajenostjo.En: The team reassembled the raft, this time with thoughtfulness and coordination.Sl: Skozi tesno ekipo in premišljeno vodenje so končno prečkali mirno jezero.En: Through a closely-knit team and thoughtful leadership, they finally crossed the calm lake.Sl: Nenavadna tišina narave jim je dala občutek zmagoslavja.En: The unusual silence of nature gave them a sense of triumph.Sl: Matej in Luka sta si stisnila roke, zdaj z novim spoštovanjem drug do drugega.En: Matej and Luka shook hands, now with a new respect for each other.Sl: Dan se je zaključil z občutkom bližine in zadovoljstva.En: The day ended with a feeling of closeness and satisfaction.Sl: Matej je spoznal, da mu ni treba nositi bremena sam in da lahko zaupa svoji ekipi.En: Matej realized he didn't have to bear the burden alone and that he could trust his team.Sl: Luka pa se je naučil, kako uskladiti svojo energijo s premišljenostjo.En: Luka learned how to align his energy with thoughtfulness.Sl: Jesensko sonce je zahajalo za gorami, ekipa pa je zapuščala jezero z novim zaupanjem in boljšim razumevanjem.En: The autumn sun set behind the mountains as the team left the lake with newfound confidence and better understanding. Vocabulary Words:gentle: neženshimmered: lesketalopalette: paletamagical: pravljičnagathered: zbralashore: obalauncertainty: negotovostsetback: neuspehimpression: vtiscooperation: ...
    Más Menos
    15 m
  • From Leaves to Hope: Matej's Journey of Belonging
    Oct 2 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: From Leaves to Hope: Matej's Journey of Belonging Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-02-07-38-20-sl Story Transcript:Sl: Matej je sedel v svoji sobi.En: Matej was sitting in his room.Sl: Zunaj so listi počasi padali na vrt.En: Outside, the leaves were slowly falling onto the garden.Sl: Jesen je ovijala dom za otroke v Ljubljani z mehkimi oranžnimi in rjavimi barvami.En: Autumn was wrapping the children's home in Ljubljana in soft orange and brown colors.Sl: Matej je gledal skozi okno.En: Matej watched through the window.Sl: Videl je starejše otroke, ki so v vrtu delali kup listja, smejali so se in skakali po njem.En: He saw older kids making a pile of leaves in the garden, laughing and jumping on it.Sl: A Matej se ni pridružil.En: But Matej didn't join them.Sl: Danes je bil poseben dan.En: Today was a special day.Sl: Prišli bodo potencialni posvojitelji.En: Potential adopters would be coming.Sl: V domu je zavelo po sveže pečenem kruhu.En: The smell of freshly baked bread wafted through the home.Sl: Matej je vdihnil vonj, ki ga je pomiril.En: Matej breathed in the scent, which calmed him.Sl: Potem je vzel svojo mapo z risbami in se odpravil v skupni prostor, kjer so čakali Tanja in Irena.En: Then he took his folder with drawings and headed to the common room, where Tanja and Irena were waiting.Sl: Bile so nove obraze zanje in zanj.En: There were new faces for them and for him.Sl: "Zdravo," je rekla Tanja z nasmehom.En: "Hello," said Tanja with a smile.Sl: Sedela je poleg Irene.En: She was sitting next to Irena.Sl: Njune oči so toplo sijale.En: Their eyes shone warmly.Sl: Matej je pokimal.En: Matej nodded.Sl: Njegovo srce je bilo težko.En: His heart was heavy.Sl: "Zdravo," je tiho odgovoril.En: "Hello," he replied quietly.Sl: Sedli so za mizo.En: They sat at the table.Sl: Pogovarjali so se o šoli, Matejevem življenju v domu in njegovih hobijih.En: They talked about school, about Matej's life in the home, and about his hobbies.Sl: Matej je sramežljivo odgovarjal.En: Matej answered shyly.Sl: Bil je tiho in premišljen, z rahlim nasmehom.En: He was quiet and thoughtful, with a slight smile.Sl: Irena je opazila mapo.En: Irena noticed the folder.Sl: "Matej, kaj je to?En: "Matej, what is this?"Sl: " je vprašala prijazno.En: she asked kindly.Sl: "Moje risbe," je rekel Matej.En: "My drawings," Matej said.Sl: Bil je okleval.En: He hesitated.Sl: Risanje je bilo njegov svet – njegov skriti prostor.En: Drawing was his world—his hidden space.Sl: "Bi jih pokazal?En: "Would you show them to us?"Sl: " je vprašala Tanja z iskrenim zanimanjem.En: asked Tanja with genuine interest.Sl: Matej je pogledal mapo in potem Tanjine oči.En: Matej looked at the folder and then into Tanja's eyes.Sl: Odločil se je, da jim pokaže eno risbo.En: He decided to show them one drawing.Sl: Bila je slika vrta pozimi z velikimi svetlimi zvezdami na nebu.En: It was a picture of the garden in winter, with big bright stars in the sky.Sl: Njegova ljubezen do detajlov in barv je oživela na papirju.En: His love for details and colors came to life on the paper.Sl: "To je čudovito!En: "This is wonderful!"Sl: " je rekla Irena.En: said Irena.Sl: "Imam enako sliko v mislih vsako zimo," je dodala Tanja.En: "I have the same picture in my mind every winter," added Tanja.Sl: Matej se je prvič nasmehnil, počutil se je malo bolj upanja polnega.En: Matej smiled for the first time, feeling a bit more hopeful.Sl: "Hvala," je rekel.En: "Thank you," he said.Sl: Tanja in Irena sta ga občudovali, kot da resnično vidita njegovo srce.En: Tanja and Irena admired him as if they truly saw his heart.Sl: "Če se boš kdaj želel naučiti še več o risanju, bomo veseli, da ti pomagamo," je rekla Irena.En: "If you ever want to learn more about drawing, we would be happy to help," said Irena.Sl: Matej je čutil, kako mu srce postaja lažje.En: Matej felt his heart growing lighter.Sl: Pogledal je svojo risbo in potem Tanjo in Ireno.En: He looked at his drawing and then at Tanja and Irena.Sl: Gradila se je zaupanje – nežna, a prisotna.En: Trust was building—gentle but present.Sl: Ko so odhajali, je Matej gledal za njimi skozi okno.En: As they were leaving, Matej watched them through the window.Sl: Listje je znova padalo, a zdaj ga je napolnil občutek, da bi lahko nekje pripadal – da bi lahko vstopil v novo družino, in kljub strahu, bil sprejet takšen, kot je.En: The leaves were falling again, but now he was filled with the feeling that he could belong somewhere—that he could join a new family, and despite the fear, be accepted as he is.Sl: V svoji sobi je ponovno odprl mapo in dodal novo risbo – dom, ki ne nosi le spominov, ampak priložnost za nov začetek.En: In his room, he opened the folder again and added a new drawing—a home that not only holds memories but also offers a chance for a new beginning. Vocabulary Words:wafted: zavelojoin: ...
    Más Menos
    15 m
  • A Rainy Rendezvous: Love Blooms at Jezero Bled
    Oct 1 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: A Rainy Rendezvous: Love Blooms at Jezero Bled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-01-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Meglene jutro na Jezeru Bled je bilo popolno za prvi zmenek.En: The misty morning at Jezero Bled was perfect for a first date.Sl: Jesenske barve so barvale pokrajino z živahnimi oranžnimi in rumenimi odtenki.En: The autumn colors painted the landscape with vibrant oranges and yellows.Sl: Anja je stala ob robu jezera, srce ji je bilo hitreje kot običajno.En: Anja stood by the edge of the lake, her heart beating faster than usual.Sl: Bil je njen prvi zmenek z Miho, prijaznim mladim moškim, ki ga je spoznala prek skupnih prijateljev.En: It was her first date with Miha, a kind young man she had met through mutual friends.Sl: Bila je vznemirjena, a tudi nekoliko živčna.En: She was excited, yet a bit nervous.Sl: Miha se ji je približal, rahlo nasmejan, ko ga je opazil, je mahala z roko.En: Miha approached her with a slight smile, and when she noticed him, she waved her hand.Sl: "Živjo, Anja," je rekel z umirjenim glasom.En: "Hello, Anja," he said in a calm voice.Sl: "Živjo, Miha," je odgovorila ter upala, da ni preveč zardela.En: "Hello, Miha," she replied, hoping she wasn't blushing too much.Sl: Oba sta ljubila naravo, zato ni bilo presenečenje, da sta izbrala Jezero Bled za svoj zmenek.En: Both loved nature, so it was no surprise that they had chosen Jezero Bled for their date.Sl: "Si pripravljena na sprehod okoli jezera?En: "Are you ready for a walk around the lake?"Sl: " je vprašal Miha, gledajoč okoli, kako listje nežno pada z dreves.En: Miha asked, looking around as leaves gently fell from the trees.Sl: Anja je pokimala in skupaj sta začela pot okrog jezera, občudujeta mirno vodo in znamenito otoško cerkev v daljavi.En: Anja nodded, and together they began their path around the lake, admiring the calm water and the famous island church in the distance.Sl: Ko so hodili, so oblaki na nebu postajali vse temnejši.En: As they walked, the clouds in the sky became increasingly darker.Sl: "Zdi se, da bo deževalo," je rekla Anja nekoliko zaskrbljeno.En: "It looks like it's going to rain," Anja said, slightly worried.Sl: V istem trenutku je padla prva kaplja dežja.En: At that moment, the first raindrop fell.Sl: Anja si je želela, da bi bil njen nervozen videti manj očiten.En: Anja wished her nervousness wasn't so obvious.Sl: Preprosto ni želela, da zmenek propade zaradi slabega vremena.En: She simply didn't want the date to be ruined by bad weather.Sl: Miha je opazil njen pogled in rekel: "Zakaj ne bi poiskala zavetja in si privoščila topel čaj v tisti kavarni tamle?En: Miha noticed her look and said, "Why don't we find shelter and enjoy a warm tea in that café over there?"Sl: " Pokazal je proti bližnji mali, leseni kavarni, ki je izgledala vabljivo in toplo.En: He pointed to a nearby small, wooden café that looked inviting and warm.Sl: Anja se je strinjala, vesela njegovega praktičnega predloga.En: Anja agreed, happy with his practical suggestion.Sl: Notranjost kavarne je bila prijetno topla, polna mehkega šepetanja drugih gostov in prijetnega vonja po sveže pečenih pecivih.En: The interior of the café was pleasantly warm, full of the soft whispers of other guests and the pleasant aroma of freshly baked pastries.Sl: Naročila sta vročo čokolado in se usedla k oknu s pogledom na megleno jezero.En: They ordered hot chocolate and sat by the window overlooking the misty lake.Sl: Med pogovorom so se njuni živci hitro razblinili.En: During their conversation, their nerves quickly disappeared.Sl: Razpravljala sta o vsem, od najljubših filmov do sanjskih potovanj.En: They discussed everything from favorite movies to dream trips.Sl: Njuna smeh je napolnil prostor in Anja se je počutila svobodno.En: Their laughter filled the space, and Anja felt free.Sl: Skupne strasti in interesi so počasi odstranjevali vsak dvom, ki ga je morda imela glede tega zmenka.En: Shared passions and interests slowly dispelled any doubts she might have had about this date.Sl: Nenadoma se je dež umiril.En: Suddenly, the rain subsided.Sl: "Zdi se, da je nehalo," je rekel Miha, pogledajoč skozi okno.En: "It seems to have stopped," Miha said, looking through the window.Sl: Anja je pokimala in predlagala, da nadaljujeta s sprehodom.En: Anja nodded and suggested they continue their walk.Sl: Zunaj je bil zrak hladen, a svež, napolnjen z vonjem mokrih listov in zemlje.En: Outside, the air was cold but fresh, filled with the scent of wet leaves and earth.Sl: Pogovor je tekel naravno med njima, in z vsakim korakom sta se počutila bliže.En: The conversation flowed naturally between them, and with each step, they felt closer.Sl: Sprehajala sta se do konca poti, občudujeta jesensko sonce, ki je počasi začelo prodirati skozi oblake.En: They walked to the end of the path, admiring the autumn sun as it ...
    Más Menos
    17 m
  • Matej's Homecoming: A Heartfelt Journey to Bled
    Oct 1 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Matej's Homecoming: A Heartfelt Journey to Bled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-01-07-38-20-sl Story Transcript:Sl: Jesen je.En: It is autumn.Sl: Listje se je obarvalo v rdeče in zlato.En: The leaves have turned red and gold.Sl: Nad Blejskim jezerom se dvigajo Julijske Alpe.En: The Julian Alps rise above Blejsko jezero.Sl: Zrak je svež in vsakdanje misli se stopijo z odmevom valov.En: The air is fresh, and everyday thoughts melt with the echo of the waves.Sl: Danes je prav poseben dan za Mateja.En: Today is a very special day for Matej.Sl: Matej stoji na obali jezera.En: Matej stands on the shore of the lake.Sl: V rokah drži skodelico toplega čaja.En: In his hands, he holds a cup of warm tea.Sl: Čuti rahlo napetost v trebuhu.En: He feels a slight tension in his stomach.Sl: Danes je dan družinskega srečanja.En: Today is the day of a family gathering.Sl: Na tem dogodku ni bil že leta.En: He hasn't been to this event in years.Sl: Čas je, da znova najde svoje korenine in začne novo poglavje v svojem življenju.En: It's time to rediscover his roots and begin a new chapter in his life.Sl: Katja, njegova sestrična, pride do njega z velikim nasmehom.En: Katja, his cousin, comes to him with a big smile.Sl: "Matej, kako si?" ga vpraša.En: "Matej, how are you?" she asks.Sl: "Vesel sem, da si tu."En: "I'm happy you're here."Sl: Katja je vselej poskrbela za to, da so družinske vezi ostale trdne.En: Katja has always made sure that family bonds remain strong.Sl: Mateju se zdi, da je ona pravi lepilo, ki drži skupaj vsak kotiček njihove družine.En: To Matej, it seems she is the true glue that holds every corner of their family together.Sl: "Lepo te je videti, Katja," odgovori Matej in objame sestrično.En: "It's nice to see you, Katja," replies Matej, hugging his cousin.Sl: "Upam, da bo danes prijeten dan za vse."En: "I hope today will be pleasant for everyone."Sl: Zberejo se ob jezeru, kjer sledi izlet s pletno na Blejski otok.En: They gather by the lake, preparing for a trip with a pletna to Blejski otok (Bled Island).Sl: Matej gleda v mirne valove ter razmišlja o svoji družini.En: Matej looks at the calm waves and thinks about his family.Sl: Pravzaprav je bil negotov.En: In fact, he was uncertain.Sl: Kaj, če ga ne sprejmejo?En: What if they don't accept him?Sl: Kaj, če so stari zamori še živi?En: What if old grudges are still alive?Sl: Na otoku se Matej odloči pristopiti do svojega strica.En: On the island, Matej decides to approach his uncle.Sl: Med njima je dolgo tlela nesporazumna tišina.En: There has been a long-standing silent misunderstanding between them.Sl: Prav na tem otoku stopi k njemu in se odloči za iskren pogovor.En: Right on this island, he steps up to him and decides on an honest conversation.Sl: "Oprosti," začne Matej.En: "I'm sorry," begins Matej.Sl: "Mislim, da je čas, da popraviva stare napake."En: "I think it's time we fix old mistakes."Sl: Stric ga pogleda z resnimi očmi. Nato se nasmehne.En: His uncle looks at him with serious eyes, then smiles.Sl: "Sem ponosen nate, Matej," reče.En: "I'm proud of you, Matej," he says.Sl: "Morda bi se moral prvi oglasiti.En: "Perhaps I should have reached out first.Sl: Zadovoljstvo je, da lahko o tem govoriva."En: It's a relief that we can talk about it now."Sl: Med njima se začne tekoč pogovor, prepleten s smehom in zgodovinskimi anekdotami.En: Between them, a fluid conversation begins, intertwined with laughter and historical anecdotes.Sl: Izkazalo se je, da so bile mnoge nesoglasja le sence preteklih dni.En: It turns out that many of the disagreements were just shadows of past days.Sl: Ko se vrnejo na obalo, se sparijo ob ognju v tradicionalni slovenski hiši.En: When they return to the shore, they gather around a fire in a traditional Slovenian house.Sl: Tam se razširi vonj po potici in pečenem mesu.En: The smell of potica and roasted meat spreads there.Sl: Družina se zbere za mizo, in Matej se nenadoma počuti kot doma.En: The family gathers around the table, and Matej suddenly feels at home.Sl: "Srečen sem, da sem tu," reče Matej glasno.En: "I'm happy to be here," says Matej aloud.Sl: Vsi prikimajo v znak strinjanja.En: Everyone nods in agreement.Sl: Matejevo srce se napolni z toplino in hvaležnostjo.En: Matej's heart fills with warmth and gratitude.Sl: Na koncu večera Matej pogleda svoje sorodnike.En: At the end of the evening, Matej looks at his relatives.Sl: Vidi svojo družino v novi luči.En: He sees his family in a new light.Sl: Korenine, ki so se mu zdele oddaljene, so zdaj trdno zasidrane.En: The roots that once seemed distant are now firmly anchored.Sl: Vse tiste zgodbe in ljubezen, vse tisto, kar nastane, ko se zbere družina.En: All those stories and love, everything that arises when the family gathers.Sl: Matejevo pot v Bled je postala pot, ki ga je pripeljala nazaj domov.En: Matej's journey to Bled has become a...
    Más Menos
    16 m