Episodios

  • Racing the Storm: Tanja's Journey at Blejsko Jezero
    May 5 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Racing the Storm: Tanja's Journey at Blejsko Jezero Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-05-05-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Spomladansko jutro na Blejskem jezeru je bilo mirno in polno pričakovanj.En: The spring morning at Blejsko jezero was calm and full of anticipation.Sl: Tanja je stala na obali, dihajoč sveži zrak.En: Tanja stood on the shore, breathing in the fresh air.Sl: Vsako leto se tekmovanje v veslanju odvija na praznik dela.En: Every year, the rowing competition takes place on Labor Day.Sl: Letos je prvič sodelovala.En: This year, she participated for the first time.Sl: Jezeru so vladale smaragdne vode, obdane z mogočnimi Julijskimi Alpami.En: The lake was dominated by emerald waters, surrounded by the majestic Julijske Alpe.Sl: Nepremična gladina je kmalu postala preteklost.En: The motionless surface soon became a thing of the past.Sl: Temni oblaki so se bližali in z njimi grozeč vihar.En: Dark clouds approached, bringing with them a threatening storm.Sl: Tanja je zagnala čoln in začela tekmovati.En: Tanja launched her boat and began to compete.Sl: Bila je odločena, da zmaga.En: She was determined to win.Sl: Potrebovala je priznanje.En: She needed recognition.Sl: Priznanje, da je sposobna, da lahko.En: Recognition that she was capable, that she could.Sl: Začela je veslati s polno močjo.En: She began rowing with full force.Sl: Ob sebi je videla druge tekmovalce, Mateja in Ano, ki sta bila njena prijatelja.En: Beside her, she saw other competitors, Matej and Ana, who were her friends.Sl: Vedela sta, kako pomembna je ta tekma zanjo.En: They knew how important this race was to her.Sl: Nenadoma so prvi kapljici dežja padli na njeno lice.En: Suddenly, the first raindrops fell on her face.Sl: Tanja je pogledala v nebo in videla strele, ki so svetile nebo.En: Tanja looked up at the sky and saw lightning illuminating it.Sl: Valovi so začeli naraščati.En: The waves began to rise.Sl: Čoln se je zamajal.En: The boat rocked.Sl: Vedela je, da mora sprejeti odločitev.En: She knew she had to make a decision.Sl: Nadaljevati ali stopiti nazaj?En: Continue or turn back?Sl: Tanja se je odločila.En: Tanja made her decision.Sl: Pogledala je nazaj proti obali.En: She looked back toward the shore.Sl: Videl je Mateja in Ano, ki sta jo pozorno opazovala, pripravljena pomagati.En: She saw Matej and Ana watching her intently, ready to help.Sl: Odločila se je.En: She made her choice.Sl: Raje izgubiti tekmo kot sebe.En: She preferred to lose the race rather than herself.Sl: Obrnila je čoln proti obali.En: She turned the boat toward the shore.Sl: Valovi so jo premetavali, a Tanjina volja je bila močna.En: The waves tossed her about, but Tanja's will was strong.Sl: Veslala je v nevihti in borila se je z vsakim gibanjem vode.En: She rowed through the storm, battling with every movement of the water.Sl: Matej in Ana sta že stala na obali naproti.En: Matej and Ana were already standing on the opposite shore.Sl: Ko je prišla na varno, so jo objeli.En: When she reached safety, they embraced her.Sl: "Tanja, zmagala si," je rekel Matej.En: "Tanja, you've won," said Matej.Sl: "Ne tekma, ampak nekaj bolj pomembnega - tvoje življenje.En: "Not the race, but something more important - your life."Sl: " Ana je prikimala, dodala: "Vedno bomo tu zate.En: Ana nodded, adding, "We'll always be here for you."Sl: "Z jezera je zaslišala zvok zaključne sirene.En: From the lake, the sound of the final siren was heard.Sl: Tanja se je nasmehnila.En: Tanja smiled.Sl: Tokrat je spoznala, da ni pomembno, kaj si mislijo drugi.En: This time she realized it didn't matter what others thought.Sl: Pomembno je, da si zvest samemu sebi in vrednotiš prijatelje.En: What was important was being true to yourself and valuing friends.Sl: Blejsko jezero se je počasi umirjalo.En: Blejsko jezero slowly calmed down.Sl: Obala je bila polna ljudi, zvok glasbe in veselja je odmeval okrog.En: The shore was full of people, the sound of music and joy echoed around.Sl: Tanja je gledala v nebo, zdaj brez oblakov, s hvaležnostjo v srcu.En: Tanja looked up at the sky, now cloudless, with gratitude in her heart.Sl: Majski praznik dela je pridobil nov pomen.En: The May Labor Day had gained new meaning.Sl: Praznik življenja in prijateljstva.En: A celebration of life and friendship. Vocabulary Words:anticipation: pričakovanjshore: obaliemerald: smaragdnedominated: vladalemajestic: mogočnimimotionless: nepremičnathreatening: grozečdetermined: odločenarecognition: priznanjecompete: tekmovatiraindrops: kapljici dežjailluminating: svetilewaves: valovirocked: zmajaldecision: odločitevtossed: premetavaliwill: voljastorm: nevihtibattling: borila seembraced: objelisiren: sirenesound: zvokthought: mislijovaluing: vrednotišcalmed: umirjalojoy: veseljacloudless: brez oblakovgratitude: hvaležnostjocelebration: praznikfriendship: prijateljstva
    Más Menos
    15 m
  • Vineyard Surprises: A Birthday Party with Unexpected Helpers
    May 4 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Vineyard Surprises: A Birthday Party with Unexpected Helpers Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-05-04-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Sonce je sijalo svetlo nad kmetijo v Goriških Brdih.En: The sun shone brightly over the farm in Goriška Brda.Sl: Zala je stala na dvorišču in občudovala zelene vinograde, ki so se širili čez hribe.En: Zala stood in the courtyard admiring the green vineyards that spread across the hills.Sl: Bila je pomlad, njen najljubši letni čas, in zdelo se je, kot da je vse živo in polno energije.En: It was spring, her favorite season, and it seemed as if everything was alive and full of energy.Sl: Zala je želela narediti nekaj posebnega za Mateja, brata s smislom za humor in ljubeznijo do vina.En: Zala wanted to do something special for Matej, her brother with a sense of humor and a love for wine.Sl: A na kmetiji je bilo vedno veliko dela, trenutek za načrtovanje pa je bil skoraj vedno izmaknjen.En: But there was always a lot of work on the farm, and a moment for planning was almost always elusive.Sl: Odločila se je za presenečenje – zabavo v vinogradu.En: She decided on a surprise—a party in the vineyard.Sl: Tistega popoldneva je do kmetije prispela skupina turistov.En: That afternoon, a group of tourists arrived at the farm.Sl: Zala je pomislila, da bi ji lahko pomagali pri pripravi.En: Zala thought they could help her with the preparations.Sl: S svojim najbolj prisrčnim nasmehom je pristopila do njih.En: With her most charming smile, she approached them.Sl: »Bi mi pomagala pripraviti slavljensko sceno?En: "Would you help me set up the celebratory scene?"Sl: « je vprašala.En: she asked.Sl: Turisti so zmedeno prikimali, ko jih je poslala pobirati marjetice in obesiti trakove med vinsko trto.En: The tourists nodded in confusion as she sent them to pick daisies and hang ribbons among the grapevines.Sl: Le nekaj trenutkov kasneje, ko so turisti še vedno poskušali ugotoviti, kaj točno počnejo, se je pojavil Bojan s svojo peto kozo.En: Just a few moments later, while the tourists were still trying to figure out exactly what they were doing, Bojan appeared with his fifth goat.Sl: Koza, vedno radovedna, se je začela igrati s trakovi in jih potegnila dol, medtem ko se je Bojan nasmejal.En: The goat, always curious, began to play with the ribbons, pulling them down, while Bojan laughed.Sl: »Ne skrbi, Zala, vedno lahko računaš na nenavadno pomoč,« se je zasmejal, medtem ko je pomagal ponovno okrasiti.En: "Don't worry, Zala, you can always count on unusual help," he chuckled while helping to redecorate.Sl: Turisti so opazovali in kmalu so na svoje začudenje spoznali, da je viničarski "festa" pravzaprav rojstnodnevna zabava.En: The tourists watched and soon, to their amazement, they realized that the vineyard "festa" was actually a birthday party.Sl: Naučili so se nekaj slovenskih besed in medsebojno se smejali vsaki napačni besedi.En: They learned some Slovenian words and laughed amongst themselves at every mispronounced word.Sl: Imeli so najboljši čas vseh časov, čeprav sprva niso vedeli, kaj se dogaja.En: They had the best time ever, even though they initially had no idea what was going on.Sl: Poleg okraševanja je Zala pripravila prigrizke in vina.En: Besides decorating, Zala prepared snacks and wine.Sl: Posebno pozornost je namenila Matejevemu najljubšemu: penini iz okoliškega grozdja.En: She paid special attention to Matej's favorite: sparkling wine from the local grapes.Sl: Tik preden je Matej prispel, en turist po nesreči sproži vrvico, ki povezuje rakete.En: Just before Matej arrived, one tourist accidentally triggered a cord connecting rockets.Sl: Rakete so zažgale nebo in Matej je presenečen odprl usta, ko je stopil na dvorišče.En: The rockets lit up the sky, and Matej opened his mouth in surprise as he stepped into the courtyard.Sl: Njegov smeh je bil nalezljiv.En: His laughter was infectious.Sl: Vsi so se smejali, Bojan pa je celo zaplesal polko z eno izmed turistk.En: Everyone laughed, and Bojan even danced the polka with one of the tourists.Sl: Za Zalo se je uspelost zabave izrazila v tistem trenutku, ko so vsi spontano zaplesali in se smejali.En: For Zala, the success of the party was captured in that moment when everyone spontaneously danced and laughed.Sl: Tistega večera, pod svetlečimi zvezdami, je Zala ugotovila, da je najbolje, ko ne gre vse po načrtu.En: That evening, under the shining stars, Zala realized that it's best when not everything goes according to plan.Sl: Spontanost prinese najboljše spomine, je pomislila, ko je videla Mateja ob njej, njegove oči siječe kot zvezde nad njima.En: Spontaneity brings the best memories, she thought, as she saw Matej beside her, his eyes shining like the stars above them. Vocabulary Words:shone: sijalocourtyard: dvoriščuadmiring: občudovalavineyards: vinogradehills: hribesense: smislahumor:...
    Más Menos
    14 m
  • Unleashing Spontaneity: A Dragon Day in Ljubljana
    May 3 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Unleashing Spontaneity: A Dragon Day in Ljubljana Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-05-03-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Pomladni dan je bil sončen in topel.En: The spring day was sunny and warm.Sl: Ljubljana je bila polna energije.En: Ljubljana was full of energy.Sl: Mimoidoči so uživali v sprehodu ob Ljubljanici, turisti pa so občudovali znameniti Zmajski most.En: Passersby enjoyed strolling along the Ljubljanica, and tourists admired the famous Zmajski most (Dragon Bridge).Sl: Tisto soboto so se tu zbrali tudi trije prijatelji: Žan, Maja in Petra.En: That Saturday, three friends also gathered there: Žan, Maja, and Petra.Sl: Načrtovali so nepozaben dan.En: They planned for an unforgettable day.Sl: Žan, navdušen fotograf, je nosil fotoaparat.En: Žan, an enthusiastic photographer, was carrying a camera.Sl: "Moramo narediti popoln selfie s temi zmaji," je rekel, navdušeno kazajoč na mogočne zmajske kipe.En: "We have to take a perfect selfie with these dragons," he said, excitedly pointing to the mighty dragon statues.Sl: "V redu, najprej se postavimo," je odgovorila Maja, vedno tista, ki je skrbela za organizacijo.En: "Alright, let's get in position first," replied Maja, always the one organizing things.Sl: "Le dajte, da bomo kje blizu središča," se je pošalila Petra in se hihitala.En: "Let’s just make sure we’re somewhere near the center," joked Petra, giggling.Sl: Prijatelji so se postavili ob rob mostu.En: The friends positioned themselves at the edge of the bridge.Sl: Žan je napel roko s fotoaparatom, nastavili so se in... klik!En: Žan stretched out his hand with the camera, they got ready, and... click!Sl: A na sliki se je pojavil nepričakovan gost.En: But an unexpected guest appeared in the photo.Sl: Ulični performer, oblečen v barvito zmajevo kostum, se je prikradel od zadaj.En: A street performer, dressed in a colorful dragon costume, sneaked up from behind.Sl: Svoje umetniško znanje je uprl v smešno grimaso prav v trenutku, ko je Žan pritisnil na sprožilec.En: His artistic flair was shown in a funny grimace right at the moment when Žan pressed the shutter.Sl: "Ne! Spet je na sliki!" je vzkliknil Žan, zmedeno pogledujoč na zaslon aparata.En: "No! He's in the picture again!" exclaimed Žan, looking confused at the camera screen.Sl: Petra se je zasmejala: "Morda bi ga morali povabiti zraven! Bolj ko nas je, bolj zabavno je."En: Petra laughed: "Maybe we should invite him to join! The more, the merrier."Sl: Maja je prikimala, a Žan je otožno opazoval performerja, ki je nadaljeval s svojimi akrobacijami.En: Maja nodded, but Žan watched the performer, who continued with his acrobatics, with dismay.Sl: Zdelo se mu je, da njegov popoln selfie ni dosegljiv.En: It seemed to him that his perfect selfie was unobtainable.Sl: Kmalu je performer, ki je zaznal prijateljevo zmedenost, odplesal bliže.En: Soon the performer, noticing Žan's confusion, danced closer.Sl: "Kako se vam lahko oddolžim?" je vprašal prijazno.En: "How can I make it up to you?" he asked kindly.Sl: Žan je okleval, potem pa se je zasmejal.En: Žan hesitated, then laughed.Sl: "Pravzaprav, bi se lahko fotografirali z nami?"En: "Actually, would you pose with us?"Sl: Skupaj so se postavili še enkrat.En: They all lined up once more.Sl: Tokrat je performer zapoziral ob Žanu, Petri in Maji s svojo zmajevo masko dvignjeno na smeh.En: This time, the performer posed next to Žan, Petra, and Maja with his dragon mask lifted in laughter.Sl: Klik! In rezultat? Nepozabna fotografija, ki je ujela radost trenutka.En: Click! And the result? An unforgettable photograph capturing the joy of the moment.Sl: Žan je pogledal rezultat na aparatu in se zadovoljno nasmehnil.En: Žan looked at the result on the camera and smiled contentedly.Sl: "Mislim, da imamo zmagovalno," je rekel.En: "I think we have a winner," he said.Sl: Vsi so se nasmejali in še enkrat pogledali sliko.En: They all laughed and looked at the picture again.Sl: Še kako drugačna je bila od Žanovih prvotnih zamisli, a ravno zato je bila čudovita.En: It was so different from Žan's original idea, but that was precisely why it was wonderful.Sl: Žan je spoznal, da ni vedno vse v popolnosti.En: Žan realized that not everything needs to be perfect.Sl: Včasih so najbolj dragoceni tisti trenutki, ki nastanejo spontano.En: Sometimes the most precious moments happen spontaneously.Sl: Skupaj so odšli naprej po Ljubljani, prijatelji ter zmaj z novimi spomini in čudovitim nesimetričnim selfiejem.En: Together, they continued their day in Ljubljana, friends and a dragon with new memories and a wonderful asymmetric selfie.Sl: To je bil zares poseben dan.En: It truly was a special day. Vocabulary Words:sunny: sončenwarm: topelpassersby: mimoidočistrolling: sprehoduadmired: občudovaligathered: zbraliunforgettable: nepozabenenthusiastic: navdušenperfect: popolnflair: ...
    Más Menos
    15 m
  • Rekindling Bonds: A Sibling Reunion by Bled Lake
    May 1 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Rekindling Bonds: A Sibling Reunion by Bled Lake Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-05-01-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Mateja je sedela na klopci ob Blejskem jezeru.En: Mateja was sitting on a bench by Bled Lake.Sl: Spomladanski zrak je bil poln življenja, ptiči so prepevali, cvetlice so cvetele.En: The spring air was full of life; birds were singing, flowers were blooming.Sl: Sprehod ob jezeru ji je pomagal razmisliti.En: A walk by the lake helped her think.Sl: Po letih življenja v tujini, se je končno vrnila domov.En: After years of living abroad, she had finally returned home.Sl: Potrebovala je mir, da je zbrala pogum za srečanje z bratom Goranom.En: She needed peace to muster the courage to meet her brother Goran.Sl: Goran je prišel točno ob dogovorjeni uri.En: Goran arrived exactly at the agreed-upon time.Sl: "Živjo, Mateja," je rekel, ko se je približal.En: "Hello, Mateja," he said as he approached.Sl: Njegov glas je bil topel, vendar s pridihom zadržanosti.En: His voice was warm but with a touch of reserve.Sl: "Hvala, ker si prišla."En: "Thank you for coming."Sl: Mateja se je nasmehnila in naredila prostor na klopci.En: Mateja smiled and made room on the bench.Sl: "Tudi ti, Goran," je odgovorila.En: "You too, Goran," she replied.Sl: Bila je živčna, a hkrati srečna, da ga vidi.En: She was nervous, yet happy to see him.Sl: Dolgo sta se nista videla, a v mislih je vedno upala, da se bodo njune poti enkrat spet srečale.En: They hadn't seen each other for a long time, but in her mind, she always hoped that their paths would cross again.Sl: Občudovala sta jezero.En: They admired the lake.Sl: Drobni čolni so bili zasidrani ob obali, obiskovalci so uživali v sprehodih.En: Small boats were anchored by the shore, and visitors were enjoying the walks.Sl: Praznovali so prvi maj, mednarodni praznik dela, s stojnicami in majhnimi zastavicami.En: They were celebrating May Day, International Workers' Day, with stalls and small flags.Sl: "Kako si?" jo je vprašal Goran.En: "How are you?" Goran asked her.Sl: "Pogrešali smo te."En: "We've missed you."Sl: "Vem," je odgovorila Mateja, "in oprosti..."En: "I know," Mateja answered, "and sorry..."Sl: Njene misli so se vrtele okoli občutkov krivde.En: Her thoughts swirled around feelings of guilt.Sl: "Vzelo mi je preveč časa, da sem tu."En: "It took me too long to be here."Sl: Goran je bil dolgo časa tiho.En: Goran was silent for a long time.Sl: Njegova ljubezen do družine je bila močna.En: His love for family was strong.Sl: Sestre je pogrešal vsak dan, vendar je vedno verjel v njeno odločnost in strast do umetnosti.En: He missed his sister every day but always believed in her determination and passion for art.Sl: "Razumem, zakaj si šla," je končno rekel.En: "I understand why you left," he finally said.Sl: "Ampak zdi se mi čudno, da smo si tako oddaljeni."En: "But it seems strange that we have been so distant."Sl: Lahka sapica je premikala veje dreves.En: A gentle breeze moved the tree branches.Sl: Mateja je globoko vdihnila, pogumno zavrtela misli skozi njeno glavo.En: Mateja took a deep breath, bravely turning the thoughts through her mind.Sl: "Želim se povezati s teboj," je rekla.En: "I want to connect with you," she said.Sl: "Biti bližje."En: "To be closer."Sl: Goran je pokimal.En: Goran nodded.Sl: "Tudi jaz. Vesel sem, da si tu," je priznal.En: "Me too. I'm glad you're here," he admitted.Sl: Njegova zamere so se topile, kot sneg pod spomladanskim soncem.En: His resentments melted away, like snow under the spring sun.Sl: "Ampak bomo morali delati na tem. Zame si vedno bila pomembna."En: "But we'll have to work on this. You've always been important to me."Sl: Obešen na zamisel, da obnovita svoj odnos, je Mateja našla novo odločnost.En: Holding onto the idea of renewing their relationship, Mateja found new resolve.Sl: "Se bomo več srečevali?" je vprašala s pričakovanjem v očeh.En: "Will we meet more often?" she asked with anticipation in her eyes.Sl: "Seveda," je odgovoril Goran in ji ponudil roko.En: "Of course," Goran replied and offered her his hand.Sl: "Naj bo danes le začetek."En: "Let today be just the beginning."Sl: Skozi dan sta se sprehajala ob jezeru, delila zgodbe, smeh in spomine.En: Throughout the day, they walked by the lake, sharing stories, laughter, and memories.Sl: Mateja je čutila, kako se v njej prebuja občutek pripadnosti.En: Mateja felt a sense of belonging awakening in her.Sl: Goran pa je cenil Matejino odločnost in pogum.En: Goran appreciated Mateja's determination and courage.Sl: Bil je čas za novo poglavje njunega bratstva.En: It was time for a new chapter in their sibling bond.Sl: Ko se je dan prevešal v večer, so se odpravili proti domu z obljubo, da bodo večkrat skupaj.En: As the day turned into evening, they headed home with the promise to be together more often.Sl: Blejsko jezero je postalo simbol za...
    Más Menos
    16 m
  • May Day Magic: A Tale of Art, History, and New Beginnings
    Apr 30 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: May Day Magic: A Tale of Art, History, and New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-04-30-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Na Ljubljanskem gradu je bil prvi maj, praznik dela.En: At the Ljubljanski grad, it was May Day, the holiday of labor.Sl: Grad je bil poln življenja.En: The castle was full of life.Sl: Ljudje so plesali in peli ob zvokih tradicionalne slovenske glasbe.En: People danced and sang to the sounds of traditional Slovenian music.Sl: Vonj pomladnih cvetlic se je mešal z vonjem sveže pečenih klobas.En: The scent of spring flowers mixed with the smell of freshly grilled sausages.Sl: Matej, lokalni umetnik, je iskal navdih za novo sliko.En: Matej, a local artist, was looking for inspiration for a new painting.Sl: Ljubljanski grad je bil popoln kraj za to.En: The Ljubljanski grad was the perfect place for that.Sl: Ana je prišla iz Maribora.En: Ana had come from Maribor.Sl: Obiskala je grad zaradi svoje ljubezni do zgodovine.En: She visited the castle because of her love for history.Sl: Želela je izvedeti več o zgodbah, ki so se zgodile za grajskimi zidovi.En: She wanted to learn more about the stories that had taken place behind the castle walls.Sl: Imela je skrivno željo, da bi našla nekoga, ki bi z njo delil to strast.En: She secretly wished to find someone who would share this passion with her.Sl: Matej in Ana sta se srečala na grajskem dvorišču.En: Matej and Ana met in the castle courtyard.Sl: Oba sta bila sprva sramežljiva.En: They were both initially shy.Sl: Matej je želel spoznati nekoga kot je Ana, vendar ni vedel, kako naj pristopi.En: Matej wanted to meet someone like Ana, but he didn’t know how to approach her.Sl: Nato pa mu je padla ideja.En: Then an idea struck him.Sl: Vzel je skico blok in začel risati prizor pred sabo.En: He took out a sketchbook and began drawing the scene in front of him.Sl: Narisal je grajsko dvorišče, ljudi, ki plešejo, in celo sonce, ki je zahajalo nad Ljubljano.En: He sketched the castle courtyard, the people dancing, and even the sun setting over Ljubljana.Sl: Ana je opazila Mateja.En: Ana noticed Matej.Sl: Njegova skica jo je pritegnila.En: His sketch captivated her.Sl: Ni mogla verjeti, kako lepo je ujel trenutek.En: She couldn't believe how beautifully he had captured the moment.Sl: Pogledala je sliko in začutila, da mora pristopiti.En: She looked at the picture and felt compelled to approach.Sl: Stopila je do Mateja, prijazno se nasmehnila in vprašala: "Kaj te je navdihnilo za to?En: She stepped up to Matej, gave a kind smile, and asked, "What inspired you to create this?"Sl: "Matej je bil presenečen in hkrati vesel.En: Matej was surprised and simultaneously delighted.Sl: Začela sta se pogovarjati.En: They began to talk.Sl: Sprva o skici, potem o grajski zgodovini in Ljubljani.En: At first about the sketch, then about castle history and Ljubljana.Sl: Smeh in pogovor sta tekla zlahka.En: Laughter and conversation flowed easily.Sl: Matej je bil navdušen, da je našel nekoga, ki je cenil njegovo delo.En: Matej was thrilled to have found someone who appreciated his work.Sl: "Spoznajva več, želiš še kdaj raziskovati grad?En: "Let’s discover more, would you like to explore the castle again sometime?"Sl: " je vprašal Matej.En: Matej asked.Sl: "Z veseljem," je odgovorila Ana.En: "With pleasure," Ana replied.Sl: "Tu je toliko zgodb, ki jih želim odkriti.En: "There are so many stories here that I want to uncover."Sl: "Dogovorila sta se, da se bosta srečala naslednji teden.En: They agreed to meet the following week.Sl: Skupaj bosta raziskovala kulturne znamenitosti Ljubljane.En: Together, they would explore the cultural landmarks of Ljubljana.Sl: Matej se je počutil bolj samozavesten.En: Matej felt more confident.Sl: Ana pa je našla nekoga, ki je delil njeno strast do zgodovine.En: Ana found someone who shared her passion for history.Sl: Zahajajoče sonce je osvetlilo Ljubljano.En: The setting sun illuminated Ljubljana.Sl: Grajski zvonovi so zazvonili.En: The castle bells chimed.Sl: Matej in Ana sta vedela, da se je začelo novo poglavje njunega življenja.En: Matej and Ana knew that a new chapter of their lives had begun.Sl: V zraku je bila praznična energija.En: There was a festive energy in the air.Sl: Spomladi se zares vse prebuja, celo srce.En: In spring, everything truly awakens, even the heart. Vocabulary Words:courtyard: dvoriščestruck: padlacaptivated: pritegnilasketch: skicacompelled: začutilainspiration: navdihlandmarks: znamenitostiilluminated: osvetlilochimed: zazvonilibegun: začelofestive: prazničnagrilled: pečenihartist: umetnikinitially: sprvaapproach: pristopitisketchbook: skico blokthrilled: navdušenuncover: odkriticonfident: samozavestensetting: zahajajočeawakened: prebujasecretly: skrivnopassion: strastshared: delilscent: vonjbelieve: verjetimoment: trenutekchapter: poglavjecultural: kulturnebells: ...
    Más Menos
    14 m
  • Sunshine and Startups: Innovating at Ljubljanski Grad
    Apr 29 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Sunshine and Startups: Innovating at Ljubljanski Grad Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-04-29-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Maj se je začel s soncem in cvetjem, kalni oblaki so se umaknili, ko so zvoniki Ljubljanskega gradu ponosno stali nad mestom.En: Maj began with sunshine and blossoms, as the murky clouds cleared away while the bell towers of Ljubljanski grad stood proudly over the city.Sl: Na grajskem dvorišču so cvetele rože in spodbujale obiskovalce ter inovatorje, da razkrijejo svoje ideje.En: In the castle courtyard, flowers blossomed, encouraging visitors and innovators to unveil their ideas.Sl: Matej in Nika sta sedela na klopi, obkrožena z računalniki in papirji.En: Matej and Nika sat on a bench, surrounded by computers and papers.Sl: Bila sta del lokalnega startup dogodka, kjer je cilj bil promovirati inovativne tehnološke rešitve.En: They were part of a local startup event aimed at promoting innovative technological solutions.Sl: Matej je kazal svojo samozavest, vendar mu je v mislih švigal neugoden občutek.En: Matej showed his confidence, yet an uneasy feeling flickered in his mind.Sl: Vedel je, da mora vtisniti žirijo in pridobiti financiranje za njun projekt.En: He knew he needed to impress the jury and secure funding for their project.Sl: Nika je bila drugače nervozna.En: Nika, on the other hand, was nervous.Sl: Pogosto so jo mučile misli, ali bodo njune ideje dovolj dobro cenjene.En: She was often plagued by thoughts of whether their ideas would be appreciated enough.Sl: A dan je bil lep, grajski šarm pa je tudi v njej prebudil optimizem.En: But the day was beautiful, and the castle's charm awakened optimism in her as well.Sl: „Danes je pomemben dan,“ je rekel Matej, medtem ko je preverjal projektor.En: "Today is an important day," said Matej as he checked the projector.Sl: Njegov glas je bil trden, a znotraj je čutil, kako mu krvni pritisk narašča.En: His voice was firm, but inside he could feel his blood pressure rising.Sl: „Samo upam, da vse deluje kot mora.En: "I just hope everything works as it should."Sl: “Nika je zavzdihnila in odprla svoj zvezek, prekrit s skicami in zapiski.En: Nika sighed and opened her notebook, covered with sketches and notes.Sl: „Moramo verjeti v najino delo.En: "We have to believe in our work.Sl: Sicer, kaj pa sploh počneva tu?En: Otherwise, what are we even doing here?"Sl: “ Njena energija je naposladi prebila, čeprav so notranje bitke ostajale.En: Her energy finally broke through, although internal battles lingered.Sl: Ura je končno odbila in čas za njuno predstavitev je napočil.En: The hour finally struck, and their time for presentation had arrived.Sl: A takoj ko sta začela, je nastopil tehnični zaplet.En: But just as they began, a technical glitch occurred.Sl: Projektor ni delal, računalnik je zamrznil.En: The projector failed, the computer froze.Sl: Matej je obnemel pred problemom, ki mu je grozil, da bo uničil ure in ure priprav.En: Matej was stunned by the problem threatening to ruin hours and hours of preparation.Sl: „Nika, priskoči mi na pomoč,“ je šepnil.En: "Nika, come help me," he whispered.Sl: Nika je globoko vdihnila, saj je začutila, kako se srce umiri.En: Nika took a deep breath as she felt her heart calm.Sl: Zaupala je sebi.En: She trusted herself.Sl: Zavestno je stopila naprej in zbrala pozornost občinstva.En: Deliberately, she stepped forward and gathered the audience's attention.Sl: „Medtem ko Matej rešuje težave, naj vam pokažem, zakaj je naša ideja posebna.En: "While Matej solves the issues, let me show you why our idea is special."Sl: “Njena improvizirana demonstracija je bila preprosta, a učinkovita.En: Her improvised demonstration was simple yet effective.Sl: Roke so slikale zgodbo, besede so prepletene s strastjo.En: Her hands painted a story, words interwoven with passion.Sl: Občinstvo je poslušalo z odprtimi očmi, svetlobo preteklosti in obljubo prihodnosti.En: The audience listened with open eyes, a light of the past and a promise of the future.Sl: Matej je hitro popravljal težavo, ko je žarnica obljubila luč.En: Matej quickly fixed the issue, as the bulb promised light.Sl: Projektor je končno zažarel z jasnostjo, in njihova vizualna podpora se je prikazala.En: The projector finally shone with clarity, and their visual support was displayed.Sl: Bila sta nazaj na poti.En: They were back on track.Sl: Ko se je predstavitev končala, sta z Matejom upala na najboljše.En: When the presentation ended, they hoped for the best.Sl: Žirija je skremžen pogled zamenjala z nasmehom.En: The jury replaced frowns with smiles.Sl: Bilo je več vprašanj, več možnosti.En: There were more questions, more possibilities.Sl: Pohvale so deževale.En: Compliments poured in.Sl: „Odlično ste improvizirali!En: "You improvised excellently!"Sl: “ je rekla ena izmed članic žirije.En: said ...
    Más Menos
    18 m
  • Souvenirs of the Heart: Finding Meaning at Blejsko Lake
    Apr 28 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Souvenirs of the Heart: Finding Meaning at Blejsko Lake Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-04-28-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Pomlad je prinesla čarobno zeleno preobleko okoli Blejskega jezera.En: Spring brought a magical green cloak around Blejsko Lake.Sl: Mateja, Gregor in Ana so se sprehajali ob jezeru, veselje ob jezeru pa je napolnjevalo njihova srca.En: Mateja, Gregor, and Ana were walking by the lake, and the joy at the lake filled their hearts.Sl: Sveže cvetlice so dišale, melodija ptic pa je napolnjevala zrak.En: The fresh flowers smelled delightful, and the melody of birds filled the air.Sl: "Čudovito je tu," je zavzdihnila Ana.En: "It's wonderful here," sighed Ana.Sl: "Moramo najti kakšen spominček.En: "We need to find a souvenir."Sl: "Gang se je odpravil v bližnjo trgovino s spominki.En: The group headed to a nearby souvenir shop.Sl: Police so bile polne različnih predmetov – od ročno izdelanih lesenih izdelkov do raznobarvnih majic in ključnih obeskov.En: The shelves were full of various items—from handmade wooden products to colorful t-shirts and keychains.Sl: Mateja je radovedno pregledovala police, vendar se ni mogla odločiti.En: Mateja curiously browsed the shelves, but she couldn't decide.Sl: Vse je bilo lepo, a nekaj ni bilo pravo.En: Everything was beautiful, yet something wasn't quite right.Sl: Gregor je vzel leseno skledo.En: Gregor picked up a wooden bowl.Sl: "Poglej to, Mateja," jo je nagovoril.En: "Look at this, Mateja," he addressed her.Sl: "Mogoče je to tisti pravi spomin?En: "Maybe this is the right souvenir?"Sl: ""Ne vem," je jezno odgovorila Mateja.En: "I don't know," Mateja replied irritably.Sl: "Ne zdi se mi, da govori o tem, kako se počutim tukaj.En: "It doesn't seem to express how I feel here."Sl: "Mateja se je odločila, da potrebuje svež zrak.En: Mateja decided she needed some fresh air.Sl: Stopila je ven in se sprehodila ob mirnih, smaragdnih vodah Blejskega jezera.En: She stepped outside and walked by the calm, emerald waters of Blejsko Lake.Sl: Tam je slišala pogovor dveh starejših turistov.En: There, she overheard a conversation between two older tourists.Sl: "Spominki so v naših spominih, ne na policah," je rekel gospod sosedi.En: "Souvenirs are in our memories, not on shelves," the gentleman said to his companion.Sl: "Vsak trenutek, ki ga preživiva tukaj, je najlepši spomin.En: "Every moment we spend here is the most beautiful memory."Sl: "Te besede so Mateji močno odzvanjale v mislih.En: These words strongly resonated with Mateja.Sl: Pomislila je na lepe trenutke s prijatelji ob jezeru – smeh, razmišljanja, preprosto veselje trenutka.En: She thought about the beautiful moments with her friends by the lake—the laughter, reflections, and simple joy of the moment.Sl: S hitrim korakom se je vrnila v trgovino.En: With a quick step, she returned to the store.Sl: Njene oči so se ustavile na preprosti, ročno izdelani leseni zapestnici.En: Her eyes stopped on a simple, handmade wooden bracelet.Sl: Ni bila vpadljiva, vendar je bila narejena z ljubeznijo in skrbjo.En: It wasn't flashy but was made with love and care.Sl: "To je to," je šepnila sama sebi.En: "This is it," she whispered to herself.Sl: "To mi bo vedno spominjalo na ta dan.En: "This will always remind me of this day."Sl: "Vrnila se je k Gregorju in Ani z nasmehom na obrazu.En: She returned to Gregor and Ana with a smile on her face.Sl: "Našla sem popoln spominček," je rekla zadovoljno.En: "I found the perfect souvenir," she said happily.Sl: Njuni prijatelji sta ji pokimala in skupaj so se usedli ob jezeru, uživajući v spomladanskem soncu.En: Her friends nodded, and together they sat by the lake, enjoying the spring sunshine.Sl: Mateja je bila srečna.En: Mateja was happy.Sl: Spoznala je, da so najlepši spomini tisti, ki nas ganejo in povezujemo z ljudmi, ki jih imamo radi.En: She realized that the most beautiful memories are those that move us and connect us with the people we love.Sl: Ponosno je pogledala zapestnico na zapestju, ki je zdaj simbolizirala njene občutke in ljubezen do tega kraja in prijateljev.En: She proudly looked at the bracelet on her wrist, which now symbolized her feelings and love for this place and her friends.Sl: Jezero Bled je zasijalo v popoldanskem soncu, ptice so še naprej pele, Matejino srce pa je bilo končno mirno.En: Lake Bled shone in the afternoon sun, the birds kept singing, and Mateja's heart was finally at peace. Vocabulary Words:magical: čarobnocloak: preoblekodelightful: dišalesouvenir: spominčekbrowsed: pregledovalairritably: jeznocalm: mirnihemerald: smaragdnihoverheard: slišalagentleman: gospodresonated: odzvanjalereflections: razmišljanjaflashy: vpadljivacare: skrbjowhispered: šepnilasymbolized: simboliziralaproudly: ponosnopeace: mirnobeautiful: lepejoy: veseljevarious: različnihexpress: govoridecide: odločiticompanion: ...
    Más Menos
    14 m
  • Unveiling Memories: A Hidden Treasure Beyond Gold
    Apr 27 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Unveiling Memories: A Hidden Treasure Beyond Gold Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-04-27-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Matej in Katja sta stala na obali Blejskega jezera.En: Matej and Katja stood on the shore of Blejsko Lake.Sl: Pomlad je bila v polnem razmahu, cvetlice so cvetele in voda je lesketala v soju sonca.En: Spring was in full swing, flowers were blooming, and the water glistened in the sunlight.Sl: Obala jezera je bila polna turista, toda Matejova pozornost je bila usmerjena na nekaj drugega.En: The lake shore was full of tourists, but Matej's attention was focused on something else.Sl: "Katja, poglej to ladjo!En: "Katja, look at that boat!"Sl: " je vzkliknil.En: he exclaimed.Sl: Majhna lesena čoln je bila zasidrana tik ob obali.En: A small wooden boat was anchored just off the shore.Sl: Zdel se je nekoliko star, a očarljiv.En: It seemed somewhat old but charming.Sl: Medtem ko sta se sprehajala mimo, Matej opazi nekaj svetlečega v notranjosti čolna.En: As they walked by, Matej noticed something shiny inside the boat.Sl: "Čakaj!En: "Wait!"Sl: " reče in skoči čez majhno ograjo, da bi si ogledal pobliže.En: he said and jumped over a small fence to get a closer look.Sl: Našel je star papir, zaprašen in rumenkast.En: He found an old piece of paper, dusty and yellowed.Sl: "Poglej, Katja!En: "Look, Katja!"Sl: " je rekel, njune oči pa so se srečale z napol izbrisanim zapisom.En: he said, and their eyes met with a nearly erased inscription.Sl: Katja je bila skeptična.En: Katja was skeptical.Sl: "To je verjetno le stara šala," je rekla.En: "It's probably just an old joke," she said.Sl: Toda Mateja je prevzela vznemirjenost.En: But Matej was overtaken with excitement.Sl: "Piše o zakladu," je vzhičeno prebral.En: "It talks about treasure," he read excitedly.Sl: "Moramo ga najti!En: "We must find it!"Sl: "Katja je zavzdihnila.En: Katja sighed.Sl: "Matej, moraš biti realen.En: "Matej, you need to be realistic.Sl: Najprej poglejmo, kaj točno piše.En: Let's first see what it says exactly."Sl: "S težavo sta skupaj razvozlala zapis.En: With difficulty, they deciphered the writing together.Sl: Namignjeno je bilo na skrivni zaklad, skrit globoko v gozdu ob jezeru.En: It hinted at a secret treasure hidden deep in the woods by the lake.Sl: To je Mateju vžgalo iskrico pustolovščine.En: This sparked Matej's sense of adventure.Sl: "To je lahko nevarno," je opozorila Katja.En: "It could be dangerous," warned Katja.Sl: "Paziti moramo.En: "We need to be careful."Sl: "Matej je bil preveč navdušen, da bi poslušal.En: Matej was too thrilled to listen.Sl: Raziskovanje ga je klicalo.En: The call of exploration was too strong.Sl: "No, pa pojdimo!En: "Well, let's go!"Sl: " je dejal in zgrabil njeno roko.En: he said, grabbing her hand.Sl: Vstopila sta v gozd.En: They entered the forest.Sl: Tam je bilo tiho in skrivnostno.En: It was quiet and mysterious there.Sl: Potke jih vodile bolj globoko, zapis pa jih usmerjal s težko razumljivimi simboli in besedami.En: The paths led them deeper, while the inscription guided them with hard-to-understand symbols and words.Sl: Po nekaj urah hoje sta končno naletela na staro skrinjo, skrito med drevesi.En: After several hours of walking, they finally stumbled upon an old chest hidden among the trees.Sl: Matej se je komaj zadrževal.En: Matej could hardly contain himself.Sl: "Tukaj je!En: "Here it is!"Sl: " je vzklikal.En: he shouted excitedly.Sl: Katja je bila previdna.En: Katja was cautious.Sl: "Kaj če je nevarno?En: "What if it's dangerous?Sl: Mogoče je le še ena šala.En: Maybe it's just another joke."Sl: "Matej je odprl skrinjo in obema ostrmira.En: Matej opened the chest, and they both froze in astonishment.Sl: Notri ni bilo zlata ali draguljev, temveč stari družinski pisma in fotografije.En: Inside, there was no gold or jewels, but old family letters and photographs.Sl: Na obrazih se jima je narisal mešan občutek radovednosti in spoštovanja.En: A mixed feeling of curiosity and respect appeared on their faces.Sl: "To so spomini," je tiho rekel Matej.En: "These are memories," Matej said quietly.Sl: "Del zgodovine.En: "A part of history."Sl: "Katja se je nasmehnila.En: Katja smiled.Sl: "Mislim, da si imel prav, Matej.En: "I think you were right, Matej.Sl: Tukaj je zaklad.En: Here's the treasure.Sl: Ne gre le za dragocenosti, ampak za zgodbe, ki povezujejo preteklost z nami.En: It's not about valuables, but the stories that connect the past with us."Sl: "Skupaj sta sedla ob skrinjo, gledala fotografije in brala pisma.En: Together they sat by the chest, looking at photographs and reading the letters.Sl: Matej je začutil spremembo v trebuhu - pustolovščina ni bila le o iskanju bogastva, ampak tudi o povezavah in zgodbah.En: Matej felt a change in his gut—the adventure wasn't just about finding wealth but also about connections and stories.Sl: Katja ga je ...
    Más Menos
    17 m

Los mejores audiolibros

Desde los favoritos de todos los tiempos hasta lo más popular ahora, hemos reunido los mejores audiolibros en todos los géneros.
¡Elige tu favorito, corre por nuestra cuenta! Solo para clientes nuevos. Se renueva automáticamente a US$14.95/mes después de 30 días. Cancela en cualquier momento.
adbl_web_global_use_to_activate_webcro805_stickypopup