Episodios

  • Facing Fears: How Friendship Redefined a Competition
    Aug 19 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Facing Fears: How Friendship Redefined a Competition Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-19-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Ljubljana High School se je lesketala v poletnem soncu.En: Ljubljana High School shimmered in the summer sun.Sl: V zraku je bila čutiti nenavadna vznemirjenost, saj se je približevalo pomembno tekmovanje v govornih nastopih.En: An unusual excitement was felt in the air as the important speech competition was approaching.Sl: V šolski avli je Teja sedela na klopi in s tresočimi rokami držala svoj skrbno pripravljen govor.En: In the school's atrium, Teja sat on a bench, holding her carefully prepared speech with trembling hands.Sl: Vedela je, da je ta trenutek pomemben.En: She knew this moment was important.Sl: Želela je dokazati sebi in drugim, da lahko premaga strah pred nastopanjem.En: She wanted to prove to herself and others that she could overcome her fear of performing.Sl: Matej, njen najboljši prijatelj, je sedel poleg nje.En: Matej, her best friend, sat next to her.Sl: Njegov nasmeh je bil vedno prisoten in vedno ga je spremljala samozavest, ki si jo je Teja tako želela.En: His smile was always present, and he always had a confidence that Teja so desired.Sl: Nič od tega pa ni zmanjšalo njegove podpore.En: None of this, however, diminished his support.Sl: Ko je izvedel, da bo tudi on tekmoval, je v šali rekel: "Ne skrbi, Teja, skupaj bova stala na vrhu – čeprav bo le eden zmagovalec.En: When he found out he would also be competing, he jokingly said, "Don't worry, Teja, we'll both stand on top—even though there will only be one winner."Sl: "Teja si je srčno želela Matejeve pomoči.En: Teja earnestly wanted Matej's help.Sl: Njegovi nasveti in optimizem so ji dajali voljo.En: His advice and optimism gave her determination.Sl: "Matej," je rekla negotovo, "bi mi lahko pomagal izboljšati moj nastop?En: "Matej," she said uncertainly, "could you help me improve my performance?"Sl: " Matej se je še bolj nasmehnil in pokimal.En: Matej smiled even more and nodded.Sl: "Z veseljem, Teja.En: "I'd be happy to, Teja.Sl: Enostavno moraš biti to, kar si – to je tvoje največje orožje.En: You just have to be yourself—that's your greatest weapon."Sl: "Dnevi so hitro minevali.En: The days went by quickly.Sl: Teja in Matej sta skupaj vadila po pouku, včasih v parkih blizu šole, včasih v opuščeni šolski učilnici.En: Teja and Matej practiced together after classes, sometimes in parks near the school, sometimes in an abandoned school classroom.Sl: Matej je delil svoje skrivnosti, kako ostati miren in kako očarati publiko.En: Matej shared his secrets on how to stay calm and captivate the audience.Sl: Napetost je naraščala, ko je prišel dan tekmovanja.En: The tension rose as the day of the competition arrived.Sl: Veliki šolski avditorij je bil poln radovednih učencev.En: The large school auditorium was filled with curious students.Sl: Teja je stala za kulisami, srce ji je razbijalo kot noro.En: Teja stood behind the scenes, her heart pounding wildly.Sl: Matej ji je dal zadnji nasvet: "Samo dihaj, Teja.En: Matej gave her one last piece of advice: "Just breathe, Teja.Sl: Verjemi vase.En: Believe in yourself."Sl: "Teja je stopila na oder.En: Teja stepped onto the stage.Sl: Vse oči so bile uprte vanjo.En: All eyes were on her.Sl: Že po nekaj stavkih je začutila, kako se nervoza umirja.En: After just a few sentences, she felt her nerves calming down.Sl: Matejevi nasveti so odmevali v njenem umu.En: Matej's advice echoed in her mind.Sl: Počasi, njen glas je postal jasen in samozavesten.En: Slowly, her voice became clear and confident.Sl: Z izvedbo je navdihnila publiko in ko je zaključila, so aplavzi napolnili prostor.En: Her performance inspired the audience, and when she finished, applause filled the room.Sl: Matej je bil zadnji na vrsti.En: Matej was last to perform.Sl: Njegov nastop je bil kot vedno samozavesten in očarljiv.En: His performance was, as always, confident and charming.Sl: A Teja je bila ponosna nase.En: But Teja was proud of herself.Sl: Ni zmagala, a njena izvedba ji je prinesla nov ugled.En: She did not win, but her performance earned her a new reputation.Sl: Ljudje so jo prihajali pohvalit, po dogodku pa ji je Matej podal roko in s toplim nasmehom dejal: "Čestitam, Teja.En: People came to congratulate her, and after the event, Matej extended his hand and, with a warm smile, said, "Congratulations, Teja.Sl: Zmagala si nad svojim strahom.En: You conquered your fear."Sl: "Z nasmehom mu je odgovorila: "Hvala, Matej.En: With a smile, she replied, "Thank you, Matej.Sl: Tvoj prijateljski nasvet je zame več kot zmaga.En: Your friendly advice is worth more to me than winning."Sl: " Teja je odšla iz avditorija s prej nepoznanim občutkom samozavesti.En: Teja left the auditorium with a newfound feeling of confidence.Sl: Osvojenega poguma in prijateljstva je bilo ...
    Más Menos
    16 m
  • Secrets of the Ljubljanski Grad: An Unexpected Adventure
    Aug 18 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Secrets of the Ljubljanski Grad: An Unexpected Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-18-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Poletni večer se je spuščal nad Ljubljano.En: A summer evening was descending over Ljubljana.Sl: Viharna modrina neba je objemala Ljubljanski grad, ki se je s svojimi impozantnimi stenami dvigal nad mestom.En: The stormy blue of the sky embraced Ljubljanski grad, which rose with its imposing walls above the city.Sl: Mateja, mlada vodnica s strastjo do zgodovine, je stala ob vhodu v grajsko dvorišče.En: Mateja, a young guide with a passion for history, stood at the entrance to the castle courtyard.Sl: Njene oči so žarele, ko je pripovedovala o skrivnih prehodih in viteških bojih iz preteklosti obiskovalcem.En: Her eyes sparkled as she spoke to visitors about secret passages and knightly battles from the past.Sl: A tokrat je imela posvečenega gosta – Tomaža, navdušenca nad srednjeveškimi bitkami.En: But this time, she had a dedicated guest – Tomaž, an enthusiast of medieval battles.Sl: Tomaž, ki je nosil s seboj majhen ščit in repliko meča, je sledil Mateji.En: Tomaž, who carried with him a small shield and a replica sword, followed Mateja.Sl: Njegovi koraki so bili težki in nekoliko nerodni.En: His steps were heavy and somewhat clumsy.Sl: »Mateja, povej mi več o grajskih ječah,« je prosil, oči so mu žarele od radovednosti.En: "Mateja, tell me more about the castle dungeons," he asked, his eyes glowing with curiosity.Sl: Mateja je zaslutila priložnost, da Tomaža navduši.En: Mateja sensed an opportunity to impress Tomaž.Sl: Odločila se je, da mu bo pokazala manj znane kotičke gradu.En: She decided to show him the lesser-known corners of the castle.Sl: Kot otrok je sanjarila, da bi nekoč našla skrivni prehod in zdaj je bila prava priložnost.En: As a child, she had dreamed of one day finding a secret passage, and now was the perfect opportunity.Sl: »Sledi mi,« mu je rekla s smehljajem.En: "Follow me," she said with a smile.Sl: Vodila ga je skozi ozke hodnike, mimo starih oken, skozi katerih je sijala luna.En: She led him through narrow corridors, past old windows through which the moon shone.Sl: Medtem ko sta hodila, je pripovedovala zgodbe o grajskih ujetnikih in njihovih poskusih pobega.En: As they walked, she told stories of castle prisoners and their escape attempts.Sl: Tomaž je bil navdušen, vendar je njegova narava zahtevala več.En: Tomaž was thrilled, but his nature demanded more.Sl: Ko je Mateja za trenutek pozornost preusmerila, je Tomaž zagledal nenavadno artefakt na steni.En: When Mateja diverted her attention for a moment, Tomaž noticed an unusual artifact on the wall.Sl: Stegnil se je bližje, da bi si ga ogledal.En: He leaned closer to examine it.Sl: V tistem trenutku je nehote odprl stara vrata na koncu hodnika.En: At that moment, he inadvertently opened an old door at the end of the corridor.Sl: »Tomaž, kam greš?En: "Tomaž, where are you going?"Sl: « ga je zaskrbljeno vprašala Mateja, ko je opazila njegov nenaden manever.En: Mateja asked worriedly when she noticed his sudden maneuver.Sl: A bilo je prepozno.En: But it was too late.Sl: Vrata za njima so se zapahnila in našla sta se v temnem, skritem delu grajskih ječ.En: The doors shut behind them, and they found themselves in a dark, hidden part of the castle dungeons.Sl: Panika se je pričela širiti.En: Panic began to spread.Sl: Tišina je bila preglasna, le vonj po kamnu in vlagi.En: The silence was overwhelming, only the smell of stone and moisture lingered.Sl: »Mateja, kaj zdaj?En: "Mateja, what now?"Sl: « je vprašal Tomaž, glas nekoliko trepetajoč.En: asked Tomaž, his voice slightly trembling.Sl: Mateja je globoko vdihnila in se spomnila besed iz starodavnega zapisa.En: Mateja took a deep breath and recalled words from an ancient record.Sl: Nekje tukaj mora biti skriti prehod.En: Somewhere here, there must be a hidden passage.Sl: Mateja je začela iskati znake, tipala po kamnitih zidovih.En: Mateja began searching for signs, feeling along the stone walls.Sl: Naposled, za starodavno tapiserijo, je našla rahlo zatolčeno ploščo.En: Finally, behind an ancient tapestry, she found a slightly indented panel.Sl: Potisnila je nanjo, in kot v zgodbi, se je odprlo skrivno prehod.En: She pushed on it, and as in a story, a secret passage opened.Sl: »Sem, Tomaž!En: "Here, Tomaž!Sl: Pridi hitro!En: Come quickly!"Sl: « Mateja je vodila pot, njeno poznavanje zgodovine pa se je izkazalo za rešilno v zadnjem trenutku.En: Mateja led the way, her knowledge of history proving lifesaving at the last moment.Sl: Ko sta stopila skozi prehod, so zaslišala glasove večerne izmene grajskih delavcev.En: As they stepped through the passage, they heard the voices of the evening shift of the castle workers.Sl: Tomaž je bil poln navdušenja in ni mogel verjeti srečni okoliščini.En: ...
    Más Menos
    17 m
  • The Secret Passage: Unearthing Ljubljana's Hidden Legacy
    Aug 17 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: The Secret Passage: Unearthing Ljubljana's Hidden Legacy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-17-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Mateja je stala pred velikim oknom nacionalnega muzeja.En: Mateja stood in front of the large window of the national museum.Sl: Njene oči so potovale čez temne hodnike, kjer je bilo videti le obrise eksponatov.En: Her eyes traveled across the dark hallways, where only the outlines of the exhibits could be seen.Sl: Bila je vroča poletna noč in tišina je prevladala.En: It was a hot summer night and silence prevailed.Sl: Srce ji je razbijalo, ko se je spomnila na zjutrajšnjo inspekcijo direktorja.En: Her heart pounded as she remembered the morning inspection by the director.Sl: Bila je odgovorna za razstavni kos, ki je izginil.En: She was responsible for the missing exhibit.Sl: Časa je bilo malo.En: Time was running out.Sl: "Kje bi lahko bil?En: "Where could it be?"Sl: " je zamrmrala in se zamišljeno popraskala po glavi.En: she murmured, scratching her head thoughtfully.Sl: Gregor, varnostnik, se ji je približal.En: Gregor, the security guard, approached her.Sl: Deloval je zaskrbljeno.En: He seemed worried.Sl: "Mateja, mogoče sem kaj spregledal.En: "Mateja, maybe I missed something.Sl: Poglejva še enkrat na posnetke kamer," je predlagal.En: Let's look at the camera footage again," he suggested.Sl: Mateja je prikimala.En: Mateja nodded.Sl: Skupaj sta se odpravila v sobo za nadzor.En: Together they headed to the surveillance room.Sl: Medtem je Tanja, skrivnostna obiskovalka z dolgim črnim plaščem, stala pred zbirko arheoloških artefaktov.En: Meanwhile, Tanja, a mysterious visitor with a long black coat, stood in front of the collection of archaeological artifacts.Sl: Njene oči so sijale, ko je previdno povečala skico na svojem telefonu.En: Her eyes gleamed as she cautiously zoomed in on a sketch on her phone.Sl: Izkazalo se je, da njena družinska legenda govori o izgubljenem predmetu, ki naj bi bil v muzeju.En: It turned out her family legend spoke of a lost item that was supposedly in the museum.Sl: Ko so pregledali številne posnetke, Mateja ni našla ničesar novega.En: After reviewing numerous recordings, Mateja found nothing new.Sl: Gregor je izgubil upanje.En: Gregor lost hope.Sl: "Ne bo nama uspelo," je rekel.En: "We won't succeed," he said.Sl: "A mogoče poznam nekaj, kar bi vam lahko pomagalo," je rekla Tanja, ko je stopila k njima.En: "But maybe I know something that could help you," said Tanja, stepping towards them.Sl: Mateja in Gregor sta se začudeno obrnila.En: Mateja and Gregor turned to her in surprise.Sl: "Tvoja skica?En: "Your sketch?"Sl: " je vprašala Mateja, ko je videla Tanjo s telefonom.En: asked Mateja when she saw Tanja with her phone.Sl: "Ja, v družinskih zgodbah se je govorilo o skrivnem prehodu.En: "Yes, family stories spoke of a secret passage."Sl: " Pokazala je zemljevid muzeja in na njem označila mesto, kjer naj bi bil vhod.En: She showed them the museum map and marked the spot where the entrance was supposed to be.Sl: Z radovednostjo in malo dvoma so trije skupaj odšli proti označenemu mestu.En: With curiosity and a little doubt, the three of them headed toward the designated location.Sl: Stal je kip starodavne božanske figure.En: A statue of an ancient divine figure stood there.Sl: Ko je Mateja pritisnila na skrivni gumb, ki ga je Tanja našla na svojem zemljevidu, se je nekaj premaknilo.En: When Mateja pressed the secret button that Tanja found on her map, something shifted.Sl: Stena za kipom se je počasi odprla in razkrila temen prehod.En: The wall behind the statue slowly opened, revealing a dark passage.Sl: Vse tri je prevzel val adrenalina.En: A wave of adrenaline washed over all three.Sl: Vstopili so v prehod, Mateja je z baterijsko svetilko osvetljevala pot.En: They entered the passage, and Mateja illuminated the way with a flashlight.Sl: Po nekaj metrih so našli manjkajoči kos, skrit med starinskimi deli.En: After a few meters, they found the missing piece, hidden among antique parts.Sl: Ko so obnemeli opazovali razstavni kos, je Mateja odkrila še nekaj dokumentov zraven.En: As they were stunned, observing the exhibit, Mateja also discovered some documents nearby.Sl: Dokumenti so razkrivali dodaten delček zgodovine artefakta, kar je bil pomemben prispevek za muzej.En: The documents revealed an additional piece of history about the artifact, which was an important contribution to the museum.Sl: Do jutranje svetlobe je bil predmet vrnjen na svoje mesto.En: By the morning light, the object was returned to its place.Sl: Z direktorjevim prihodom je vse izgledalo neokrnjeno, Mateja pa je dobila zasluženo pohvalo za svoje delo.En: With the director's arrival, everything appeared intact, and Mateja received the well-deserved praise for her work.Sl: Gregor je začutil nov val samozavesti, ko ga je pohvalila za pomoč.En: Gregor ...
    Más Menos
    16 m
  • Epic Voting Day Shenanigans at Ljubljanski Grad!
    Aug 16 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Epic Voting Day Shenanigans at Ljubljanski Grad! Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-16-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Pod vročim poletnim soncem je Ljubljanski grad žarel v vsej svoji veličastnosti.En: Under the hot summer sun, the Ljubljanski grad shone in all its splendor.Sl: Turisti z vsega sveta so se sprehajali po dvorišču, očarani nad starodavno arhitekturo.En: Tourists from all around the world strolled through the courtyard, enchanted by the ancient architecture.Sl: Med vsemi temi radovednimi pogledi pa je bil danes še en dogodek - dan glasovanja.En: Among all these curious gazes, there was another event today - election day.Sl: Miha, trideset-in-nekaj-letni grafični oblikovalec z nenavadnim smislom za humor, je hitel po kamnitih stopnicah gradu.En: Miha, a thirty-something graphic designer with an unusual sense of humor, hurried up the castle's stone steps.Sl: Danes je bil odločen.En: Today, he was determined.Sl: Želel je oddati svoj glas, ne da bi srečal svojo bivšo punco, Katarino.En: He wanted to cast his vote without encountering his ex-girlfriend, Katarina.Sl: Bila sta skupaj nekaj let, a zdaj je njun odnos bolj kot ne neprijeten.En: They had been together for a few years, but now their relationship was rather uncomfortable.Sl: Vmes se je vpletel še Matevž, njun skupni prijatelj, kar je situacijo le še zapletlo.En: To add to the mix, Matevž, their mutual friend, had gotten involved, complicating the situation further.Sl: Matevž je ravno klepetal s Katarino v bližini vhoda v glasovalno kabino.En: Matevž was just chatting with Katarina near the entrance to the voting booth.Sl: Miha si je mislil: "Kako naj zdaj neopazno prodrem mimo?En: Miha thought to himself, "How can I sneak past unnoticed?Sl: Ah, že vem!En: Ah, I know!"Sl: "Okoli njega se je gnetlo turistov, ki so se pričeli odpravljati na ogled gradu.En: Around him, tourists were gathering, ready to tour the castle.Sl: Odločil se je, da se pomeša mednje.En: He decided to blend in with them.Sl: Tako je, kot pravi kameleon, stopil med množico, in se delal, da ga strašne zgodovinske zgodbe zanimajo bolj kot resnica.En: Like a true chameleon, he stepped into the crowd, pretending to be more interested in the scary historical stories than in reality.Sl: Skoraj uslužen biljeter na vhodu ga je le srepo pogledal, Miha pa mu je vrnil spogledljiv nasmeh, kot da je najstrastnejši navdušenec nad gradovinskimi podrobnostmi.En: The almost obliging ticket attendant at the entrance just gave him a stern look, while Miha returned a flirtatious smile, as if he was the most passionate fan of architectural details.Sl: Vse se je zdelo, da gre po načrtu.En: Everything seemed to be going according to plan.Sl: Prišel je skoraj do glasovalne kabine, ko je zaslišal veselo Katarinino glasno pozdravljanje.En: He was almost at the voting booth when he heard Katarina's cheerful loud greeting.Sl: "Miha!En: "Miha!"Sl: "Želel je ignorirati, toda turisti so že začeli pozorno gledati.En: He wanted to ignore it, but the tourists were already paying close attention.Sl: Nekateri so ga celo posneli, misleč, da je del neke lokalne obeležitve.En: Some even took pictures of him, thinking he was part of a local celebration.Sl: Miha je obupano vdihnil zrak.En: Miha took a desperate breath.Sl: S kislim nasmeškom je korakal do kabine.En: With a forced smile, he marched to the booth.Sl: Hitro je oddal svoj glas in naredil dramatičen lok, kot da je pravkar podelil ključe mesta.En: He quickly cast his vote and made a dramatic bow, as if he had just handed over the keys to the city.Sl: Ko je stopal ven, je opazil, da so ga turisti obkrožili.En: As he stepped out, he noticed that tourists had surrounded him.Sl: Zahtevali so fotografije.En: They demanded photos.Sl: "Miha, znan volilec ljubljanskega gradu!En: "Miha, the famous voter of the Ljubljanski grad!"Sl: " so smeje klicali.En: they laughed and shouted.Sl: Miha je zagrabil svojo situacijo z nasmehom.En: Miha embraced his situation with a smile.Sl: Na koncu koncev je humorna anekdota vedno boljša kot neprijetna srečanja, kajne?En: After all, a humorous anecdote is always better than an awkward encounter, right?Sl: Tako je sprejel dejstvo, da so nekatere situacije neizogibne in humor je najboljši način, da jih premagaš.En: He accepted the fact that some situations are unavoidable, and humor is the best way to overcome them.Sl: Smejal se je tudi sam sebi in spoznal, da je včasih treba pustiti dogodkom svojo pot.En: He laughed at himself as well, realizing that sometimes you have to let events take their course.Sl: In tako se je poletno glasovanje na Ljubljanskem gradu za Miha končalo z nenavadnim pridihom, ki se je sprevrgel v zabavno zgodbo, ki jo bo delil še dolgo.En: And so, Miha's summer voting at the Ljubljanski grad ended with a peculiar twist, turning into an amusing story that he would ...
    Más Menos
    15 m
  • All-In Victory: Matej's Poker Triumph in the Legendary Basement
    Aug 15 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: All-In Victory: Matej's Poker Triumph in the Legendary Basement Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-15-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Matej je stal pred vhodom v staro šolsko klet, kjer so se odvijale najbolj legende igre pokra.En: Matej stood at the entrance to the old school basement, where the most legendary poker games took place.Sl: Poletna vročina je prekrivala mesto, a v temni kleti je vladala napetost, ki je hladila zrak.En: The summer heat enveloped the city, but in the dark basement, there was a tension that cooled the air.Sl: V temi je bilo slišati samo šepetanje in tih zvok premikajočih se kart.En: In the darkness, only whispers and the soft sound of moving cards could be heard.Sl: Krožna miza je bila osvetljena s starejšim svetilom, ki je jasno pokazalo izraze na obrazih igralcev.En: The round table was lit by an old lamp, which clearly showed the expressions on the players' faces.Sl: Matej je vedno iskal izzive.En: Matej always sought challenges.Sl: Vedel je, da bo današnja igra ključna.En: He knew that today's game would be crucial.Sl: Med igralci so se pojavile starejše in izkušenejše oči, med njimi tudi Anja.En: Among the players appeared older and more experienced eyes, including Anja.Sl: Bila je znana po svoji sposobnosti prevare.En: She was known for her ability to deceive.Sl: Matej jo je opazoval, a ni pokazal strahu.En: Matej watched her but showed no fear.Sl: Njegov cilj je bil jasen: zmagati in si pridobiti spoštovanje.En: His goal was clear: to win and earn respect.Sl: Tokrat je bilo razpoloženje še bolj napeto kot običajno.En: This time, the atmosphere was even more tense than usual.Sl: Vsak je tiho tehtal svoje možnosti, a prav vsi so vedeli, da bo Matej moral premagati samega sebe.En: Everyone quietly weighed their options, but everyone knew that Matej would have to overcome himself.Sl: Vsak krog je bil bitka med pogumom in strahom pred neznanim.En: Each round was a battle between courage and fear of the unknown.Sl: Matej ni odmaknil pogleda z Anje, medtem ko je razmišljal o svoji strategiji.En: Matej did not take his eyes off Anja as he thought about his strategy.Sl: Njegovo srce je razbijalo ob vsaki potezi, a njegov obraz je ostal miren.En: His heart pounded with every move, but his face remained calm.Sl: Ko je igra napredovala v zadnji krog, je napetost dosegla vrh.En: As the game progressed to the final round, the tension reached its peak.Sl: Vsa Matejeva pozornost je bila usmerjena na njegov naslednji korak.En: All of Matej's attention was focused on his next move.Sl: Držal je karte, ki so lahko prinesle zmago ali poraz.En: He held the cards that could bring victory or defeat.Sl: Anja je bila pred njim, s svojim značilnim hladnim izrazom.En: Anja was in front of him, with her characteristic cold expression.Sl: Matej je vedel, da mora odločiti zdaj.En: Matej knew he had to decide now.Sl: Končno je prišel trenutek, ko je moral odločiti, ali bo šel "all-in".En: Finally, the moment came when he had to decide whether to go "all-in."Sl: Matej se je spomnil vseh kvazi pravil in strategij, ki jih je prinesel s seboj.En: Matej recalled all the quasi-rules and strategies he had brought with him.Sl: A zdaj, v tem odločilnem trenutku, je zavzel dih in zaupal sebi.En: But now, at this decisive moment, he took a deep breath and trusted himself.Sl: Sklenil je verjeti svojim instinktom.En: He decided to believe his instincts.Sl: Potegnil je kartico svoje odločitve in vse stavil na eno potezo.En: He made his decisive move and bet everything on one play.Sl: Na mizi je puščal vse, kar je imel.En: He left everything he had on the table.Sl: Ko je napetost dosegla vrhunec, so se Anjine oči zožale.En: As the tension reached its climax, Anja's eyes narrowed.Sl: Pogledala je svoje karte, nato pa rahlo nasmehnila.En: She looked at her cards and then smiled slightly.Sl: A ko so se karte odkrile, je bilo jasno, da Matejeva instinktivna poteza prevlada.En: But when the cards were revealed, it was clear that Matej's instinctive move prevailed.Sl: Zalopotalo je, ko je zmagoslavno preoblikoval karto.En: There was a rustle as he triumphantly revealed the card.Sl: Matej je bil zmagovalec.En: Matej was the winner.Sl: S to zmago Matej ni samo pridobil pokalne slave, temveč tudi zaupanje vase.En: With this victory, Matej not only gained poker fame, but also confidence in himself.Sl: Spoznal je, da njegovo srce in instinkti vodijo bolje kot katerikoli priročnik ali strategija.En: He realized that his heart and instincts guided him better than any manual or strategy.Sl: Odšel je iz kleti z obnovljeno samozavestjo, vedoč, da ima moč odločanja v svojih rokah.En: He left the basement with renewed self-confidence, knowing that the power of decision-making was in his hands.Sl: Matej je dokazal, da ni potreboval drugih, da bi verjeli vanj – potreboval je le zaupanje vase.En: Matej ...
    Más Menos
    15 m
  • Finding Calm Amidst Chaos: The Art of Focus at Work
    Aug 14 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Finding Calm Amidst Chaos: The Art of Focus at Work Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-14-22-34-03-sl Story Transcript:Sl: Mateja je sedela za svojo pisalno mizo, ki je bila polna dokumentov in map.En: Mateja was sitting at her desk, which was full of documents and folders.Sl: Poletni sončni žarki so prodirali skozi okna pisarne, vendar njen um je bil poln skrbi namesto poletne lahkotnosti.En: The summer sun's rays were streaming through the office windows, but her mind was full of worries instead of summer lightness.Sl: Dan je bil naporen, povsod so bili zaposleni sodelavci, ki so se hitro gibali med mizami, medtem ko je v ozadju slišala stalen zvok klimatske naprave.En: The day was hectic, with busy colleagues moving quickly between desks, while in the background, she could hear the constant hum of the air conditioner.Sl: Čas je za obisk papirnice, se je odločila.En: "It's time to visit the stationery store," she decided.Sl: Na poti do avta je Matejo dohitel Tomaž, ki je bil vedno v razpoloženju za klepet.En: On her way to the car, Mateja was caught up by Tomaž, who was always in the mood for a chat.Sl: "Živjo, Mateja!En: "Hi, Mateja!Sl: Greš po stvari?En: Are you off to get some things?Sl: Lahko grem s tabo!En: I can come with you!"Sl: " Navdušen je sledil njenim korakom, medtem ko je govoril o vikend planih in vseh neumnostih sveta.En: He followed her enthusiastically, talking about weekend plans and all the nonsense in the world.Sl: Mateja se je nasmehnila, čeprav ji je um melo na nujnosti opravkov.En: Mateja smiled, even though her mind was racing with the urgency of her tasks.Sl: "Seveda, Tomaž, lahko greš.En: "Of course, Tomaž, you can come.Sl: Ampak danes res moram hiteti.En: But I really need to hurry today."Sl: " S poletnim vetrom, ki je pihal skozi avta okno, sta se zapeljala proti papirnici.En: With the summer wind blowing through the car window, they drove towards the stationery store.Sl: Ko sta vstopila, je bilo očitno, da so police skoraj prazne.En: When they entered, it was obvious that the shelves were almost empty.Sl: Kriza!En: Crisis!Sl: Potrebovala je fascikle in mapice, nujno.En: She urgently needed folders and file organizers.Sl: Medtem ko je živahno iskala po policah, jo je Tomaž nenehno prekinjal.En: While she energetically searched the shelves, Tomaž kept interrupting her.Sl: "Si videla tisto novo serijo?En: "Did you see that new series?Sl: Res je smešna!En: It's really funny!"Sl: " Mateja se je trudila ostati vljudna, a koncentracija ji je uhajala.En: Mateja tried to stay polite, but her concentration was slipping.Sl: "Slišala sem, ampak res moram najti te fascikle," je odločno rekla Mateja in se pomaknila proti koncu police.En: "I’ve heard of it, but I really need to find these folders," she said firmly and moved toward the end of the shelf.Sl: V zadnjem trenutku je opazila zadnji paket fasciklov na polici, nekdo drug pa je bil prav tako usmerjen nazaj.En: At the last moment, she spotted the last pack of folders on the shelf, and someone else was also heading towards it.Sl: Z odločnostjo je hitela naprej in prijazno, a hitro rekla: "To je moje!En: With determination, she rushed forward and kindly but quickly said, "That's mine!"Sl: " Obvladala je, fascikli so bili njeni.En: She managed, and the folders were hers.Sl: Ko se je vrnila v pisarno, je Mateja z novimi mapami uredila svojo mizo.En: When she returned to the office, Mateja organized her desk with the new files.Sl: Dokumenti so končno našli svoje mesto, njeni možgani pa so našli svoj mir.En: The documents finally found their place, and her mind found its peace.Sl: Pogledala je na uro, še vedno je bilo dovolj časa za nekaj produktivnega dela.En: She looked at the clock, and there was still enough time for some productive work.Sl: Tomaž je prišel mimo in prikimaval z nasmehom.En: Tomaž passed by, nodding with a smile.Sl: "Vidim, da si vse uredila.En: "I see you've sorted everything.Sl: Super, danes sem te mogoče malo preveč motil?En: Great, maybe I disturbed you a bit too much today?"Sl: " je spraševal s kančkom samokritike.En: he asked with a hint of self-criticism.Sl: "Vse v redu, Tomaž.En: "Everything's fine, Tomaž.Sl: Hvala!En: Thank you!"Sl: " je odgovorila Mateja z olajšanjem in zavzetostjo.En: replied Mateja with relief and dedication.Sl: Ko je dan zaprt, je Mateja odhajala iz pisarne z lahkotnejšim srcem.En: As the day closed, Mateja left the office with a lighter heart.Sl: Naučila se je postaviti meje in se osredotočiti na svoje cilje.En: She had learned to set boundaries and focus on her goals.Sl: Naslednjič bo vedela, kako ravnati s Tomaževim klepetanjem in ostati osredotočena.En: Next time, she would know how to handle Tomaž's chatter and stay focused.Sl: Poletje je prinašalo nove priložnosti in Mateja se je zdaj počutila pripravljena na vse.En: Summer was bringing new ...
    Más Menos
    15 m
  • Finding New Beginnings by the Whispering Waves of Lake Bled
    Aug 13 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Finding New Beginnings by the Whispering Waves of Lake Bled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-13-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Sonce je bilo visoko na nebu, ko je Vid hodil ob jezeru Bled.En: The sun was high in the sky as Vid walked along Lake Bled.Sl: Njegove misli so se vrtinčile.En: His thoughts were swirling.Sl: Zadnje mesece je težko fotografiral.En: The last few months had been difficult for his photography.Sl: Občutil je ustvarjalno blokado in zlomljeno srce.En: He felt creatively blocked and heartbroken.Sl: Anja, njegova prijateljica, ga je spodbudila, naj pride sem.En: Anja, his friend, encouraged him to come here.Sl: Rekla je, da bo narava ozdravila njegove rane.En: She said nature would heal his wounds.Sl: Maja je sedela na klopci blizu vodi in si zapisovala v beležko.En: Maja was sitting on a bench near the water, writing in her notebook.Sl: Potrebovala je svež začetek in jezero je obljubljalo ravno to.En: She needed a fresh start, and the lake promised just that.Sl: Njene zgodbe na blogu so ji več ne prinašale veselja.En: Her stories on the blog no longer brought her joy.Sl: Spraševala se je, ali je pisanje še vedno njena strast.En: She wondered whether writing was still her passion.Sl: Vid je ustavil, da bi ujel kot sončni žarki sijejo na vodo.En: Vid stopped to capture how the sun's rays shone on the water.Sl: Maja ga je opazila in pristopila.En: Maja noticed him and approached.Sl: "Ti si fotograf?En: "Are you a photographer?"Sl: " ga je vprašala.En: she asked him.Sl: Vid se je nasmehnil in rekel, "Amater.En: Vid smiled and replied, "An amateur.Sl: Poskušam.En: I'm trying.Sl: Kaj pa ti zapisuješ?En: What are you writing?"Sl: "Maja je razložila svojo željo po novih zgodbah.En: Maja explained her desire for new stories.Sl: Vid je začutil nekaj znanega v njenem glasu.En: Vid sensed something familiar in her voice.Sl: Oba sta iskala nekaj podobnega - navdih in mir.En: They were both seeking something similar—inspiration and peace.Sl: Hodila sta ob jezeru in se pogovarjala o življenju.En: They walked along the lake and talked about life.Sl: Vid je bil sprva zadržan.En: Vid was initially reserved.Sl: Njegove pretekle izkušnje so ga naredile previdnega.En: His past experiences had made him cautious.Sl: A Maja je bila iskrena in topla.En: But Maja was sincere and warm.Sl: Njena radovednost mu je dala pogum, da je delil svoje misli.En: Her curiosity gave him the courage to share his thoughts.Sl: Maja se je borila z dvomi, a z Vidom ob sebi se ji je zdelo lažje.En: Maja struggled with doubts, but with Vid by her side, it seemed easier.Sl: Preden je ugotovila, sta prišla do točke, kjer je sonce začelo počasi zahajati.En: Before she realized it, they had reached the point where the sun began to set slowly.Sl: Bila sta tiho in opazovala sončni zahod.En: They were silent and watched the sunset.Sl: Jezero je sijalo v toplih oranžnih odtenkih.En: The lake glowed in warm orange hues.Sl: To je bil trenutek, ko sta oba začutila povezanost.En: It was a moment when they both felt a connection.Sl: Vid je vzel fotoaparat in ujel popolno sliko tega prizora.En: Vid took his camera and captured the perfect picture of this scene.Sl: Maja je zapisala svoje občutke v dnevnik.En: Maja wrote down her feelings in her journal.Sl: Njene besede so končno spet imele pomen.En: Her words finally had meaning again.Sl: Ko sta se vračala proti mestu, je bila njuna tišina udobna.En: As they walked back towards the town, their silence was comfortable.Sl: Vid je začutil novo energijo za svoje fotografije.En: Vid felt a new energy for his photography.Sl: Maja je našla navdih v preprostih trenutkih.En: Maja found inspiration in simple moments.Sl: Njuno srečanje ni bilo slučajno, ampak začetek nečesa globljega.En: Their meeting was not accidental, but the beginning of something deeper.Sl: Jezero Bled je na ta dan za oba postalo več kot le slikovita destinacija.En: Lake Bled on that day became more than just a picturesque destination for both of them.Sl: Postalo je kraj novega začetka, kjer so se stare rane zacelile in nove zgodbe začele.En: It became a place of new beginnings, where old wounds healed and new stories began.Sl: Vid in Maja sta tretje poglavje svojega življenja našla ob mirnem šepetu valov.En: Vid and Maja found the third chapter of their lives by the calm whisper of the waves. Vocabulary Words:swirling: vrtinčiledifficult: težkocreatively: ustvarjalnoblocked: blokadoheartbroken: zlomljeno srceencouraged: spodbudilawounds: ranebench: klopcipromised: obljubljalojoy: veseljapassion: strastcapture: ujelrays: žarkiapproached: pristopilaamateur: amaterdesire: željoinspiration: navdihpeace: mirreserved: zadržancautious: previdnegasincere: iskrenawarm: toplacuriosity: radovednostcourage: pogumdoubts: dvomiconnection: povezanostjournal: dnevnikmeaning: pomenwhisper: šepetuwounds: ...
    Más Menos
    14 m
  • A Serendipitous Arrival: New Beginnings Amidst Turbulence
    Aug 12 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: A Serendipitous Arrival: New Beginnings Amidst Turbulence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-08-12-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Na letališču Jože Pučnik je poletni dan živahen.En: At Jože Pučnik Airport, the summer day is lively.Sl: Obrazi ljudi, ki hitijo skozi terminal, so polni pričakovanj in načrtov.En: The faces of people rushing through the terminal are full of expectations and plans.Sl: Mateja, 28-letna ženska, stoji ob oknu in gleda letala, ki pristajajo in vzletajo.En: Mateja, a 28-year-old woman, stands by the window watching planes land and take off.Sl: Ravno se je vrnila z poslovne poti in komaj čaka, da se vrne domov.En: She has just returned from a business trip and can't wait to get back home.Sl: Deveti mesec nosečnosti je in komaj čaka, da spozna svojega otroka.En: She is in her ninth month of pregnancy and eagerly anticipates meeting her child.Sl: Mateja je močna in neodvisna.En: Mateja is strong and independent.Sl: Vedno je želela vse urejati sama, ne glede na okoliščine.En: She has always wanted to manage everything herself, regardless of the circumstances.Sl: A ravno ko načrtuje, da bo vzela taksi domov, začuti ostro bolečino.En: But just as she plans to take a taxi home, she feels a sharp pain.Sl: Na njene ustnice se prikrade rahel nasmeh, ki hitro izgine, zamenjan z zaskrbljenostjo.En: A slight smile creeps onto her lips, which quickly fades, replaced by concern.Sl: "Ne zdaj," zašepeta sama sebi.En: "Not now," she whispers to herself.Sl: Pogleda okoli sebe, iščoč pomoč.En: She looks around for help.Sl: Pogled ji obstane na Tomažu, članu osebja letališča, ki poln energije pomaga potnikom.En: Her gaze lands on Tomaž, an airport staff member energetically assisting passengers.Sl: Mateja si ne želi povzročati preplaha, zato mu potiho pristopi in reče: "Oprostite, mislim, da grem v porod.En: Mateja doesn't want to cause a panic, so she approaches him quietly and says, "Excuse me, I think I'm going into labor.Sl: Potrebujem pomoč.En: I need help."Sl: "Tomaž takoj začuti odgovornost.En: Tomaž immediately feels a sense of responsibility.Sl: "Seveda, pomagali vam bomo," odgovori mirno in Matejo usmeri proti bolj osamljenemu kotičku terminala.En: "Of course, we'll help you," he replies calmly and directs Mateja to a more secluded corner of the terminal.Sl: Hkrati pokliče medicinsko pomoč.En: At the same time, he calls for medical assistance.Sl: V naslednjih trenutkih, ko čas teče hitro in počasi hkrati, Tomaž ostane ob Mateji, ji prinaša vodo, jo pomirja z blagimi besedami in zaupnim stiskom roke.En: In the following moments, as time ticks both quickly and slowly, Tomaž stays by Mateja's side, bringing her water, calming her with gentle words, and offering a reassuring hand squeeze.Sl: Njen obraz je bled, a oči odražajo odločnost.En: Her face is pale, but her eyes reflect determination.Sl: Ko pridejo paramediki, postane jasno, da je treba ukrepati tukaj in zdaj.En: When the paramedics arrive, it's clear that action is needed here and now.Sl: Medtem ko na letališče pronica poletna svetloba skozi velika okna, se mali novorojenček rodi.En: As the summer light filters through the large airport windows, a tiny newborn is delivered.Sl: Njegov prvi jok preglasi brenčanje letališča.En: His first cry drowns out the airport's hum.Sl: Mateja globoko vdihne, v srcu občutek zmage in olajšanja.En: Mateja takes a deep breath, feeling triumphant and relieved.Sl: Gleda Tomaža s hvaležnostjo in mu reče: "Hvala vam.En: She looks at Tomaž with gratitude and says, "Thank you.Sl: Nisem si mislila, da bom morala sprejeti pomoč, a ste bili neverjetni.En: I didn't think I would need to accept help, but you were amazing."Sl: "Tomaž ji nežno pokima, občutek ponosa ga prežema.En: Tomaž gently nods, a sense of pride overcoming him.Sl: Ve, da je delno zaradi nje našel novo samozavest v svojih sposobnostih.En: He knows that, in part because of her, he has found newfound confidence in his abilities.Sl: Na letališču se življenje vrne k običajnemu vrvežu, a za Matejo in Tomaža je svet zdaj malo drugačen.En: Life at the airport returns to its usual bustle, but for Mateja and Tomaž, the world is now a little different.Sl: Mateja se nauči, da je včasih v redu sprejeti pomoč.En: Mateja learns that it's sometimes okay to accept help.Sl: Tomaž pa odkriva, kako pomembno je biti tam za druge, tudi v najbolj nepredvidljivih trenutkih.En: Tomaž discovers how important it is to be there for others, even in the most unpredictable moments. Vocabulary Words:terminal: terminalanticipates: pričakujesecluded: osamljenconcern: zaskrbljenostdetermination: odločnostresponsibility: odgovornostgentle: blagnewborn: novorojenčekgaze: pogledovercoming: prežemapale: bledconfidence: samozavestbustle: vrvežindependent: neodvisnaunpredictable: nepredvidljivland: ...
    Más Menos
    15 m