Episodios

  • Mysteries of Ljubljana: Secrets Behind the School's Messages
    Jan 8 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Mysteries of Ljubljana: Secrets Behind the School's Messages Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-08-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Ko je mrzel zimski veter brisal po hodnikih Ljubljanske gimnazije, je Matej stal pred šolsko oglasno desko.En: When the cold winter wind swept through the corridors of the Ljubljanska gimnazija, Matej stood in front of the school notice board.Sl: Vsako jutro se je pojavilo novo, skrivnostno sporočilo, napisano s kretnim pisalom.En: Every morning, a new, mysterious message appeared, written in chalk.Sl: “Pazite na vreme, poplave prihajajo,” je danes pisalo.En: "Beware of the weather, floods are coming," it stated today.Sl: Matej je bil skeptičen, to je bil že peti napotek ta teden.En: Matej was skeptical; this was the fifth notice this week.Sl: "Spet nas hočejo prestrašiti," je rekel Matej svoji sošolki Ani, ki je stala poleg njega v debel plašč zavita.En: "They want to scare us again," Matej said to his classmate Ana, who stood next to him wrapped in a thick coat.Sl: Ana se je nasmehnila, a je v njenih očeh še vedno lesketala radovednost.En: Ana smiled, but curiosity still gleamed in her eyes.Sl: "Morda je v teh besedah nekaj resnice," je odgovorila, "kaj če so opozorila resnična?En: "Maybe there's some truth to these words," she replied, "what if the warnings are real?"Sl: "Šola je bila polna snega, in zrak je bil mrzel.En: The school was covered in snow, and the air was cold.Sl: Okoli njiju so se študentje zbirali, vsi v zimskih jaknah, dihajoč bele oblake pare.En: Around them, students gathered, all in winter jackets, breathing white clouds of steam.Sl: A kljub mrazu je bilo v zraku nekaj skrivnostnega, kar je pritegnilo Matejevo zanimanje.En: Yet despite the cold, there was something mysterious in the air that piqued Matej's interest.Sl: Matej je sklenil, da pride resnici do dna.En: Matej decided to get to the bottom of it.Sl: "Ostala bova po pouku," je rekel Ani.En: "We'll stay after class," he said to Ana.Sl: "Ugotoviti morava, kdo piše ta sporočila.En: "We need to find out who is writing these messages."Sl: "Skepticizem sošolcev in učiteljev jima ni pomagal.En: The skepticism of their classmates and teachers did not help them.Sl: Mnogi so menili, da so dogodki le naključja.En: Many thought the events were just coincidences.Sl: Matej in Ana sta vedela, da je pred njima težka naloga, da morata razvozlati skrivnostne besede.En: Matej and Ana knew they had a tough task ahead to decipher the mysterious words.Sl: Ko so urini kazalci po zadnjem zvoncu še vedno tihotapili, sta se Matej in Ana skrila za bližnji vogal, da bi opazovala oglasno desko.En: When the clock hands continued to creep after the last bell, Matej and Ana hid behind a nearby corner to watch the notice board.Sl: Ura je minila.En: An hour passed.Sl: Tekla je še ena, ko sta končno zagledala senco, ki se je prikradla k deski.En: Another went by, when they finally saw a shadow sneaking up to the board.Sl: Odločno sta stopila naprej in zaslišala, kako nekdo hitro zapira oglasno steklo.En: They stepped forward decisively and heard someone quickly closing the notice board's glass.Sl: Matejeva roka je prijela omarico in odprla vrata.En: Matej's hand grabbed the cabinet and opened the door.Sl: Pred njima je stal nenavaden, a prijazen obraz novega hišnika.En: In front of them stood the unusual but friendly face of the new janitor.Sl: "Vi?En: "You?"Sl: " se je čudil Matej.En: Matej marveled.Sl: "Zakaj?En: "Why?"Sl: "Hišnik, gospod Volče, se je nasmehnil.En: The janitor, gospod Volče, smiled.Sl: "Moja družina že dolgo napoveduje prihodnost," je rekel.En: "My family has been predicting the future for a long time," he said.Sl: "Sporočila so moj način opozorila.En: "The messages are my way of warning.Sl: Rad bi pomagal, da se pripravite na prihajajoče dogodke.En: I want to help you prepare for the upcoming events."Sl: "Ana se je nasmehnila.En: Ana smiled.Sl: "Tvoje besede pomagajo," je rekla.En: "Your words help," she said.Sl: "Ni več dvoma v to.En: "There's no doubt about it."Sl: "Matej je bil presenečen, toda spoznal je globlje razumevanje.En: Matej was surprised but gained a deeper understanding.Sl: "Včasih so resnično pojavi, ki jim ne razumeš takoj," je mislil na glas.En: "Sometimes there are truly phenomena that you don't immediately understand," he thought out loud.Sl: V hladnem večeru Ljubljane je Matej spoznal, da resničnost ni vedno tako preprosta, kot se zdi.En: In the cold evening of Ljubljana, Matej realized that reality is not always as simple as it seems.Sl: Zmagoslavno sta z Ano zapustila šolo, čuteč novo povezanost s skrivnostnim in nepojasnljivim delom življenja.En: Triumphantly, he and Ana left the school, feeling a new connection with the mysterious and unexplained part of life.Sl: Subtilno pršeno sneženje je padlo okoli njiju, medtem ko sta odhajala proti ...
    Más Menos
    16 m
  • Science Fair Triumph: From Snowflakes to Friendship
    Jan 7 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Science Fair Triumph: From Snowflakes to Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-07-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Snežinke so počasi padale na zamrznjena okna gimnazije, kjer se je nahajal skrivni laboratorij.En: The snowflakes were slowly falling onto the frozen windows of the gimnazija where the secret laboratory was located.Sl: Notranjost je bila polna steklenih bučk, epruvet in različnih znanstvenih pripomočkov.En: Inside, it was full of glass flasks, test tubes, and various scientific gadgets.Sl: Na tem mestu sta Mateja in Žiga preživljala ure, pripravljajoč se na bližajoči se znanstveni sejem.En: This was the place where Mateja and Žiga spent hours getting ready for the upcoming science fair.Sl: Mateja je s strastjo opazovala svetlobo, ki se je lila skozi rešetke laboratorijskega stolpa.En: Mateja watched with passion as the light streamed through the bars of the laboratory tower.Sl: Njene oči so blestele, ko je zapisovala opombe v svoj beli prenosnik.En: Her eyes gleamed as she jotted down notes in her white notebook.Sl: Njeno srce je bilo polno želje, da bi njihova skupna znanstvena naloga prepričala sodnike in osvojila vrh.En: Her heart was full of desire that their joint science project would convince the judges and claim the top spot.Sl: Žiga je stal ob njej z rokama v žepih, nekoliko skeptičen, toda vedno pripravljen pomagati.En: Žiga stood next to her with his hands in his pockets, somewhat skeptical but always ready to help.Sl: "Mateja, morda bi si vzela kratek premor?En: "Mateja, maybe you should take a short break?"Sl: " je predlagal, ko se je trudnemu izrazu na njenem obrazu pridružil neomajni fokus.En: he suggested when the tired expression on her face was joined by unwavering focus.Sl: "Ne morem, Žiga.En: "I can't, Žiga.Sl: Potrebujemo popolnost, če hočemo zmagati," je odgovorila, oči ne da bi umaknila z eksperimenta, ki ga je vztrajno nadzirala.En: We need perfection if we want to win," she answered, not taking her eyes off the experiment she was persistently monitoring.Sl: Dnevi so minevali, poskusi so enkrat in spet propadali.En: Days went by, experiments failed time and again.Sl: Matejina potrpežljivost se je začela krhati, medtem ko se je Žiga bolj sproščeno ukvarjal z delom, ponujajoč zanjo povsem nove poglede.En: Mateja’s patience began to wear thin, while Žiga was more relaxed in his work, offering entirely new perspectives for her.Sl: Mateja je pogosto zavračala njegove ideje, vztrajala pri načrtih, ki se niso povsem obnesli.En: Mateja often dismissed his ideas, insisting on plans that didn’t quite work.Sl: Ko je čas do sejma začel pojemati, se je Mateja nenadoma ustavila in globoko vdihnila.En: As the time to the fair began to dwindle, Mateja suddenly stopped and took a deep breath.Sl: Pogledala je Žigo in rekla: "Kaj, če sem se zmotila?En: She looked at Žiga and said, "What if I was wrong?Sl: Kaj, če bomo kljub trudu sodniki razočarani?En: What if the judges will be disappointed despite our efforts?"Sl: "Žiga se je nasmehnil.En: Žiga smiled.Sl: "Zaupaj mi.En: "Trust me.Sl: Poskusiva eno mojo zamisel," je odgovoril s toplim glasom, ki je kazal polno podporo.En: Let's try one of my ideas," he replied with a warm voice full of support.Sl: Mateja je, navzoča z dvomom, vendar odločena, končno prisluhnila Žiginim idejam.En: With lingering doubt but determination, Mateja finally listened to Žiga’s ideas.Sl: Delala sta ves tisti dan in noč.En: They worked that entire day and night.Sl: Končno sta odkrila, kaj ustreza njunemu eksperimentu.En: Finally, they discovered what suited their experiment.Sl: S skupnimi močmi sta popravila napako in izvedla popolni poskus.En: With combined efforts, they corrected the error and conducted a perfect experiment.Sl: Na dan sejma je laboratorij sijal z zrakom navdušenja.En: On the day of the fair, the laboratory shone with an air of excitement.Sl: Mateja in Žiga sta ponosno predstavila svoje delo sodnikom.En: Mateja and Žiga proudly presented their work to the judges.Sl: Ko so sklenili vse ocene, sta se uvrstila visoko na lestvici.En: When the results were in, they ranked high on the list.Sl: Njuna zmaga ni bila le uspeh njunega eksperimenta, ampak tudi močno prijateljstvo, ki se je razvijalo skozi vse težave.En: Their victory was not just the success of their experiment, but also the strong friendship that developed through all the challenges.Sl: Mateja se je naučila vrednosti različnih pogledov, razumejoč, da niti samo znanje ne zmanjša pomena sodelovanja.En: Mateja learned the value of different perspectives, understanding that knowledge alone does not diminish the importance of collaboration.Sl: Žiga pa je začutil veselje ob odkritju, pripravljen na raziskovanje novih, še neodkritih znanstvenih mest.En: Žiga felt the joy of discovery, ready to explore new, yet undiscovered ...
    Más Menos
    16 m
  • From Snowman to Scientist: Matej's Frosty Adventure
    Jan 7 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: From Snowman to Scientist: Matej's Frosty Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-07-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Pod zimsko odejo jezera Bled se skriva skrivnosten laboratorij.En: Under the winter blanket of jezero Bled, a mysterious laboratory is hidden.Sl: V osrčju tega podzemnega sveta, kjer se svetijo ledeni kristali, je Matej, radovedni znanstvenik.En: In the heart of this underground world, where icy crystals shine, is Matej, a curious scientist.Sl: Njegove norčije so pogosto končale slabo, a tokrat so se stvari res zapletle.En: His antics often ended poorly, but this time things really got complicated.Sl: Vse se je začelo z nenavadno formulo, ki jo je Matej zasnoval iz zmrznjenih zelišč in skrivnostnega ledu.En: It all started with an unusual formula that Matej designed from frozen herbs and mysterious ice.Sl: Njegov cilj?En: His goal?Sl: Postati znan.En: To become famous.Sl: Toda, ko je mešal sestavine, je formula eksplodirala.En: But when he mixed the ingredients, the formula exploded.Sl: V trenutku je bil obdan s snežno odejo in spoznal je, da je postal snežak!En: In an instant, he was surrounded by a snowy blanket and realized he had become a snowman!Sl: Panika je preplavila Mateja.En: Panic swept over Matej.Sl: "Ne morem takšen pozdraviti Jane in Roka," je pomislil.En: "I can't greet Jana and Rok like this," he thought.Sl: "Moram se vrniti nazaj v človeško obliko, in to hitro!En: "I have to return to human form, and quickly!"Sl: " Toda njegove snežne roke so bile preveč okorne, da bi premakal opremo.En: But his snowy hands were too clumsy to operate the equipment.Sl: Ko sta Jana in Rok prispela v skrivni laboratorij na praznovanje novega leta, sta bila presenečena.En: When Jana and Rok arrived at the secret laboratory for the New Year celebration, they were surprised.Sl: Matej kot snežak?En: Matej as a snowman?Sl: "Matej, kaj si naredil?En: "Matej, what have you done?"Sl: " sta vprašala v en glas.En: they asked in unison.Sl: Matej je previdno razložil situacijo in prošnjal za pomoč.En: Matej carefully explained the situation and asked for help.Sl: Prijatelji so se hitro lotili dela, željni rešiti ga preden bo prepozno.En: The friends quickly got to work, eager to save him before it was too late.Sl: Ure so tekle.En: Hours passed.Sl: Ko se je bližala polnoč, so poskušali vsakovrstne načine, a ne brez težav.En: As midnight approached, they tried various ways, but not without problems.Sl: En napačen premik in laboratorij se je znašel na robu katastrofe.En: One wrong move and the laboratory was on the brink of disaster.Sl: Steklenička z nenavadno tekočino je po nesreči padla onkraj Mateja.En: A flask of unusual liquid accidentally fell beyond Matej.Sl: V trenutku, ko so zvonci na Bledu oznanili novo leto, je kaos dosegel vrhunec.En: At the moment when the bells in Bled announced the New Year, chaos reached its peak.Sl: Eksplozija!En: Explosion!Sl: A namesto tragedije, Matej je bil oblit z novo formulo.En: But instead of tragedy, Matej was doused with a new formula.Sl: Zmedeno in hitro so se snežene plasti stopile.En: Confused and swiftly, the snowy layers melted away.Sl: Prijatelji so strmeli v Mateja, ki je stal pred njimi – spet v človeški podobi, čeprav rahlo omrznjen.En: The friends stared at Matej, who stood before them — back in human form, although slightly frostbitten.Sl: "To je bilo tesno," je smeje se rekel Rok.En: "That was close," Rok said with a laugh.Sl: Matej se je posmejal, obljubil pa je, da bo v prihodnje bolj previden z eksperimenti.En: Matej laughed, promising to be more cautious with experiments in the future.Sl: Vsaj za nekaj časa.En: At least for a while.Sl: Tisto večer so anomalije postale zgodbe ob kozarcu vina.En: That evening, the anomalies became stories over glasses of wine.Sl: Matej je spoznal, da pravi uspeh ni solo avantura.En: Matej realized that true success is not a solo adventure.Sl: Prijateljstvo in pomoč sta vrednejša od vseh izumov.En: Friendship and help are worth more than all inventions.Sl: In z novim letom pred njimi, je bila prihodnost polna novih možnosti.En: And with the new year ahead of them, the future was full of new possibilities. Vocabulary Words:blanket: odejamysterious: skrivnostenunderground: podzemniantics: norčijecomplicated: zapletleformula: formulaherbs: zeliščaicy: ledenexplode: eksplodiratipanic: panikaclumsy: okorneoperate: premakalsurprise: presenečenaunison: en glasexplain: razložitieager: željnibrink: robchaos: kaosmelt: stopitifrostbitten: omrznjenanomalies: anomalijesuccess: uspehsolo: soloadventure: avanturafriendship: prijateljstvoinventions: izumipossibilities: možnosticrystals: kristaliequipment: opremoswiftly: hitro
    Más Menos
    14 m
  • Snowy Secrets and Second Chances in Ljubljana
    Jan 6 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Snowy Secrets and Second Chances in Ljubljana Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-06-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Topli vonj kave se je mešal z zmernim vrvežem zimskih ulic Ljubljane.En: The warm scent of coffee mingled with the moderate hustle and bustle of the winter streets of Ljubljana.Sl: Sneg je mehko padal ob velikih oknih kavarne, ki je bila kot zavetje pred hladom zimske Ljubljane.En: Snow gently fell outside the large windows of the café, which served as a shelter from the cold of winter in Ljubljana.Sl: V tem prijetnem okolju je Matej, mlad, zvest, a včasih preveč impulziven, sedel nasproti svojemu najboljšemu prijatelju Jakobu.En: In this cozy setting, Matej, young, loyal, but sometimes too impulsive, sat across from his best friend Jakob.Sl: Jakob je bil sicer očarljiv in inteligenten, a skrivoma manipulativnim.En: Jakob was charming and intelligent, yet secretly manipulative.Sl: Med njima je ležalo nekaj neizrečenega, težko kot zimski plašč, ki ga je Matej nosil.En: Between them lay something unspoken, heavy as the winter coat Matej wore.Sl: Matej je globoko vdihnil in v zraku je bilo čutiti napetost.En: Matej took a deep breath, and tension was palpable in the air.Sl: "Zakaj, Jakob? Zakaj si to storil?" je vprašal, njegov glas je bil mešanica razočaranja in obupa.En: "Why, Jakob? Why did you do it?" he asked, his voice a mix of disappointment and despair.Sl: Jakob je odmaknil pogled, njegove oči so iskale izhod iz te zadušljive situacije.En: Jakob averted his gaze, his eyes searching for an escape from the stifling situation.Sl: "Nisem jaz kriv, Matej. Saj veš, kako je bilo. Nisem imel izbire."En: "It's not my fault, Matej. You know how it was. I had no choice."Sl: Matejeve oči so se zožile.En: Matej's eyes narrowed.Sl: "Vsak ima izbiro. Izbiraš med nami in med tem, kar si naredil."En: "Everyone has a choice. You choose between us and what you did."Sl: Ana, prijazna natakarica, ki je že mesece poznala oba, je stala ob pultu, srce ji je vznemirjeno utripalo.En: Ana, a kind waitress who had known them both for months, stood by the counter, her heart beating anxiously.Sl: Ni hotela izbrati strani, a videla je bolečino v Matejevih očeh.En: She didn't want to take sides, but she saw the pain in Matej's eyes.Sl: "Fantje," je začela, njen glas je bil tih, a odločen.En: "Boys," she began, her voice soft but resolute.Sl: "Morda... morda ni pravi trenutek za prepir.En: "Maybe... maybe it's not the right time for a quarrel.Sl: Poglejta, oba vaju poznam in oba sta mi mar."En: Look, I know you both, and I care for both of you."Sl: Matej je pogledal Ano, v njegovih očeh je bila iskra priznanja, vendar ni bil pripravljen odnehati.En: Matej looked at Ana, a spark of acknowledgment in his eyes, but he wasn't ready to give up.Sl: "Ana, moral bi vedeti resnico," je rekel.En: "Ana, I should know the truth," he said.Sl: V teh nekaj trenutkih tišine, ki so sledila, je bilo slišati le tiktakanje ure, in glasove drugih gostov, ki so v ozadju pomenkovali.En: In those moments of silence that followed, there was only the ticking of the clock and the voices of other guests conversing in the background.Sl: "Matej," je Ana zbrala pogum in stopila bližje.En: "Matej," Ana gathered her courage and stepped closer.Sl: "Morda bi moral vedeti, da Jakob ni bil edini vpleten v to zadevo.En: "You should know that Jakob wasn't the only one involved in this matter.Sl: Obstaja nekaj, kar ti nista povedala."En: There's something they haven't told you."Sl: Matejevo srce je preskočilo utrip.En: Matej's heart skipped a beat.Sl: Nenadoma so se stvari začele postavljati na svoje mesto.En: Suddenly, things began to fall into place.Sl: "Povej, Ana."En: "Tell me, Ana."Sl: Ana je nadaljevala, njene besede so bile obremenjene z resnico, ki jo je nosila.En: Ana continued, her words laden with the truth she carried.Sl: "Morda nisem prava oseba, da to povem, ampak... Jakob je bil prisiljen.En: "I may not be the right person to tell you this, but... Jakob was forced.Sl: Niso mu dali izbire."En: They gave him no choice."Sl: Jakob je tiho prikimal, hvaležnost je sijala iz njegovih oči.En: Jakob nodded silently, gratitude shining in his eyes.Sl: "Res je, Matej.En: "It's true, Matej.Sl: Nisem te hotel prizadeti.En: I never wanted to hurt you.Sl: Vedno si bil moj prijatelj."En: You have always been my friend."Sl: Matej je zaprl oči in vztrajal na robu odločitve, ki bo oblikovala njihovo prihodnost.En: Matej closed his eyes and lingered on the brink of a decision that would shape their future.Sl: V globini duše je začutil ranljivo krhkost prijateljstva, spoznal pa je tudi nekaj večjega – pomeni sprejeti ali zavrniti.En: Deep in his soul, he felt the fragile vulnerability of friendship but also recognized something greater—the choice to accept or reject.Sl: Po trenutku tišine je odprl oči.En: After a moment of ...
    Más Menos
    18 m
  • Reuniting Over Tea: A Family's Path to New Beginnings
    Jan 6 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Reuniting Over Tea: A Family's Path to New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-06-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Lučke so nežno osvetljevale notranjost čajnice v Ljubljani.En: The lights gently illuminated the interior of the čajnica in Ljubljana.Sl: Leseni stoli in mize so ustvarjali prijetno vzdušje.En: Wooden chairs and tables created a pleasant atmosphere.Sl: Vonj različnega čaja je napolnjeval zrak.En: The scent of various teas filled the air.Sl: Zunaj je rahlo snežilo.En: Outside, it was lightly snowing.Sl: Pogled na Ljubljanski grad v ozadju je bil čudovit.En: The view of Ljubljanski grad in the background was beautiful.Sl: Tomaž je sedel ob oknu.En: Tomaž was sitting by the window.Sl: Njegov pogled je bil zamišljen.En: His gaze was pensive.Sl: Premetaval je svoje misli in zapletenost družine.En: He was sifting through his thoughts and the complexities of family.Sl: Sestre, Nina in Sara, bosta kmalu prispeli.En: His sisters, Nina and Sara, would be arriving soon.Sl: Sara se je pravkar vrnila v Ljubljano, potem ko je dolgo živela v tujini.En: Sara had just returned to Ljubljana after living abroad for a long time.Sl: Tomaž si je želel, da bi vsi našli pot naprej.En: Tomaž wished for everyone to find their way forward.Sl: "Kaj boš pil, brat?En: "What will you drink, brother?"Sl: " je vprašala Nina, ko je prišla do mize.En: asked Nina, as she approached the table.Sl: Njena prisotnost je vedno prinesla pomiritev.En: Her presence always brought reassurance.Sl: "Tisoč in ena noč," je odgovoril.En: "Tisoč in ena noč," he replied.Sl: Bil je njegov najljubši čaj.En: It was his favorite tea.Sl: Ljubil je njegov eksotičen vonj in okus, ki ga je odpeljal v druge kraje.En: He loved its exotic aroma and taste, which transported him to other places.Sl: Sara je prisedla.En: Sara joined them.Sl: "Zdravo, kako si?En: "Hello, how are you?"Sl: " je vprašala.En: she asked.Sl: Tomaž je opazil iskrico v njenih očeh.En: Tomaž noticed the sparkle in her eyes.Sl: Bila je navdušena nad vrnitvijo domov, a tudi zaskrbljena zaradi vsega novega.En: She was excited to be back home, yet also concerned about all the new changes.Sl: Tomaž si je vzel čas.En: Tomaž took his time.Sl: "Težko mi je," je priznal.En: "It's hard for me," he admitted.Sl: "Zaradi staršev.En: "Because of our parents.Sl: Njihove skrbi rastejo.En: Their worries are growing.Sl: Hočem urejen načrt.En: I want an orderly plan."Sl: "Sara je hitro odgovorila.En: Sara responded quickly.Sl: "Vem, da sem nova v teh stvareh, a sem tu, da pomagam.En: "I know I'm new to these things, but I'm here to help."Sl: " Njena narava je bila vedno neposredna, pripravljena prevzeti odgovornost.En: Her nature was always direct, ready to take on responsibility.Sl: Nina je prikimala.En: Nina nodded.Sl: "Skupaj moramo narediti načrt.En: "We need to make a plan together.Sl: Kako pa bi razdelili naloge?En: How should we divide the tasks?"Sl: "Pogovor je stekel.En: The conversation flowed.Sl: Besede so bile sproščene.En: Words were relaxed.Sl: Tomaž je končno začutil, da lahko izrazi svoje misli.En: Tomaž finally felt he could express his thoughts.Sl: Čutil je, da ga sestre poslušata.En: He felt that his sisters were listening to him.Sl: "Samo nočem vsega nositi sam," je rekel.En: "I just don't want to carry everything on my own," he said.Sl: "Potrebujem vaju.En: "I need you both."Sl: "Sara ga je nežno pobožala po rami.En: Sara gently touched his shoulder.Sl: "Saj smo tukaj drug za drugega," je rekla.En: "We're here for each other," she said.Sl: "Tega ne bomo sami.En: "We won't handle this alone."Sl: "Čaj je bil že napol spojen.En: The tea was already half-infused.Sl: Prijateljsko vzdušje je napolnjevalo prostor.En: The friendly atmosphere filled the room.Sl: Odločili so se, da si bodo delo razdelili.En: They decided to divide the work.Sl: Nina bo skrbela za zdravniške sestanke.En: Nina would take care of medical appointments.Sl: Sara bo usklajevala nakupovanje.En: Sara would coordinate the shopping.Sl: Tomaž bo pomagal povsod, kjer bo potreboval.En: Tomaž would help wherever needed.Sl: Kompromis je bil dosežen.En: A compromise was reached.Sl: Ko so odhajali iz čajnice, je Tomaž prvič po dolgem času občutil lahkotnost.En: As they left the čajnica, Tomaž felt a lightness for the first time in a long while.Sl: Naučil se je, da je ranljivost znak moči.En: He learned that vulnerability is a sign of strength.Sl: Pomembno je prositi za pomoč.En: It's important to ask for help.Sl: Ob sneženju, ki je še vedno nežno padalo, so se trije sorodniki odpravili domov.En: Amid the snow, which was still gently falling, the three relatives headed home.Sl: Njihove poti so bile zdaj povezane, skupaj del družinskega klana.En: Their paths were now connected, together as part of the family clan. Vocabulary Words:illuminated: ...
    Más Menos
    16 m
  • From Shadows to Spotlight: A Tale of Tradition and Innovation
    Jan 5 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: From Shadows to Spotlight: A Tale of Tradition and Innovation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-05-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Ljubljanska osrednja tržnica je bila živahna kot vedno, še posebej zdaj, ko se je zima približevala vrhuncu.En: The Ljubljana central market was as lively as ever, especially now as winter approached its peak.Sl: Epifanija je bila za vogalom, in mesto se je pripravljalo na praznovanje.En: Epiphany was just around the corner, and the city was preparing for the celebration.Sl: Matej je stal za svojo stojnico z zaskrbljenim pogledom.En: Matej stood at his stall with a worried look.Sl: Njegova prodaja je padala.En: His sales were declining.Sl: Nekoč tako priljubljena stojnica je bila zdaj v senci.En: What was once such a popular stall was now in the shadows.Sl: Njegov prijatelj Jure, z vedno nalezljivim nasmehom na obrazu, ga je poskušal dvigniti.En: His friend Jure, with his always infectious smile, tried to lift his spirits.Sl: "Ne sekiraj se, Matej," je rekel Jure, medtem ko je drhtal od mraza.En: "Don't worry, Matej," said Jure, shivering from the cold.Sl: "Prazniki bodo prinesli več obiskovalcev.En: "The holidays will bring more visitors.Sl: Vse se bo uredilo.En: Everything will be alright."Sl: "Vendar Mateja besede prijatelja niso pomirile.En: However, Matej was not comforted by his friend's words.Sl: Petra, nova prodajalka, je nedaleč stran privabljala množice s svojo inovativno postavitvijo in živahnimi idejami.En: Petra, a new vendor, was attracting crowds not far away with her innovative setup and lively ideas.Sl: Njena stojnica je bila sveža, drugačna in napolnjena z modernimi izdelki, ki so očarali kupce.En: Her stall was fresh, different, and filled with modern products that captivated customers.Sl: Matej je bil razpet med dvema svetovoma.En: Matej was torn between two worlds.Sl: Oboževal je tradicijo, a prodajna številka ga je silila v spremembo.En: He loved tradition, but the sales numbers pushed him towards change.Sl: Nekega dne, ko je opazoval množico ljudi pri Petrini stojnici, je zbral pogum in stopil k njej.En: One day, as he watched the crowd at Petra's stall, he gathered the courage and approached her.Sl: "Petra," je začel negotovo, "zdaj vem, zakaj ljudje prihajajo k tebi.En: "Petra," he began uncertainly, "now I see why people are coming to you.Sl: Tvoja stojnica je res posebna.En: Your stall is really special."Sl: "Petra se je presenetljivo nasmehnila.En: Petra surprisingly smiled.Sl: "V resnici sem občudovala tvojo stojnico, Matej.En: "Actually, I've admired your stall, Matej.Sl: Tu sem se naučila veliko o tradiciji.En: I've learned a lot about tradition here.Sl: Mogoče bi lahko združila moči?En: Maybe we could combine forces?Sl: Tvoja izkušnja in moje sveže ideje bi lahko ustvarile nekaj velikega.En: Your experience and my fresh ideas could create something big."Sl: "Matej je bil sprva skeptičen, vendar se je zdelo, da se v Petrovi ideji skriva resničen potencial.En: Matej was initially skeptical, but there seemed to be genuine potential in Petra's idea.Sl: Strinjala sta se, da bosta združila moči za isto stojnico.En: They agreed to join forces for the same stall.Sl: Matej je prinesel svoje tradicionalne izdelke in Petra je dodala moderni pridih.En: Matej brought his traditional products, and Petra added a modern touch.Sl: Skupaj sta ustvarila unikatno stojnico, ki je pritegnila še več obiskovalcev.En: Together they created a unique stall that attracted even more visitors.Sl: Njihova kombinacija tradicije in inovacije je bila navdihujoča.En: Their blend of tradition and innovation was inspiring.Sl: Matej je na koncu razumel, da lahko z inovacijami ohrani bistvo tradicije.En: Matej eventually understood that he could preserve the essence of tradition with innovation.Sl: Vsak praznični dan je njuna stojnica postajala bolj priljubljena.En: Each festive day, their stall became increasingly popular.Sl: Ljubljanska tržnica je bila zasnežena in napolnjena z duhom praznikov.En: The Ljubljana market was snow-covered and filled with holiday spirit.Sl: Matej, Jure in Petra so se stiskali ob skodelicah kuhanega vina in občudovali svojo skupno stvaritev.En: Matej, Jure, and Petra huddled over cups of mulled wine, admiring their joint creation.Sl: Partnerstvo je spremenilo Matejeve dvome v priložnosti.En: The partnership turned Matej's doubts into opportunities.Sl: S svojim skupnim delom so obogatili čarobnost tržnice in zasijali v prazničnem zimskem dnevu.En: Through their joint efforts, they enriched the magic of the market and shone on the festive winter day.Sl: Konec je bil srečen, tako za njih kot za Ljubljano.En: The ending was happy, both for them and for Ljubljana. Vocabulary Words:winter: zimapeak: vrhunecapproached: približevalacelebration: praznovanjestall: stojnicadeclining: padalainfectious: nalezljivshivering: ...
    Más Menos
    15 m
  • Matej's Market Magic: Reviving Traditions with a Twist
    Jan 5 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Matej's Market Magic: Reviving Traditions with a Twist Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-05-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Ljubljanska osrednja tržnica je bila središče mesta, tudi pozimi.En: The Ljubljana central market was the heart of the city, even in winter.Sl: Zimski veter je žvižgal med stojnicami, a vzdušje na tržnici je ostajalo živahno, kljub hladnemu vremenu.En: The winter wind whistled through the stalls, but the atmosphere at the market remained lively despite the cold weather.Sl: Matej je stal za svojo stojnico, zavit v toplo jakno.En: Matej stood by his stall, wrapped in a warm jacket.Sl: Pod kapo so mu gledali črni kodri.En: Black curls peeked out from under his hat.Sl: Zimzelena zelenjava je bila lepo zložena na njegovi stojnici.En: Evergreen vegetables were neatly arranged on his stand.Sl: Matej je bil ponosen na svoje pridelke.En: Matej was proud of his produce.Sl: Tri generacije družine so že prodajale na tej tržnici, zdaj pa je bil on tisti, ki je moral ohraniti tradicijo.En: Three generations of his family had already sold at this market, and now it was he who had to preserve the tradition.Sl: "Danes moram prodati vse," si je tiho rekel Matej.En: "Today I must sell everything," Matej quietly told himself.Sl: A kopaste sive oblake in mrzle temperature so odganjale številne kupce.En: But the overcast gray clouds and cold temperatures were keeping many buyers away.Sl: Tudi drugi prodajalci so se trudili pritegniti pozornost redkih mimoidočih.En: Other vendors also struggled to attract the attention of the few passersby.Sl: Matej ni želel obupati.En: Matej didn't want to give up.Sl: Spomnil se je, da mu je Tanja, njegova prijateljica, nekoč rekla: "Ljudem moraš ponuditi nekaj več kot le zelenjavo.En: He remembered that Tanja, his friend, had once told him, "You have to offer people something more than just vegetables."Sl: " Tako je začel deliti majhne vzorčke sveže narezanega zelja in trde buče.En: So he started handing out small samples of freshly cut cabbage and firm pumpkin.Sl: Ob vzorcih je postavil roke okoli ust, da bi jih pogrel, in na ves glas klical: "Sveže in okusno!En: With the samples, he cupped his hands around his mouth to warm them, and loudly called out, "Fresh and tasty!Sl: Poskusite!En: Try it!"Sl: "Jasnine oči so se medtem sprehodile po stojnici nasproti Mateja, prav tako prodajala zelenjavo, ampak njena postavitev ni bila tako privlačna.En: Jasna's eyes wandered over the stall opposite Matej, which was also selling vegetables, but its arrangement wasn’t as appealing.Sl: Jasna ga je poznala že leta in ga spoštovala zaradi njegove trme in dela.En: Jasna had known him for years and respected him for his determination and work.Sl: "Kaj bo naredil danes?En: "What will he do today?"Sl: " se je vprašala.En: she wondered.Sl: Mateju se je porodila ideja!En: A bright idea struck Matej!Sl: Skušal je narediti privlačno in unikatno postavitev.En: He attempted to make an attractive and unique arrangement.Sl: Različno zelenjavo je zložil v obliko veselega sneženega moža.En: He arranged different vegetables into the shape of a cheerful snowman.Sl: Bil je pravi umetnik, ki je ustvaril nekaj posebnega iz popestrenih barv in oblik.En: He was a true artist, creating something special with an array of colors and shapes.Sl: Mehke vate so ga prekinele klicanje in prisilile na glas.En: Soft snowflakes interrupted his shouting and forced him to speak up loudly.Sl: Na tržnico je prišla skupina turistov in se smehljala ob čudovitem razgledu.En: A group of tourists arrived at the market, smiling at the wonderful sight.Sl: Matej je začutil, kako zrak preveva upanje.En: Matej felt hope filling the air.Sl: Turisti so se začeli zbirati okoli njegove stojnice, navdušeni nad kreativnostjo, in začeli kupovati.En: Tourists began gathering around his stall, captivated by the creativity, and started buying.Sl: Njegov trud se je obrestoval.En: His efforts paid off.Sl: Dan se je počasi bližal koncu, a njegova stojnica je bila skoraj prazna.En: The day slowly neared its end, but his stall was almost empty.Sl: Matej je bil utrujen, a nasmejan.En: Matej was tired, but smiling.Sl: Ko je sonce začelo zahajati nad mestom, je Matej zaprl stojnico z občutkom dosežka.En: As the sun began to set over the city, Matej closed his stall with a sense of achievement.Sl: Dokazal je, da zna ohraniti družinsko tradicijo ter se prilagoditi in se soočiti s težavami.En: He had proven that he could maintain the family tradition and adapt to face challenges.Sl: Počutil se je bolj samozavestnega kot kdajkoli prej.En: He felt more confident than ever before.Sl: Ljubljanska osrednja tržnica pa je živela dalje, skupaj z zgodbo o Matejevem uspehu.En: The Ljubljana central market lived on, along with the story of Matej's success. Vocabulary Words:whistled: žvižgalstalls: stojnicelively...
    Más Menos
    15 m
  • Laughter Under Snow: Matej's New Year's Treasure Hunt
    Jan 4 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Laughter Under Snow: Matej's New Year's Treasure Hunt Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-04-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Matej je hodil po zasneženih ulicah Trnovega, kjer je sapa risala bele oblake v hladnem zimskem zraku.En: Matej walked through the snowy streets of Trnovo, where his breath drew white clouds in the cold winter air.Sl: Bil je prvi dan novega leta, in v zraku je bila posebna energija, sveža kot sneg, ki je prekrival ljubljanske strehe.En: It was the first day of the new year, and there was a special energy in the air, fresh like the snow covering the roofs of Ljubljana.Sl: Matej je bil znan po svojem smislu za humor in danes je imel poseben cilj - najti najbolj zabavno resolucijo za novoletni pano v parku.En: Matej was known for his sense of humor, and today he had a special goal - to find the funniest resolution for the New Year's board in the park.Sl: Ko je prišel do parka, je zagledal Ano in Miha, kako se smejita pred panojem, kjer so viseli listi z najrazličnejšimi resolucijami.En: When he arrived at the park, he saw Ana and Miha, laughing in front of the board adorned with various resolutions.Sl: "Letos bom postal vegan, ampak samo ob sredah," je pisalo na enem listu.En: "This year, I will become a vegan, but only on Wednesdays," read one note.Sl: "Naučil se bom igrati harmoniko z nogami," se je zabeležil nekdo drug.En: "I will learn to play the accordion with my feet," someone else noted.Sl: Matej se je nasmejal, a ko je prišel do konca vrste, je opazil, da mu zmanjkuje idej.En: Matej chuckled, but when he reached the end of the line, he noticed he was running out of ideas.Sl: "Vse najboljše so že tu!En: "All the best ones are already here!"Sl: " je rekel Ani, ko se je pridružil prijateljema.En: he said to Ana as he joined his friends.Sl: Ana je dvignila pogled in ga podražila: "Pa saj si vedno poln norih idej, Matej!En: Ana looked up and teased him, "But aren't you always full of crazy ideas, Matej?"Sl: " Miha, ki se je nasmihal zraven, je dodal: "Ja, ampak morda ti lahko letos pomagava še midva.En: Miha, who was smiling next to her, added, "Yeah, but maybe we can help you this year."Sl: "Tri glave so boljše kot ena, to je Matej dobro vedel.En: Three heads are better than one, Matej knew this well.Sl: Skupaj so se usedli na bližnjo klopco in začeli razmišljati.En: Together they sat on a nearby bench and began brainstorming.Sl: Toda tudi tri glave niso našle nič dovolj vznemirljivega.En: Yet, even three heads couldn't come up with anything exciting enough.Sl: Potem je Miha predlagal: "Kaj pa, če bi uporabili kakšno staro zgodbo iz soseske?En: Then Miha suggested, "What if we use some old story from the neighborhood?"Sl: "Ta misel je bila kot svetla iskrica.En: This thought was like a bright spark.Sl: Hitro so se odpravili do knjižice, ki jo je hranil v svojem nahrbtniku.En: They quickly went to the little book that Matej kept in his backpack.Sl: Bila je stara, popisana z zgodbami in trači o ljudeh iz Trnovega.En: It was old, filled with stories and gossip about people from Trnovo.Sl: Med prebiranjem strani so se valjali od smeha, zlasti ob tisti o sosedu, ki je nekoč iskal izgubljene ključe, ko so mu pravzaprav viseli okrog vratu.En: As they read through the pages, they rolled with laughter, especially at the one about a neighbor who once searched for his lost keys while they were actually hanging around his neck.Sl: "Uganimo, da je to," je rekel Matej z lesketajočim nasmehom.En: "Let’s take that one," said Matej with a gleaming smile.Sl: "Naredimo lov za zakladom, temelječ na teh zgodbah!En: "Let’s do a treasure hunt based on these stories!"Sl: " In tako so skupaj oblikovali novo resolucijo: "Letos bomo organizirali največji lov na zaklad, temelječ na starih skrivnostih Trnovega!En: And so they formed a new resolution together: "This year, we will organize the biggest treasure hunt based on the old secrets of Trnovo!"Sl: "Ko so zapisali resolucijo in jo ponosno pribili na pano, je Mateju srce igralo od zadovoljstva.En: When they wrote down the resolution and proudly pinned it to the board, Matej’s heart was playing with satisfaction.Sl: Ana in Miha sta se hihitala in kljub hladnemu vetru čutili toplino prijateljstva.En: Ana and Miha giggled and, despite the cold wind, felt the warmth of friendship.Sl: Njihova resolucija je hitro postala predmet pogovorov in prinesla soseski nešteto smeha.En: Their resolution quickly became the talk of the neighborhood and brought countless laughter to the community.Sl: Ob tem pa so se spletle tudi nove vezi med sosedi, ki si prej niso izmenjali niti pogleda.En: New bonds were also formed among neighbors who previously hadn’t exchanged a glance.Sl: Matej je na poti domov pomislil, kako je humor resnično najboljše zdravilo, še posebej v dobri družbi.En: On his way home, Matej thought about how humor is truly the...
    Más Menos
    15 m
adbl_web_global_use_to_activate_DT_webcro_1694_expandible_banner_T1