FluentFiction - Slovenian Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Slovenian

FluentFiction - Slovenian

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

OFERTA POR TIEMPO LIMITADO | Obtén 3 meses por US$0.99 al mes

$14.95/mes despues- se aplican términos.
Are you ready to supercharge your Slovenian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovenian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovenian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Lake Bled, Postojna Cave, or Ljubljana Castle? Maybe you want to speak Slovenian with your grandparents from Ljubljana?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the atmosphere and life of Slovenia, the primary country where Slovenian is fluently spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovenian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Izboljšajte svoje razumevanje poslušanja z našimi slovenskimi zgodbami danes!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • From Snowman to Scientist: Matej's Frosty Adventure
    Jan 7 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: From Snowman to Scientist: Matej's Frosty Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-07-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Pod zimsko odejo jezera Bled se skriva skrivnosten laboratorij.En: Under the winter blanket of jezero Bled, a mysterious laboratory is hidden.Sl: V osrčju tega podzemnega sveta, kjer se svetijo ledeni kristali, je Matej, radovedni znanstvenik.En: In the heart of this underground world, where icy crystals shine, is Matej, a curious scientist.Sl: Njegove norčije so pogosto končale slabo, a tokrat so se stvari res zapletle.En: His antics often ended poorly, but this time things really got complicated.Sl: Vse se je začelo z nenavadno formulo, ki jo je Matej zasnoval iz zmrznjenih zelišč in skrivnostnega ledu.En: It all started with an unusual formula that Matej designed from frozen herbs and mysterious ice.Sl: Njegov cilj?En: His goal?Sl: Postati znan.En: To become famous.Sl: Toda, ko je mešal sestavine, je formula eksplodirala.En: But when he mixed the ingredients, the formula exploded.Sl: V trenutku je bil obdan s snežno odejo in spoznal je, da je postal snežak!En: In an instant, he was surrounded by a snowy blanket and realized he had become a snowman!Sl: Panika je preplavila Mateja.En: Panic swept over Matej.Sl: "Ne morem takšen pozdraviti Jane in Roka," je pomislil.En: "I can't greet Jana and Rok like this," he thought.Sl: "Moram se vrniti nazaj v človeško obliko, in to hitro!En: "I have to return to human form, and quickly!"Sl: " Toda njegove snežne roke so bile preveč okorne, da bi premakal opremo.En: But his snowy hands were too clumsy to operate the equipment.Sl: Ko sta Jana in Rok prispela v skrivni laboratorij na praznovanje novega leta, sta bila presenečena.En: When Jana and Rok arrived at the secret laboratory for the New Year celebration, they were surprised.Sl: Matej kot snežak?En: Matej as a snowman?Sl: "Matej, kaj si naredil?En: "Matej, what have you done?"Sl: " sta vprašala v en glas.En: they asked in unison.Sl: Matej je previdno razložil situacijo in prošnjal za pomoč.En: Matej carefully explained the situation and asked for help.Sl: Prijatelji so se hitro lotili dela, željni rešiti ga preden bo prepozno.En: The friends quickly got to work, eager to save him before it was too late.Sl: Ure so tekle.En: Hours passed.Sl: Ko se je bližala polnoč, so poskušali vsakovrstne načine, a ne brez težav.En: As midnight approached, they tried various ways, but not without problems.Sl: En napačen premik in laboratorij se je znašel na robu katastrofe.En: One wrong move and the laboratory was on the brink of disaster.Sl: Steklenička z nenavadno tekočino je po nesreči padla onkraj Mateja.En: A flask of unusual liquid accidentally fell beyond Matej.Sl: V trenutku, ko so zvonci na Bledu oznanili novo leto, je kaos dosegel vrhunec.En: At the moment when the bells in Bled announced the New Year, chaos reached its peak.Sl: Eksplozija!En: Explosion!Sl: A namesto tragedije, Matej je bil oblit z novo formulo.En: But instead of tragedy, Matej was doused with a new formula.Sl: Zmedeno in hitro so se snežene plasti stopile.En: Confused and swiftly, the snowy layers melted away.Sl: Prijatelji so strmeli v Mateja, ki je stal pred njimi – spet v človeški podobi, čeprav rahlo omrznjen.En: The friends stared at Matej, who stood before them — back in human form, although slightly frostbitten.Sl: "To je bilo tesno," je smeje se rekel Rok.En: "That was close," Rok said with a laugh.Sl: Matej se je posmejal, obljubil pa je, da bo v prihodnje bolj previden z eksperimenti.En: Matej laughed, promising to be more cautious with experiments in the future.Sl: Vsaj za nekaj časa.En: At least for a while.Sl: Tisto večer so anomalije postale zgodbe ob kozarcu vina.En: That evening, the anomalies became stories over glasses of wine.Sl: Matej je spoznal, da pravi uspeh ni solo avantura.En: Matej realized that true success is not a solo adventure.Sl: Prijateljstvo in pomoč sta vrednejša od vseh izumov.En: Friendship and help are worth more than all inventions.Sl: In z novim letom pred njimi, je bila prihodnost polna novih možnosti.En: And with the new year ahead of them, the future was full of new possibilities. Vocabulary Words:blanket: odejamysterious: skrivnostenunderground: podzemniantics: norčijecomplicated: zapletleformula: formulaherbs: zeliščaicy: ledenexplode: eksplodiratipanic: panikaclumsy: okorneoperate: premakalsurprise: presenečenaunison: en glasexplain: razložitieager: željnibrink: robchaos: kaosmelt: stopitifrostbitten: omrznjenanomalies: anomalijesuccess: uspehsolo: soloadventure: avanturafriendship: prijateljstvoinventions: izumipossibilities: možnosticrystals: kristaliequipment: opremoswiftly: hitro
    Más Menos
    14 m
  • Snowy Secrets and Second Chances in Ljubljana
    Jan 6 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Snowy Secrets and Second Chances in Ljubljana Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-06-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Topli vonj kave se je mešal z zmernim vrvežem zimskih ulic Ljubljane.En: The warm scent of coffee mingled with the moderate hustle and bustle of the winter streets of Ljubljana.Sl: Sneg je mehko padal ob velikih oknih kavarne, ki je bila kot zavetje pred hladom zimske Ljubljane.En: Snow gently fell outside the large windows of the café, which served as a shelter from the cold of winter in Ljubljana.Sl: V tem prijetnem okolju je Matej, mlad, zvest, a včasih preveč impulziven, sedel nasproti svojemu najboljšemu prijatelju Jakobu.En: In this cozy setting, Matej, young, loyal, but sometimes too impulsive, sat across from his best friend Jakob.Sl: Jakob je bil sicer očarljiv in inteligenten, a skrivoma manipulativnim.En: Jakob was charming and intelligent, yet secretly manipulative.Sl: Med njima je ležalo nekaj neizrečenega, težko kot zimski plašč, ki ga je Matej nosil.En: Between them lay something unspoken, heavy as the winter coat Matej wore.Sl: Matej je globoko vdihnil in v zraku je bilo čutiti napetost.En: Matej took a deep breath, and tension was palpable in the air.Sl: "Zakaj, Jakob? Zakaj si to storil?" je vprašal, njegov glas je bil mešanica razočaranja in obupa.En: "Why, Jakob? Why did you do it?" he asked, his voice a mix of disappointment and despair.Sl: Jakob je odmaknil pogled, njegove oči so iskale izhod iz te zadušljive situacije.En: Jakob averted his gaze, his eyes searching for an escape from the stifling situation.Sl: "Nisem jaz kriv, Matej. Saj veš, kako je bilo. Nisem imel izbire."En: "It's not my fault, Matej. You know how it was. I had no choice."Sl: Matejeve oči so se zožile.En: Matej's eyes narrowed.Sl: "Vsak ima izbiro. Izbiraš med nami in med tem, kar si naredil."En: "Everyone has a choice. You choose between us and what you did."Sl: Ana, prijazna natakarica, ki je že mesece poznala oba, je stala ob pultu, srce ji je vznemirjeno utripalo.En: Ana, a kind waitress who had known them both for months, stood by the counter, her heart beating anxiously.Sl: Ni hotela izbrati strani, a videla je bolečino v Matejevih očeh.En: She didn't want to take sides, but she saw the pain in Matej's eyes.Sl: "Fantje," je začela, njen glas je bil tih, a odločen.En: "Boys," she began, her voice soft but resolute.Sl: "Morda... morda ni pravi trenutek za prepir.En: "Maybe... maybe it's not the right time for a quarrel.Sl: Poglejta, oba vaju poznam in oba sta mi mar."En: Look, I know you both, and I care for both of you."Sl: Matej je pogledal Ano, v njegovih očeh je bila iskra priznanja, vendar ni bil pripravljen odnehati.En: Matej looked at Ana, a spark of acknowledgment in his eyes, but he wasn't ready to give up.Sl: "Ana, moral bi vedeti resnico," je rekel.En: "Ana, I should know the truth," he said.Sl: V teh nekaj trenutkih tišine, ki so sledila, je bilo slišati le tiktakanje ure, in glasove drugih gostov, ki so v ozadju pomenkovali.En: In those moments of silence that followed, there was only the ticking of the clock and the voices of other guests conversing in the background.Sl: "Matej," je Ana zbrala pogum in stopila bližje.En: "Matej," Ana gathered her courage and stepped closer.Sl: "Morda bi moral vedeti, da Jakob ni bil edini vpleten v to zadevo.En: "You should know that Jakob wasn't the only one involved in this matter.Sl: Obstaja nekaj, kar ti nista povedala."En: There's something they haven't told you."Sl: Matejevo srce je preskočilo utrip.En: Matej's heart skipped a beat.Sl: Nenadoma so se stvari začele postavljati na svoje mesto.En: Suddenly, things began to fall into place.Sl: "Povej, Ana."En: "Tell me, Ana."Sl: Ana je nadaljevala, njene besede so bile obremenjene z resnico, ki jo je nosila.En: Ana continued, her words laden with the truth she carried.Sl: "Morda nisem prava oseba, da to povem, ampak... Jakob je bil prisiljen.En: "I may not be the right person to tell you this, but... Jakob was forced.Sl: Niso mu dali izbire."En: They gave him no choice."Sl: Jakob je tiho prikimal, hvaležnost je sijala iz njegovih oči.En: Jakob nodded silently, gratitude shining in his eyes.Sl: "Res je, Matej.En: "It's true, Matej.Sl: Nisem te hotel prizadeti.En: I never wanted to hurt you.Sl: Vedno si bil moj prijatelj."En: You have always been my friend."Sl: Matej je zaprl oči in vztrajal na robu odločitve, ki bo oblikovala njihovo prihodnost.En: Matej closed his eyes and lingered on the brink of a decision that would shape their future.Sl: V globini duše je začutil ranljivo krhkost prijateljstva, spoznal pa je tudi nekaj večjega – pomeni sprejeti ali zavrniti.En: Deep in his soul, he felt the fragile vulnerability of friendship but also recognized something greater—the choice to accept or reject.Sl: Po trenutku tišine je odprl oči.En: After a moment of ...
    Más Menos
    18 m
  • Reuniting Over Tea: A Family's Path to New Beginnings
    Jan 6 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Reuniting Over Tea: A Family's Path to New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-06-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Lučke so nežno osvetljevale notranjost čajnice v Ljubljani.En: The lights gently illuminated the interior of the čajnica in Ljubljana.Sl: Leseni stoli in mize so ustvarjali prijetno vzdušje.En: Wooden chairs and tables created a pleasant atmosphere.Sl: Vonj različnega čaja je napolnjeval zrak.En: The scent of various teas filled the air.Sl: Zunaj je rahlo snežilo.En: Outside, it was lightly snowing.Sl: Pogled na Ljubljanski grad v ozadju je bil čudovit.En: The view of Ljubljanski grad in the background was beautiful.Sl: Tomaž je sedel ob oknu.En: Tomaž was sitting by the window.Sl: Njegov pogled je bil zamišljen.En: His gaze was pensive.Sl: Premetaval je svoje misli in zapletenost družine.En: He was sifting through his thoughts and the complexities of family.Sl: Sestre, Nina in Sara, bosta kmalu prispeli.En: His sisters, Nina and Sara, would be arriving soon.Sl: Sara se je pravkar vrnila v Ljubljano, potem ko je dolgo živela v tujini.En: Sara had just returned to Ljubljana after living abroad for a long time.Sl: Tomaž si je želel, da bi vsi našli pot naprej.En: Tomaž wished for everyone to find their way forward.Sl: "Kaj boš pil, brat?En: "What will you drink, brother?"Sl: " je vprašala Nina, ko je prišla do mize.En: asked Nina, as she approached the table.Sl: Njena prisotnost je vedno prinesla pomiritev.En: Her presence always brought reassurance.Sl: "Tisoč in ena noč," je odgovoril.En: "Tisoč in ena noč," he replied.Sl: Bil je njegov najljubši čaj.En: It was his favorite tea.Sl: Ljubil je njegov eksotičen vonj in okus, ki ga je odpeljal v druge kraje.En: He loved its exotic aroma and taste, which transported him to other places.Sl: Sara je prisedla.En: Sara joined them.Sl: "Zdravo, kako si?En: "Hello, how are you?"Sl: " je vprašala.En: she asked.Sl: Tomaž je opazil iskrico v njenih očeh.En: Tomaž noticed the sparkle in her eyes.Sl: Bila je navdušena nad vrnitvijo domov, a tudi zaskrbljena zaradi vsega novega.En: She was excited to be back home, yet also concerned about all the new changes.Sl: Tomaž si je vzel čas.En: Tomaž took his time.Sl: "Težko mi je," je priznal.En: "It's hard for me," he admitted.Sl: "Zaradi staršev.En: "Because of our parents.Sl: Njihove skrbi rastejo.En: Their worries are growing.Sl: Hočem urejen načrt.En: I want an orderly plan."Sl: "Sara je hitro odgovorila.En: Sara responded quickly.Sl: "Vem, da sem nova v teh stvareh, a sem tu, da pomagam.En: "I know I'm new to these things, but I'm here to help."Sl: " Njena narava je bila vedno neposredna, pripravljena prevzeti odgovornost.En: Her nature was always direct, ready to take on responsibility.Sl: Nina je prikimala.En: Nina nodded.Sl: "Skupaj moramo narediti načrt.En: "We need to make a plan together.Sl: Kako pa bi razdelili naloge?En: How should we divide the tasks?"Sl: "Pogovor je stekel.En: The conversation flowed.Sl: Besede so bile sproščene.En: Words were relaxed.Sl: Tomaž je končno začutil, da lahko izrazi svoje misli.En: Tomaž finally felt he could express his thoughts.Sl: Čutil je, da ga sestre poslušata.En: He felt that his sisters were listening to him.Sl: "Samo nočem vsega nositi sam," je rekel.En: "I just don't want to carry everything on my own," he said.Sl: "Potrebujem vaju.En: "I need you both."Sl: "Sara ga je nežno pobožala po rami.En: Sara gently touched his shoulder.Sl: "Saj smo tukaj drug za drugega," je rekla.En: "We're here for each other," she said.Sl: "Tega ne bomo sami.En: "We won't handle this alone."Sl: "Čaj je bil že napol spojen.En: The tea was already half-infused.Sl: Prijateljsko vzdušje je napolnjevalo prostor.En: The friendly atmosphere filled the room.Sl: Odločili so se, da si bodo delo razdelili.En: They decided to divide the work.Sl: Nina bo skrbela za zdravniške sestanke.En: Nina would take care of medical appointments.Sl: Sara bo usklajevala nakupovanje.En: Sara would coordinate the shopping.Sl: Tomaž bo pomagal povsod, kjer bo potreboval.En: Tomaž would help wherever needed.Sl: Kompromis je bil dosežen.En: A compromise was reached.Sl: Ko so odhajali iz čajnice, je Tomaž prvič po dolgem času občutil lahkotnost.En: As they left the čajnica, Tomaž felt a lightness for the first time in a long while.Sl: Naučil se je, da je ranljivost znak moči.En: He learned that vulnerability is a sign of strength.Sl: Pomembno je prositi za pomoč.En: It's important to ask for help.Sl: Ob sneženju, ki je še vedno nežno padalo, so se trije sorodniki odpravili domov.En: Amid the snow, which was still gently falling, the three relatives headed home.Sl: Njihove poti so bile zdaj povezane, skupaj del družinskega klana.En: Their paths were now connected, together as part of the family clan. Vocabulary Words:illuminated: ...
    Más Menos
    16 m
Todas las estrellas
Más relevante
Thank you so much for this beautiful work. It’s not easy to find ways of learning Slovene and this is helpful and also interesting.

Exactly what I needed

Se ha producido un error. Vuelve a intentarlo dentro de unos minutos.

This is just awful. Sounds like they’ve used an AI reader that has zero ability to correctly accent or pronounce Slovene words. If you’re learning Slovene from these episodes, you’re going to sound ridiculous. They really need to start disclosing the use of artificial readers. I’m a native Slovene looking for tools to help my semi-fluent husband and I find these painful to listen to. Save your time and find something else that isn’t read by a robot.

Awesome idea, but the AI reader is AWFUL.

Se ha producido un error. Vuelve a intentarlo dentro de unos minutos.