FluentFiction - Bulgarian Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Bulgarian

FluentFiction - Bulgarian

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Are you ready to supercharge your Bulgarian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Bulgarian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Bulgarian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Rila Monastery, Bansko, or Veliko Tarnovo? Maybe you want to speak Bulgarian with your grandparents from Sofia?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary for complete immersion in societies where Bulgarian is predominantly spoken, such as Bulgaria. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Bulgarian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Подобрете вашия слушателен ум с нашите български истории днес!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Finding Magic: A Christmas to Change Lives in София
    Dec 18 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Finding Magic: A Christmas to Change Lives in София Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-12-18-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: Снегът покриваше София с бяла приказна постилачка.En: The snow covered София with a white fairy-tale blanket.Bg: Въздухът беше хладен, но в дома за сираци настроението кипеше от топлина и празничност.En: The air was chilly, but inside the orphanage, the mood was bustling with warmth and festivity.Bg: Коледната украса грееше във всяко ъгълче, а елхата красяше централната зала със своите разноцветни светлини.En: The Christmas decorations glowed in every corner, and the tree adorned the central hall with its colorful lights.Bg: Димитър, млада доброволец, внимателно подреждаше подаръците под елхата.En: Димитър, a young volunteer, was carefully arranging the presents under the tree.Bg: Той беше човек с голямо сърце, но със самота, която се криеше зад усмивката му.En: He was a person with a big heart, but with loneliness that hid behind his smile.Bg: Небето навън може и да беше сиво, но него го обгръщаше надежда за тази вечер.En: The sky outside might have been gray, but hope surrounded him for the evening.Bg: Когато той срещна Катарина, вечерта започна да пази още повече обещания.En: When he met Катарина, the evening began to hold even more promises.Bg: Тя беше журналистка, която искаше да открие историята, носеща топлото послание за този сезон.En: She was a journalist looking to discover a story carrying a warm message for the season.Bg: Вместо да наблюдава отстрани, Катарина реши да се включи в подготовката, помагайки на Димитър да организират изненадата за децата.En: Instead of watching from the sidelines, Катарина decided to join in the preparations, helping Димитър organize the surprise for the children.Bg: Младият Андрей, сираче с голяма мечта да намери семейство, пушеше с радост около Катарина и Димитър.En: Young Андрей, an orphan with great dreams of finding a family, buzzed with joy around Катарина and Димитър.Bg: Той имаше специална връзка с Димитър, заради която щастливо посрещаше всяка нова играчка или дреха.En: He had a special connection with Димитър, which made him happily welcome every new toy or piece of clothing.Bg: Кулминацията на вечерта дойде с изпълнението на Андрей.En: The climax of the evening came with Андрей's performance.Bg: Димитър и Катарина стояха рамо до рамо, докато малкия пееше за Коледата с трудновъзможна увереност.En: Димитър and Катарина stood shoulder to shoulder as the little one sang about Christmas with improbable confidence.Bg: Гласът му беше чист и трогателен, карайки зрителите да притаяват дъх.En: His voice was pure and moving, causing the audience to hold their breath.Bg: "Това е", шепнеше Катарина на Димитър, "това е историята, която ще разкажа на света.En: "This is it," Катарина whispered to Димитър, "this is the story I will tell the world."Bg: "Когато песента свърши, залата беше изпълнена с аплодисменти.En: When the song ended, the hall was filled with applause.Bg: Димитър погледна към Катарина и усети топлината на зараждането на ново чувство.En: Димитър looked at Катарина and felt the warmth of a new feeling beginning to take shape.Bg: Тази Коледа той разбираше какво е да не си сам.En: This Christmas, he understood what it meant not to be alone.Bg: Събитието привлече раздвижено внимание към дома за сираци.En: The event drew lively attention to the orphanage.Bg: Повече хора започнаха да се интересуват и да помогат на децата.En: More people started ...
    Más Menos
    15 m
  • Warmth of Friendship on a Wintry Night in Sofia
    Dec 17 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Warmth of Friendship on a Wintry Night in Sofia Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-12-17-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: По Витошка булевард, в сърцето на София, зимната приказка блестеше с ярки цветове и ухания на Коледа.En: On Vitoshka Boulevard, in the heart of Sofia, the winter tale sparkled with bright colors and the scents of Christmas.Bg: Хора, скрито пухкави палта и шапки, минаваха покрай осветените витрини и цветните сергии.En: People, wrapped in fluffy coats and hats, passed by the illuminated shop windows and colorful stalls.Bg: Всеки бе зареден с празнично настроение, а улиците ехтяха от весела глъчка.En: Everyone was filled with a festive mood, and the streets echoed with joyful chatter.Bg: Въздухът бе леко студен, но вълнението топлеше сърцата на всички около.En: The air was slightly cold, but the excitement warmed the hearts of everyone around.Bg: Васил, млад и уверен, крачеше уверено, държейки топло кафе в ръка.En: Vasil, young and confident, walked confidently, holding a warm coffee in hand.Bg: За него тази среща с Елена бе от дългоочакваните моменти.En: For him, this meeting with Elena was one of the long-awaited moments.Bg: Той искаше всичко да бъде перфектно, да изненадва и впечатли.En: He wanted everything to be perfect, to surprise and impress.Bg: Елена бе до него, с лека усмивка и възторжен поглед към опаления сценограф на Витошка.En: Elena was beside him, with a slight smile and an enthusiastic gaze at the lively scene on Vitoshka.Bg: Неочаквано, в ледения вятър, тя усети как студът започва да я вцепенява.En: Unexpectedly, in the icy wind, she felt the cold beginning to numb her.Bg: Ръцете ѝ побеляха, а дишането стана плитко.En: Her hands turned white, and her breathing became shallow.Bg: Елена знаеше, че трябва да сподели с Васил за болестта си – това проклето състояние Рейно, което засяга кръвообращението ѝ в студа.En: Elena knew she had to share with Vasil about her illness - that cursed Raynaud's condition that affected her circulation in the cold.Bg: Но тя не искаше да разваля мигът, не искаше да го разочарова.En: But she didn't want to spoil the moment, she didn't want to disappoint him.Bg: С всяка стъпка натискът растеше.En: With each step, the pressure grew.Bg: Васил забеляза, че темпото й се забавя, и загрижен поглед насочи към нея.En: Vasil noticed her pace slowing and turned a concerned look towards her.Bg: Тогава тя събра сили и реши, че трябва да бъде честна.En: Then she gathered her strength and decided she had to be honest.Bg: "Васил," каза тя тихо, "трябва да ти кажа нещо.En: "Vasil," she said softly, "I need to tell you something."Bg: " Гласът й трепереше, но очите й го гледаха с решителност.En: Her voice trembled, but her eyes looked at him with determination.Bg: "Имам състояние, което не ми позволява да бъда на студено за дълго.En: "I have a condition that doesn't allow me to be in the cold for long.Bg: Съжалявам, ако това развали плановете ти.En: I'm sorry if this spoils your plans."Bg: "Васил за секунда притихна, после се засмя топло.En: Vasil was silent for a second, then laughed warmly.Bg: "Не се тревожи, Елена.En: "Don't worry, Elena.Bg: Знам перфектно място за нашата вечер.En: I know the perfect place for our evening.Bg: Ще отидем на уютна кафе", предложи той с искрена усмивка.En: We'll go to a cozy café," he offered with a sincere smile.Bg: Веднага намериха уютен кафе, скрито от шумната тълпа, с голяма камина, разпръскваща приятна топлина.En: They immediately found a cozy café, hidden from the noisy crowd, with a large fireplace spreading pleasant warmth.Bg: Там те седнаха до прозореца, като вън ...
    Más Menos
    15 m
  • Mystical Magic at the Sofia Christmas Market
    Dec 17 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Mystical Magic at the Sofia Christmas Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-12-17-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: В сърцето на зимна София, площадът беше изпълнен с празничния шум на коледен пазар.En: In the heart of winter Sofia, the square was filled with the festive noise of a Christmas market.Bg: Малки дървени къщички бяха обградени с украса от светлинки, ухаеше на греяно вино и печени кестени.En: Small wooden huts were surrounded by decorations of lights, the air was filled with the scent of mulled wine and roasted chestnuts.Bg: Снежинките тихо се сипеха, създавайки магическа обстановка.En: Snowflakes quietly fell, creating a magical atmosphere.Bg: Весела, млада жена с любопитство към мистичното, се разхождаше сред сергиите.En: Vesela, a young woman with a curiosity for the mystical, walked among the stalls.Bg: Очите ѝ търсиха нещо необикновено.En: Her eyes were searching for something unusual.Bg: Тя беше чула за странен търговец, който твърдеше, че неговите подаръци надхвърлят просто коледна радост.En: She had heard about a strange merchant who claimed that his gifts surpassed just Christmas joy.Bg: До нея вървяха Иван и Мира – нейните най-добри приятели.En: Walking beside her were Ivan and Mira—her best friends.Bg: Иван беше скептичен, но решен да помогне, а Мира беше пленена от лазурните светлини и звуци на празника.En: Ivan was skeptical but determined to help, while Mira was captivated by the azure lights and sounds of the celebration.Bg: Те решиха да намерят този тайнствен търговец и да разберат каква истина се крие зад историите за него.En: They decided to find this mysterious merchant and discover what truth lay behind the stories about him.Bg: Докато вървяха, минаха покрай многобройни сергии.En: As they walked, they passed by numerous stalls.Bg: Някои продаваха играчки, други ръчно изработени украшения и ароматни свещи.En: Some sold toys, others handmade decorations and scented candles.Bg: Въпреки уюта и топлината, Весела не спираше да търси.En: Despite the coziness and warmth, Vesela did not stop searching.Bg: В края на пазара, отдалечена от тълпата, се издигаше малка сергия, слабо осветена.En: At the end of the market, away from the crowd, a small stall stood, dimly lit.Bg: Там стоеше старец с дълга, бяла брада и усмихнати очи.En: There stood an old man with a long white beard and smiling eyes.Bg: Това бе търговецът, за когото тя беше чула.En: This was the merchant she had heard about.Bg: Неговите подаръци бяха обвити в стари, но красиви хартии, изпъстрени с мистериозни символи.En: His gifts were wrapped in old but beautiful papers adorned with mysterious symbols.Bg: „Вижте, това трябва да е той!“ – каза Весела на приятелите си, и те се приближиха.En: “Look, that must be him!” Vesela said to her friends, and they approached.Bg: Старецът ги посрещна с топла усмивка и предложи един от пакетите.En: The old man greeted them with a warm smile and offered one of the packages.Bg: „Това не е обикновен подарък“, прошепна той замислено.En: “This is not an ordinary gift,” he whispered thoughtfully.Bg: Весела внимателно разгърна пакета и откри красиво изработена кутия.En: Vesela carefully unwrapped the package and found a beautifully crafted box.Bg: Вътре имаше малка звезда, направена от стъкло, която блестеше със собствена светлина.En: Inside was a small star made of glass, which shone with its own light.Bg: „Какво прави тя?“ – попита скептично Иван.En: “What does it do?” Ivan asked skeptically.Bg: Старецът се засмя.En: The old man laughed.Bg: „Тази звезда ще ви отведе към ...
    Más Menos
    17 m
Todas las estrellas
Más relevante
Gives you all the insights you need to learn Bulgarian. The biggest advantage are the vocabulary at the end.

Awesome

Se ha producido un error. Vuelve a intentarlo dentro de unos minutos.