FluentFiction - Bulgarian Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Bulgarian

FluentFiction - Bulgarian

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

OFERTA POR TIEMPO LIMITADO | Obtén 3 meses por US$0.99 al mes

$14.95/mes despues- se aplican términos.
Are you ready to supercharge your Bulgarian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Bulgarian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Bulgarian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Rila Monastery, Bansko, or Veliko Tarnovo? Maybe you want to speak Bulgarian with your grandparents from Sofia?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary for complete immersion in societies where Bulgarian is predominantly spoken, such as Bulgaria. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Bulgarian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Подобрете вашия слушателен ум с нашите български истории днес!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Snowstorm Heroics: How One Act of Kindness United a Community
    Jan 14 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: Snowstorm Heroics: How One Act of Kindness United a Community Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-14-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: Milena живееше в малкото затворено общество на края на градчето.En: Milena lived in the small gated community on the edge of the town.Bg: Нейната къщичка беше уютна, с горяща печка на дърва, която създаваше топлина сред студения зимен въздух.En: Her little house was cozy, with a burning wood stove providing warmth amidst the cold winter air.Bg: От прозореца си гледаше как снежинките танцуват на фона на мрачния зимен пейзаж.En: From her window, she watched the snowflakes dance against the gloomy winter landscape.Bg: Борислав, новодошъл в общността, се преместил от града за малко тишина и спокойствие.En: Borislav, a newcomer to the community, had moved from the city for a bit of peace and quiet.Bg: Той беше пенсиониран инженер, който обичаше да седи сам и да се наслаждава на своето спокойствие.En: He was a retired engineer who enjoyed sitting alone and savoring his tranquility.Bg: Съседите му бяха дружелюбни, но той все още не се чувстваше част от общността.En: His neighbors were friendly, but he still didn't feel part of the community.Bg: Една вечер, докато се приготвяше за легло, Милена усети вълнение отвън.En: One evening, as she was getting ready for bed, Milena sensed some commotion outside.Bg: Вятърът започна да духа силно, а през прозореца се виждаха снежни вихрушки.En: The wind started blowing fiercely, and snow whirlwinds could be seen through the window.Bg: Телефонът й внезапно звънна - беше съседка, която я извести, че Борислав е получил алергична реакция.En: Her phone suddenly rang—it was a neighbor informing her that Borislav had suffered an allergic reaction.Bg: Без да губи време, Милена взе медицинския си комплект и облече топло палто.En: Without wasting any time, Milena grabbed her medical kit and put on a warm coat.Bg: Снегът я изненадваше с интензивността си, но тя нямаше време за колебание.En: The snow surprised her with its intensity, but she had no time to hesitate.Bg: Една буря няма да спре нейното призвание да спасява животи.En: A storm wasn't going to stop her calling to save lives.Bg: Борислав лежеше на пода в своята къща, със затруднено дишане.En: Borislav was lying on the floor of his house, having difficulty breathing.Bg: Милена прехвърли през снега и отвори вратата, влизайки в къщата му.En: Milena trudged through the snow and opened the door, entering his house.Bg: Веднага му даде инжекция, която носеше специално за такива случаи, и започна да наблюдава промените в състоянието му.En: She immediately gave him an injection, which she carried specifically for such cases, and began monitoring the changes in his condition.Bg: След напрегнати минути Борислав забележимо дойде на себе си.En: After intense minutes, Borislav noticeably came around.Bg: Дишането му се успокои, а цветът на лицето му започна да се възвръща.En: His breathing calmed, and the color in his face began to return.Bg: Той погледна към Милена със страхопочитание и благодарност в очите.En: He looked at Milena with awe and gratitude in his eyes.Bg: „Благодаря ти,“ промълви той с усилие.En: "Thank you," he murmured with effort.Bg: Милена се усмихна и кимна.En: Milena smiled and nodded.Bg: Тя усети как връзката с общността става по-силна.En: She felt the bond with the community growing stronger.Bg: Борислав, от своя страна, реши да се интегрира повече в живота на общността.En: Borislav, in turn, decided to become more integrated into community life.Bg: След този случай той започна да ...
    Más Menos
    14 m
  • Finding Home: A Serendipitous Connection at Sofia Airport
    Jan 13 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: Finding Home: A Serendipitous Connection at Sofia Airport Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-13-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: Снегът падаше леко върху пистите на Международното летище София.En: The snow was falling gently over the runways of Международното летище София.Bg: Вътре, в топлото и оживено терминал, много пътници, обути в дебели зимни дрехи, се движеха хаотично, търсейки кафене или магазинче, в което да убиет времето.En: Inside, the warm and bustling terminal, many passengers, dressed in thick winter clothes, moved chaotically, searching for a café or shop to pass the time.Bg: Никол седеше на един стол близо до гейта, обгърната в топло палто.En: Никол sat on a chair near the gate, wrapped in a warm coat.Bg: Беше прекарала година като студентка в чужбина и сега се връщаше в България.En: She had spent a year as a student abroad and was now returning to България.Bg: В ума ѝ се въртяха мисли за това какво я очаква и дали ще намери своя дом в мястото, което някога наричала дом.En: Thoughts swirled in her mind about what awaited her and whether she would find her home in the place she once called home.Bg: До нея внезапно се настани Веселин, който притесняваше броя часа за полета си.En: Suddenly, Веселин sat down next to her, worried about the hours remaining before his flight.Bg: Веселин скоро започна разговор с Никол.En: Веселин soon started a conversation with Никол.Bg: Разказа ѝ как отдавна не е стъпвал в България и сега се връща, за да види родния си град.En: He told her how he hadn't set foot in България for a long time and was now returning to see his hometown.Bg: Но в него имаше и тревога – дали всичко ще бъде същото, дали ще се чувства у дома или не.En: But there was also anxiety in him—whether everything would be the same, whether he would feel at home or not.Bg: Разговорът между тях стана искрен и дълбок.En: Their conversation became sincere and deep.Bg: Никол сподели, че се притеснява за бъдещето си, докато Веселин говореше за носталгията и промяната.En: Никол shared that she was worried about her future, while Веселин spoke about nostalgia and change.Bg: Докато слушаше Веселин, Никол забеляза, че мъжът има в очите си същото колебание, което чувстваше и тя.En: As she listened to Веселин, Никол noticed the same hesitation in his eyes that she felt in herself.Bg: Внезапно по високоговорителите обявиха, че полетът им ще бъде допълнително забавен.En: Suddenly, the loudspeakers announced that their flight would be further delayed.Bg: Това беше разочароваща новина, но и възможност за тях.En: This was disappointing news, but also an opportunity for them.Bg: Вместо да седят в очакване, Никол предложи да разгледат кафенетата и магазините в летището.En: Instead of sitting and waiting, Никол suggested they explore the cafés and shops at the airport.Bg: Веселин се съгласи.En: Веселин agreed.Bg: Двамата тръгнаха из терминала, опитвайки горещ шоколад и разглеждайки витрини.En: The two of them walked through the terminal, trying hot chocolate and browsing displays.Bg: Смехът и разговорите им се усещаха леко и безгрижно, топлещи в тази студена зимна вечер.En: Their laughter and conversations felt light and carefree, warming this cold winter evening.Bg: С всяка минута усещаха как тежестта от неясното бъдеще изчезва.En: With each passing minute, they felt the weight of the uncertain future lifting.Bg: Когато най-накрая призоваха за качване на борда, Никол и Веселин размениха контактите си.En: When they were finally called to board, Никол...
    Más Menos
    14 m
  • Snowbound Serendipity: Unexpected Connections at Sofia Airport
    Jan 13 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: Snowbound Serendipity: Unexpected Connections at Sofia Airport Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-13-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: София, зимата затрупва града със снежно одеяло, а въздухът в Софийското международно летище е напрегнат от множеството изнервени пътници.En: Sofia, the winter covers the city with a snowy blanket, and the air at Sofia International Airport is tense with a multitude of nervous passengers.Bg: Закъснели полети, постоянни обявления, и мигове на тишина, когато човек просто чака.En: Delayed flights, constant announcements, and moments of silence when one simply waits.Bg: Сякаш времето е спряло.En: As if time has stopped.Bg: Борислав стои близо до големия прозорец, гледа как снежинките се спускат бавно и покриват всичко в бяло.En: Borislav stands close to the large window, watching the snowflakes slowly descend and cover everything in white.Bg: Той често пътува за работа, но днес е малко по-различно.En: He often travels for work, but today is a bit different.Bg: Умората от безкрайните командировки се е натрупала.En: The fatigue from endless business trips has accumulated.Bg: Той гледа хората около него и усеща как самотата засилва хватката си.En: He looks at the people around him and feels how loneliness tightens its grip.Bg: Междувременно, Диана, която седи на няколко стъпки от него, се опитва да намери подходящ ъгъл за най-новата си снимка.En: Meanwhile, Diana, who is sitting a few steps away from him, tries to find the right angle for her latest photo.Bg: Тя е фотограф, току-що се завърнала от изложба в чужбина.En: She is a photographer, just returned from an exhibition abroad.Bg: Почти постоянно е в движение, но в този момент също усеща, че нещо липсва.En: She is almost constantly on the move, but at this moment she also feels that something is missing.Bg: Нещо истинско, някой, който да разбира динамичния й живот.En: Something real, someone who understands her dynamic life.Bg: Изведнъж, обявяват, че полетът ще закъснее с още два часа.En: Suddenly, it's announced that the flight will be delayed by another two hours.Bg: Борислав, усещайки как напрежението го обзема, се оглежда за някой, с когото може да поговори.En: Borislav, feeling the tension overwhelm him, looks around for someone to talk to.Bg: Очите му срещат тези на Диана.En: His eyes meet those of Diana.Bg: Той познава това изражение на умора и желание за почивка.En: He recognizes that expression of fatigue and desire for rest.Bg: Събира смелост и казва:En: Gathering courage, he says:Bg: – Тези закъснения… Чудя се дали някога ще свършат.En: – These delays... I wonder if they will ever end.Bg: Диана се усмихва леко, веднага разпознавайки отчаянието в гласа му.En: Diana smiles slightly, immediately recognizing the despair in his voice.Bg: – Да, всички сме пленници на ситуацията, нали? – отвръща тя.En: – Yes, we're all prisoners of the situation, aren't we? – she replies.Bg: – Аз съм Диана, току-що се връщам от изложба.En: – I'm Diana, just coming back from an exhibition.Bg: Така разговорът започва.En: Thus the conversation begins.Bg: Те говорят за работата си, за любимите места, където са пътували, и за живота, изпълнен с динамика, но въпреки това самотен.En: They talk about their work, their favorite places they've traveled to, and about a life full of dynamics, yet lonely.Bg: Откриват, че имат общи интереси и ценности, вкусове и надежди.En: They find that they have common interests and values, tastes and hopes.Bg: Времето лети неусетно.En: Time flies by unnoticed.Bg: Обявяват, че полетът най-сетне ще излита.En: It's announced that the flight will ...
    Más Menos
    17 m
Todas las estrellas
Más relevante
Gives you all the insights you need to learn Bulgarian. The biggest advantage are the vocabulary at the end.

Awesome

Se ha producido un error. Vuelve a intentarlo dentro de unos minutos.