FluentFiction - Bulgarian Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Bulgarian

FluentFiction - Bulgarian

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Are you ready to supercharge your Bulgarian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Bulgarian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Bulgarian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Rila Monastery, Bansko, or Veliko Tarnovo? Maybe you want to speak Bulgarian with your grandparents from Sofia?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary for complete immersion in societies where Bulgarian is predominantly spoken, such as Bulgaria. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Bulgarian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Подобрете вашия слушателен ум с нашите български истории днес!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Unearthing Secrets: The Thracian Artifact at Перперикон
    Dec 24 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Unearthing Secrets: The Thracian Artifact at Перперикон Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-12-24-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: Сняг покриваше древните руини на Перперикон като меко бяло одеяло.En: Snow covered the ancient ruins of Перперикон like a soft white blanket.Bg: Студен вятър свиреше през лабиринтите на каменни стени и олтари, нашепвайки истории за миналото.En: A cold wind whistled through the labyrinths of stone walls and altars, whispering tales of the past.Bg: Кирил оглеждаше с интерес всяка пукнатина в стените, воден от нещо повече от просто научно любопитство — бе наследил от баща си стремежа да открие митичния тракийски артефакт.En: Кирил examined each crack in the walls with interest, driven by something more than just scientific curiosity—he had inherited from his father the drive to discover the mythical Thracian artifact.Bg: Беше Бъдни вечер.En: It was Christmas Eve.Bg: Кирил, заедно с доверената си колежка Ивaнка и конкурентния си съперник Радослав, вървяха по хлъзгавите кандилки на Перперикон.En: Кирил, along with his trusted colleague Иванка and his competitive rival Радослав, walked along the slippery slopes of Перперикон.Bg: Кирил усещаше натиска на времето и зимната студенина, която усложняваше задачата им.En: Кирил felt the pressure of time and the winter cold, which complicated their task.Bg: Ръцете му трепереха не само от студа, но и от съмненията, които го разяждаха отвътре.En: His hands trembled not only from the cold but also from the doubts gnawing at him from within.Bg: "Кириле, тук няма нищо", каза Ивaнка скептично, раздухвайки пареобразен дъх във въздуха.En: "Кириле, there's nothing here," said Иванка skeptically, blowing a foggy breath into the air.Bg: "Митовете си остават митове.En: "Myths remain myths."Bg: "Кирил обаче не се поколеба.En: However, Кирил did not hesitate.Bg: "Трябва да има някакъв смисъл зад приказките, Ивaнка.En: "There has to be some truth behind the tales, Иванка.Bg: Усещам го.En: I can feel it."Bg: "Когда те навлизаха по-дълбоко в руините, пред тях се разкри трагична дилема.En: As they delved deeper into the ruins, a tragic dilemma unfolded before them.Bg: Две пътеки — едната опасна, но обещаваща, а другата безопасна, но без ясна посока.En: Two paths—one dangerous but promising, and the other safe but with no clear direction.Bg: Кирил застаря пред тежкия избор.En: Кирил paused before the heavy choice.Bg: "Какво ще избереш, Кириле?En: "What will you choose, Кириле?"Bg: " В гласа на Радослав се долавяше тон на предизвикателство.En: The challenge could be heard in Радослав's voice.Bg: Той искаше да види дали Кирил ще се осмели.En: He wanted to see if Кирил would dare.Bg: Кирил пристъпи към опасния път, усещайки горещото вълнение на незнайното.En: Кирил stepped onto the dangerous path, feeling the exciting thrill of the unknown.Bg: С падналото слънце снегът блестеше златно, предотвратявайки всяка грешка.En: With the setting sun, the snow glittered gold, preventing any mistakes.Bg: Накъдето стъпи, снегът криеше хлъзгави скали, но той стискаше зъби и продължаваше напред.En: Wherever he stepped, the snow concealed slippery rocks, but he gritted his teeth and pressed forward.Bg: Накрая, след дълги усилия и множество премеждия, Кирил се озова пред скрито стълбище, водещо към стара, забравена камера.En: Finally, after a long effort and numerous trials, Кирил found himself in front of a hidden staircase leading to an old, forgotten chamber.Bg: Камерата беше скрита от времето и ...
    Más Menos
    17 m
  • Finding Peace and Strength at Rilsky Monastery
    Dec 23 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Finding Peace and Strength at Rilsky Monastery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-12-23-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: Снегът покриваше Рилския манастир, нагла е като меко одеяло.En: The snow covered the Рилския манастир, like a soft blanket.Bg: Звуците на камбани и далечни химни изпълваха въздуха.En: The sounds of bells and distant hymns filled the air.Bg: Това беше време за размисъл и молитва.En: This was a time for reflection and prayer.Bg: Николай стоеше пред вратите на манастира.En: Николай stood in front of the monastery gates.Bg: Дълбоко дишане.En: Deep breath.Bg: Отново.En: Again.Bg: Той беше тук, търсейки утеха и надежда.En: He was here, seeking comfort and hope.Bg: Скоро научи диагностика, която го притесни.En: He had recently learned of a diagnosis that troubled him.Bg: Коледа беше близо, но в сърцето му имаше тревога.En: Christmas was near, but in his heart there was worry.Bg: До него стоеше Весела.En: Next to him stood Весела.Bg: Тя беше негова близка приятелка и медицинска сестра.En: She was a close friend and a nurse.Bg: "Не забравяй, че няма нужда да си сам в това", каза тя меко.En: "Don't forget that you don't need to be alone in this," she said gently.Bg: Николай кимна, но тревогата не го напускаше.En: Николай nodded, but the anxiety wouldn't leave him.Bg: Вътре в манастира беше топло.En: Inside the monastery, it was warm.Bg: Той гледаше стените със стари икони и свещи, горещи със златна светлина.En: He looked at the walls with old icons and candles, glowing with golden light.Bg: Навсякъде цареше спокойствие.En: Everywhere there was a sense of peace.Bg: Но в сърцето на Николай бушуваше буря.En: But in Николай's heart, a storm was raging.Bg: Срещнаха се със Симеон, монах в манастира.En: They met with Симеон, a monk in the monastery.Bg: Той беше известен със своята мъдрост и добро сърце.En: He was known for his wisdom and kind heart.Bg: Симеон ги посрещна с усмивка, поканвайки ги вътре.En: Симеон greeted them with a smile, inviting them inside.Bg: Чаят бе горещ, а разговорът благ.En: The tea was hot, and the conversation comforting.Bg: "Какво те тревожи, сине мой?En: "What troubles you, my son?"Bg: " попита Симеон, гледайки Николай със съчувствен поглед.En: asked Симеон, looking at Николай with a sympathetic gaze.Bg: Николай взе дълбоко дъх.En: Николай took a deep breath.Bg: "Страхувам се", призна той.En: "I am afraid," he admitted.Bg: Разказа за заболяването си, за страха от неизвестното.En: He shared about his illness, about the fear of the unknown.Bg: Симеон слушаше внимателно.En: Симеон listened carefully.Bg: "Животът е пълен с неизвестности", каза той спокойно.En: "Life is full of uncertainties," he said calmly.Bg: "Но има сила в това да се довериш.En: "But there is strength in trust.Bg: На себе си.En: In yourself.Bg: На тези, които те обичат.En: In those who love you.Bg: Бог е винаги с нас.En: God is always with us."Bg: "Николай почувства как сърцето му леко се успокоява.En: Николай felt his heart slowly calming down.Bg: Тревогата заглушаваше, а тези думи сякаш му донесоха мир.En: The anxiety was fading, and those words seemed to bring him peace.Bg: На Бъдни вечер, венците на коледни светлини осветяваха манастира.En: On Christmas Eve, the wreaths of holiday lights illuminated the monastery.Bg: Николай седеше до Весела.En: Николай sat next to Весела.Bg: Още една глътка чай и той вдигна поглед към нея.En: Another sip of tea and he looked up at her.Bg: "Ще следвам твоя съвет", каза той.En: "I'll follow your advice," he said.Bg: "Ще започнем лечението.En: "We will start the ...
    Más Menos
    16 m
  • Finding Solace in the Snow: A Christmas at Rila Monastery
    Dec 23 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Finding Solace in the Snow: A Christmas at Rila Monastery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-12-23-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: Сред снежната приказка на Рила планина, величественият Манастир Рила стоеше непоколебим като защитник на времето.En: Amidst the snowy fairytale of the Rila Mountains, the majestic Rila Monastery stood steadfast as a guardian of time.Bg: Иван вървеше самичък по заснежената пътека, водеща към древните стени на манастира.En: Ivan walked alone along the snow-covered path leading to the ancient walls of the monastery.Bg: Надяваше се там, сред святата тишина, да намери нужното спокойствие и да потърси отговори на въпросите, които го терзяха.En: He hoped that there, in the sacred silence, he would find the necessary peace and seek answers to the questions that tormented him.Bg: Беше Коледа, време за радост и събиране.En: It was Christmas, a time for joy and gathering.Bg: Но Иван беше избрал самотата, за да размисли върху живота си далеч от градския шум.En: But Ivan had chosen solitude to reflect on his life away from the noise of the city.Bg: Докато пристъпваше през големите врати на манастира, огромни снежинки започнаха да се сипят от небето.En: As he stepped through the large gates of the monastery, huge snowflakes began to fall from the sky.Bg: Скоро снегът се превърна в истинска буря.En: Soon the snow turned into a real storm.Bg: Входовете бяха покрити, а пътищата недостъпни.En: The entrances were covered, and the roads became inaccessible.Bg: Беше затрупан, точно както неговите мисли.En: He was buried, just like his thoughts.Bg: В манастира имаше и други посетители, застигнати от планинската буря.En: In the monastery, there were other visitors caught by the mountain storm.Bg: Иван се озова заедно с тях в една каменна зала, осветена от топлината на камината.En: Ivan found himself with them in a stone hall, lit by the warmth of the fireplace.Bg: Сред тях бяха и Стойан и Нина – добродушни хора, готови да споделят топлината и радостта на празника.En: Among them were Stoyan and Nina – kind-hearted people, ready to share the warmth and joy of the holiday.Bg: Първоначално Иван се държеше на дистанция.En: Initially, Ivan kept his distance.Bg: Той искаше да запази зоната си на спокойствие.En: He wanted to maintain his zone of calm.Bg: Но топлината и смеха на останалите бавно стоплиха ледената стена, която държеше около себе си.En: But the warmth and laughter of the others slowly melted the icy wall he had around himself.Bg: Стойан разказваше истории за минали Коледи с весело сърце, докато Нина подготвяше горещ чай за всички.En: Stoyan told stories of past Christmases with a cheerful heart, while Nina prepared hot tea for everyone.Bg: Иван се почувства завлечен към веселите разговори и скоро се присъедини към тях.En: Ivan felt drawn to the merry conversations and soon joined them.Bg: Беше изненадан колко е приятно да слуша и да разказва истории.En: He was surprised at how pleasant it was to listen and share stories.Bg: С течението на деня, той усети как дискомфортът му започва да се разтапя като зимен сняг на пролетно слънце.En: As the day went on, he felt his discomfort begin to melt like winter snow in spring sunshine.Bg: Докато бурята бушуваше отвън, вътре в манастира цареше топлина и съпричастие.En: While the storm raged outside, inside the monastery there was warmth and camaraderie.Bg: Иван разбра, че понякога, за да намериш отговори, е нужно да отвориш сърцето си за другите.En: Ivan realized that sometimes, to find answers, one needs to open their heart to others.Bg: ...
    Más Menos
    15 m
Todas las estrellas
Más relevante
Gives you all the insights you need to learn Bulgarian. The biggest advantage are the vocabulary at the end.

Awesome

Se ha producido un error. Vuelve a intentarlo dentro de unos minutos.