FluentFiction - Bulgarian Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Bulgarian

FluentFiction - Bulgarian

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Are you ready to supercharge your Bulgarian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Bulgarian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Bulgarian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Rila Monastery, Bansko, or Veliko Tarnovo? Maybe you want to speak Bulgarian with your grandparents from Sofia?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary for complete immersion in societies where Bulgarian is predominantly spoken, such as Bulgaria. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Bulgarian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Подобрете вашия слушателен ум с нашите български истории днес!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Unveiling Plovdiv's Forgotten Attic Secrets
    Feb 20 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: Unveiling Plovdiv's Forgotten Attic Secrets Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-02-20-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: Зимният вятър свиреше през стеснените улички на Стария град в Пловдив, но това не притесняваше Николай и Светлана.En: The winter wind whistled through the narrow streets of the Old Town in Plovdiv, but this did not bother Nikolay and Svetlana.Bg: Техният пътешественически дух ги беше довел до тавана на старата им къща.En: Their adventurous spirit had led them to the attic of their old house.Bg: Таван, който приютяваше сенките на миналото, покрити със слой прах и забравени съкровища.En: An attic that sheltered the shadows of the past, covered with a layer of dust and forgotten treasures.Bg: Откакто баба им предала къщата в ръцете на родителите им, таванът оставаше неизследван.En: Since their grandmother had handed over the house to their parents, the attic remained unexplored.Bg: Но тази година, в подготовката за Баба Марта, Николай беше завладян от желанието да открие старинни реликви.En: But this year, in preparation for Baba Marta, Nikolay was driven by the desire to discover ancient relics.Bg: Светлана, макар и колеблива към подобни идеи, подкрепяше брат си.En: Svetlana, though hesitant about such ideas, supported her brother.Bg: Беше готова да изслуша всяка негова находка.En: She was ready to listen to each of his findings.Bg: "Николай, още колко дълго смяташ да ровиш в този прах?En: "Nikolay, how much longer do you plan to rummage through this dust?"Bg: " попита тя с лукава усмивка.En: she asked with a sly smile.Bg: "Докато не намеря нещо интересно, което да разкаже историята на баба," отговори той, като внимаваше да не загуби фокуса си.En: "Until I find something interesting that tells the story of grandmother," he answered, taking care not to lose his focus.Bg: В ръцете му бе стар сандък.En: In his hands was an old trunk.Bg: Отваряйки внимателно капака, Николай откри купчина избледнели писма.En: Carefully lifting the lid, Nikolay discovered a pile of faded letters.Bg: Скрита между тях, беше стара снимка на млада жена с усмивка, която напомняше за тяхната баба.En: Hidden among them was an old photo of a young woman with a smile that reminded him of their grandmother.Bg: "Светлана, погледни това!En: "Svetlana, look at this!"Bg: " възкликна той.En: he exclaimed.Bg: Но сестра му само поклати глава.En: But his sister just shook her head.Bg: "Николай, какво могат да ни кажат?En: "Nikolay, what can they tell us?Bg: Те са твърде стари и износени.En: They are too old and worn."Bg: "Николай не се отказа.En: Nikolay did not give up.Bg: "Ще остана тази нощ тук и ще се опитам да ги разчета," каза той, сигурен в решението си.En: "I will stay here tonight and try to read them," he said, sure of his decision.Bg: Тя само въздъхна, но предложи топло одеяло и лампа, които да му помогнат в борбата с досадния студ.En: She only sighed but offered a warm blanket and a lamp to help him battle the pesky cold.Bg: Часовете минаваха, докато Николай внимателно разгъваше писмата, едно по едно.En: Hours passed as Nikolay carefully unfolded the letters, one by one.Bg: Буквите бяха бледи, а страниците почти се разпадаха, но във всяко писмо се криеше загадка от миналото.En: The letters were faint, and the pages almost crumbled, but in each letter lay a mystery from the past.Bg: Накрая, откри онова, което търсеше – писмо, което разказваше за стари дни, когато баба му е била млада жена, заплетена в забранена любов на фона на политически размирици.En: Finally, he discovered what he was looking for—a...
    Más Menos
    16 m
  • Facing Fears: Златина's Journey to Hope
    Feb 19 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: Facing Fears: Златина's Journey to Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-02-19-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: Златина седеше в чакалнята на болницата, усещайки как часовете се точат безкрайно.En: Златина sat in the hospital waiting room, feeling the hours drag on endlessly.Bg: Болницата беше пълна с хора, но студенината под ярките флуоресцентни светлини я караше да усеща самота.En: The hospital was full of people, but the coldness under the bright fluorescent lights made her feel lonely.Bg: Белите стени и стерилната миризма на дезинфектанти добавяха към напрежението ѝ.En: The white walls and the sterile smell of disinfectants added to her tension.Bg: Навън снегът падаше нежно, отразявайки мека светлина върху големите прозорци.En: Outside, the snow was falling gently, reflecting a soft light on the large windows.Bg: Времето отново беше зимно.En: The weather was wintry again.Bg: Февруарските студове обгръщаха града, сякаш искаха да вкаменят всичко около него.En: The February cold enveloped the city, as if it wanted to turn everything around it to stone.Bg: Единственото движение навън бяха снежинките, които се укротяваха на земята.En: The only movement outside was the snowflakes settling gently on the ground.Bg: Въздухът беше свеж и мълчалив, за разлика от бурята от чувства, която Златина носеше в себе си.En: The air was fresh and silent, unlike the storm of emotions that Златина carried inside her.Bg: Златина беше млада жена, която често се затваряше в себе си.En: Златина was a young woman who often closed herself off.Bg: Напоследък здравето ѝ я тревожеше все повече.En: Lately, her health had been worrying her more and more.Bg: Тя мечтаеше да чуе добри новини, които ще ѝ позволят да продължи живота си без тревоги.En: She dreamed of hearing good news that would allow her to continue her life without worries.Bg: Вече не издържаше на несигурността и на страховете си от възможна сериозна диагноза.En: She could no longer endure the uncertainty and the fears of a possible serious diagnosis.Bg: До нея седеше Иван, верният ѝ приятел.En: Next to her sat Иван, her faithful friend.Bg: Той усещаше напрежението ѝ и искаше да бъде до нея.En: He sensed her tension and wanted to be there for her.Bg: След дълго мълчание Златина реши да му се довери.En: After a long silence, Златина decided to confide in him.Bg: "Иване," прошепна тя, "страхувам се.En: "Иване," she whispered, "I'm afraid.Bg: Не знам как ще понеса новините.En: I don't know how I'll handle the news."Bg: " Иван положи ръка върху нейната.En: Иван placed a hand on hers.Bg: "Не си сама в това, Злати.En: "You're not alone in this, Злати.Bg: Каквото и да се случи, ще преминем през него заедно.En: Whatever happens, we'll get through it together."Bg: "Скоро след това, вратата се отвори и влезе доктор Петров.En: Soon after, the door opened and доктор Петров entered.Bg: Той беше опитен лекар, известен с добрината и съчувствието си.En: He was an experienced doctor, known for his kindness and compassion.Bg: Златина събра смелост и реши да се изправи пред него с истинските си страхове.En: Златина gathered her courage and decided to face him with her true fears.Bg: Седна пред бюрото му, готова за разговора.En: She sat in front of his desk, ready for the conversation.Bg: "Докторе," започна тя, с треперещ глас, "страх ме е от това, което ще чуя.En: "Докторе," she began, with a trembling voice, "I'm afraid of what I'll hear.Bg: Но трябва да знам.En: But I need to know.Bg: Моля ви, бъдете откровен с мен.En: Please, be honest with me."Bg: "Доктор ...
    Más Menos
    17 m
  • Conquering the Stage: A Winter Symphony of Confidence
    Feb 19 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: Conquering the Stage: A Winter Symphony of Confidence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-02-19-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: Студеният въздух неусетно нахлуваше в училищния салон.En: The cold air quietly infiltrated the school auditorium.Bg: Прозорците бяха облепени със сняг, който тихо падаше навън, като пухкави снежинки, покриващи улиците.En: The windows were covered with snow, softly falling outside like fluffy snowflakes covering the streets.Bg: Вътре обаче беше топло и шумно.En: Inside, however, it was warm and noisy.Bg: Училищният спектакъл "Зимна симфония" се приближаваше, а учениците трескаво репетираха.En: The school performance, "Зимна симфония" (Winter Symphony), was approaching, and the students were feverishly rehearsing.Bg: Стефан стоеше в ъгъла на сцената.En: Стефан (Stefan) stood at the corner of the stage.Bg: Беше застинал, вътрешно изпитваше напрежение.En: He was frozen, inwardly feeling tense.Bg: Мечтата му беше да играе главната роля. Но притеснението го сковаваше.En: His dream was to play the leading role, but anxiety was paralyzing him.Bg: Колегите му го харесваха, но той бе прекалено срамежлив, за да се доближи до тях.En: His colleagues liked him, but he was too shy to approach them.Bg: Елена, водещата на постановката, го забеляза.En: Елена (Elena), the director of the production, noticed him.Bg: Тя беше уверена и обичана от всички.En: She was confident and loved by everyone.Bg: "Стефан, идвай! Всички чакаме теб!", извика тя радостно.En: "Стефан (Stefan), come on! We're all waiting for you!" she shouted cheerfully.Bg: Стефан се усмихна леко, макар и сърцето му да биеше силно.En: Стефан (Stefan) smiled slightly, though his heart was pounding loudly.Bg: Николай, съперникът му за ролята, стоеше до нея.En: Николай (Nikolay), his rival for the role, stood next to her.Bg: Той беше уверен и харизматичен, също като Елена.En: He was confident and charismatic, just like Елена (Elena).Bg: "Може би ще трябва да оставиш на мен тази роля, ако още си нервен", каза той с усмивка, но на Стефан това му звучеше предизвикателно.En: "Maybe you should leave this role to me if you're still nervous," he said with a smile, but to Стефан (Stefan), it sounded challenging.Bg: На репетиция сцената беше настроена със цветни декори и занесащо пролетното настроение въпреки зимата.En: At rehearsal, the stage was set with colorful decorations, exuding a spring atmosphere despite the winter.Bg: В началото на репетицията, Стефан още не беше сигурен дали иска да опита.En: At the start of the rehearsal, Стефан (Stefan) was still unsure if he wanted to try.Bg: Но важният момент настъпи, когато се чу гласът на Елена: "Сега, Стефан, твоята част!"En: But the crucial moment came when Елена's (Elena's) voice was heard: "Now, Стефан, your part!"Bg: Обхванат от страх, той за миг помисли да се откаже.En: Overcome with fear, he thought for a moment about giving up.Bg: Но тогава спомена за момента, в който видя светлините на сцената за пръв път, и си припомни, защо иска да играе.En: But then he recalled the moment he first saw the stage lights and remembered why he wanted to perform.Bg: Той затвори очи, пое дълбока въздишка и направи първата си стъпка към центъра на сцената.En: He closed his eyes, took a deep breath, and took his first step toward the center of the stage.Bg: Гласът му беше тих в началото, но постепенно ставаше все по-силен.En: His voice was quiet initially but gradually grew stronger.Bg: Докато изнасяше репликите си, сърцето му се отпусна и той усети, че сцената е негово място.En: As he...
    Más Menos
    16 m
Todas las estrellas
Más relevante
Gives you all the insights you need to learn Bulgarian. The biggest advantage are the vocabulary at the end.

Awesome

Se ha producido un error. Vuelve a intentarlo dentro de unos minutos.