FluentFiction - Bulgarian Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Bulgarian

FluentFiction - Bulgarian

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Obtén 3 meses por US$0.99 al mes + $20 crédito Audible

Are you ready to supercharge your Bulgarian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Bulgarian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Bulgarian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Rila Monastery, Bansko, or Veliko Tarnovo? Maybe you want to speak Bulgarian with your grandparents from Sofia?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary for complete immersion in societies where Bulgarian is predominantly spoken, such as Bulgaria. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Bulgarian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Подобрете вашия слушателен ум с нашите български истории днес!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Family Secrets and Unity in the Родопите Mountains
    Nov 19 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Family Secrets and Unity in the Родопите Mountains Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-11-19-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: Слънцето огряваше горите на Родопите, оцветявайки ги в златисти и червени оттенъци.En: The sun was shining on the forests of the Родопите mountains, coloring them in golden and red hues.Bg: Въздухът беше хладен, а върховете на планините се криеха в мъгла.En: The air was cool, and the mountain peaks were hidden in fog.Bg: Това беше редкият момент, когато трите деца на семейство Петрови се събираха отново в старата си къща.En: This was the rare moment when the three children of the Петрови family gathered once again at their old house.Bg: Стоян беше първият, който пристигна.En: Стоян was the first to arrive.Bg: Той се огледа към дърветата и каменните пътеки, на които беше играл като дете.En: He looked around at the trees and stone paths where he had played as a child.Bg: Сега животът му се състоеше от тежка работа във фермата, далеч от това спокойно място.En: Now, his life consisted of hard work on the farm, far from this peaceful place.Bg: Той носеше в себе си таена вина, че беше оставил семейството си, гонейки свои мечти.En: He carried with him a hidden guilt for leaving his family behind to chase his own dreams.Bg: След малко се появи Калина.En: Shortly after, Калина appeared.Bg: Художничката, която често се чувстваше засенчена от постиженията на Стоян и харизмата на Мирослава.En: The artist often felt overshadowed by Стоян's achievements and Мирослава's charisma.Bg: Тя огледа околността с критично око, търсейки вдъхновение в цветовете на природата.En: She surveyed the surroundings with a critical eye, seeking inspiration in nature's colors.Bg: Това място носеше много спомени, но Калина се чувстваше несправедливо подценена.En: This place held many memories, but Калина felt unfairly underestimated.Bg: Мирослава, най-малката, пристигна последна.En: Мирослава, the youngest, arrived last.Bg: Нейната усмивка и енергия винаги успяваха да внесат оптимизъм във всяка ситуация.En: Her smile and energy always managed to bring optimism to any situation.Bg: Тя обаче беше склонна да крие собствените си тревоги, страхувайки се за хармонията в семейството.En: However, she was prone to hiding her own worries, fearing for the family's harmony.Bg: Съществуваше нещо, което останалите две сестри не знаеха.En: There was something the other two sisters didn't know.Bg: Стоян бе решил да разкрие своя план - да продаде част от семейната земя.En: Стоян had decided to reveal his plan—to sell part of the family land.Bg: Той смяташе, че това е най-доброто решение за финансовите трудности, но съзнаеше, че това може да доведе до напрежение.En: He believed this was the best solution for the financial difficulties, but was aware that it might lead to tension.Bg: Както винаги, Мирослава първа забеляза напрежението между брат си и Калина.En: As always, Мирослава was the first to notice the tension between her brother and Калина.Bg: Тя подозираше, че нещо не е наред.En: She suspected something was wrong.Bg: По време на обяда, когато всички се бяха събрали около масата, Стоян реши да сподели новината.En: During lunch, when everyone had gathered around the table, Стоян decided to share the news.Bg: Калина почувства, че това е предателство към семейната им памет и веднага се изправи срещу него с остър глас.En: Калина felt this was a betrayal of their family legacy and immediately confronted him with a sharp voice.Bg: Мирослава, ...
    Más Menos
    17 m
  • From Tension to Teamwork: A Day of Transformation in парк Врана
    Nov 20 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: From Tension to Teamwork: A Day of Transformation in парк Врана Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-11-20-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: В златната есен на София, в парка Врана, се събра екипът на маркетингова компания за да проведе тимбилдинг.En: In the golden autumn of София, in парк Врана, the team of a marketing company gathered for a team-building event.Bg: Листата по дърветата бяха оранжеви и червени, а въздухът свеж и прохладен.En: The leaves on the trees were orange and red, and the air was fresh and cool.Bg: Всички чувстваха, че времето е идеално за отдих и нови приключения.En: Everyone felt that the weather was perfect for relaxation and new adventures.Bg: Ивайло, новият лидер на екипа, беше решен да остави добър отпечатък.En: Ивайло, the new team leader, was determined to leave a good impression.Bg: Той знаеше, че за да направи екипът успешен, е необходимо всички да работят заедно и да се доверяват един на друг.En: He knew that to make the team successful, everyone needed to work together and trust each other.Bg: Но вътрешното напрежение между двама от най-ценните му колеги – Мила и Калина – беше осезаемо.En: But the underlying tension between two of his most valued colleagues—Мила and Калина—was palpable.Bg: Те не се разбираха добре заради предишни разногласия.En: They didn't get along well due to previous disagreements.Bg: Мила беше креативен дизайнер, пълна с идеи, но често подценявана.En: Мила was a creative designer, full of ideas, but often underestimated.Bg: Калина, от друга страна, беше опитен стратег, но бавно губеше своята страст към работата.En: Калина, on the other hand, was an experienced strategist but was gradually losing her passion for work.Bg: За да сближи всички, Ивайло измисли план.En: To bring everyone closer, Ивайло devised a plan.Bg: Реши да събере Мила и Калина за упражнение за изграждане на доверие.En: He decided to bring Мила and Калина together for a trust-building exercise.Bg: „Вчера беше вчера.En: "Yesterday was yesterday.Bg: Днес започваме на ново“, каза тихо Ивайло, когато се приближи до двете дами.En: Today we start anew," Ивайло said quietly as he approached the two ladies.Bg: Те се спогледаха, леко неохотно, но приеха предизвикателството.En: They glanced at each other, slightly reluctantly, but accepted the challenge.Bg: Задачата беше проста, но изискваше много сътрудничество.En: The task was simple but required a lot of cooperation.Bg: Мила и Калина трябваше заедно да преминат през серия от физически препятствия, разположени в парка.En: Мила and Калина had to pass through a series of physical obstacles placed in the park together.Bg: Докато се бореха с тежките въжета, техните съмнения постепенно отстъпиха място на нуждата от подкрепа и доверие.En: As they struggled with the heavy ropes, their doubts gradually gave way to the need for support and trust.Bg: „Трябва да се доверим една на друга“, прошепна Мила, когато стигнаха до трудното препятствие.En: "We need to trust each other," whispered Мила as they reached a difficult obstacle.Bg: Калина кимна и пое ръката й.En: Калина nodded and took her hand.Bg: В момента, в който окончателно преминаха препятствията, двете дами усетиха, че проблемите им не са непреодолими.En: By the time they finally overcame the obstacles, the two ladies sensed that their issues were not insurmountable.Bg: Тишина се настани за кратко между тях, но тя беше различна - носеше обещание за ново начало.En: Silence settled briefly between them, but it was different—it ...
    Más Menos
    15 m
  • Journey Through Fog: Finding Inner Peace and Family Ties
    Nov 18 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Journey Through Fog: Finding Inner Peace and Family Ties Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-11-18-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: Слънцето се криеше зад облаците, когато Борис се качи на автобуса в съвременния софийски квартал.En: The sun was hiding behind the clouds when Борис boarded the bus in the modern Софийски district.Bg: Въздухът беше студен и мъглата падаше като сива пелена над града.En: The air was cold, and the fog descended like a gray veil over the city.Bg: Беше късна есен и жълто-оранжеви листа тихо сипеха по улиците.En: It was late autumn, and yellow-orange leaves were gently falling on the streets.Bg: В автобуса Борис седна до прозореца и замислено гледаше навън.En: On the bus, Борис sat by the window and thoughtfully gazed outside.Bg: Днес беше необичаен ден - Денят на християнското семейство наближаваше и този път Борис се бе решил да посети близкия манастир.En: Today was an unusual day - the Day of the Christian Family was approaching, and this time Борис had decided to visit the nearby monastery.Bg: Той имаше нужда да намери спокойствие и да запълни празнотата, която чувстваше отдавна.En: He needed to find peace and fill the void he had felt for a long time.Bg: Пътят беше дълъг и автобусът се движеше бавно.En: The journey was long, and the bus moved slowly.Bg: Мъглата се сгъстяваше и дестинацията им ставаше все по-далечна.En: The fog thickened, and their destination seemed increasingly distant.Bg: Малко по малко, пътниците започнаха да се тревожат заради закъснението.En: Gradually, the passengers began to worry about the delay.Bg: Сред тях беше и Елена - една жена, която изглеждаше, че е загрижена повече от всички останали.En: Among them was Елена - a woman who seemed more concerned than the others.Bg: Докато автобусът продължаваше своето бавно движение, настъпи неочаквана ситуация.En: As the bus continued its slow progress, an unexpected situation occurred.Bg: Елена се обърна към Борис и усмихнато го попита: „Каква мотивация ви кара да пътувате днес, при тази мъгла?En: Елена turned to Борис and with a smile asked him, "What motivation drives you to travel today, in this fog?"Bg: “Борис се замисли за момент.En: Борис pondered for a moment.Bg: Имаше нещо в гласа ѝ, което го подтикна да говори открито.En: There was something in her voice that prompted him to speak openly.Bg: Той ѝ разказа за своето желание да се свърже отново с корените си, да намери мир и принадлежност.En: He told her about his desire to reconnect with his roots, to find peace and belonging.Bg: Елена го изслуша внимателно и след това сподели своята история - тя пътуваше към манастира, за да се моли за своето семейство, за да намери вяра в трудните времена.En: Елена listened intently and then shared her story - she was traveling to the monastery to pray for her family, to find faith in difficult times.Bg: Разговорът между тях прерасна в дълбока дискусия за семейство, вяра и вътрешен мир.En: Their conversation evolved into a deep discussion about family, faith, and inner peace.Bg: Автобусът най-накрая достигна манастира, когато последните златни лъчи на есенното слънце целунаха куполите.En: The bus finally reached the monastery just as the last golden rays of the autumn sun kissed its domes.Bg: Борис и Елена слязоха и се отправиха към входа.En: Борис and Елена disembarked and headed to the entrance.Bg: За първи път от дълго време Борис почувства истинско спокойствие.En: For the first time in a long while, Борис felt true tranquility.Bg: Вътре в ...
    Más Menos
    15 m
Todas las estrellas
Más relevante
Gives you all the insights you need to learn Bulgarian. The biggest advantage are the vocabulary at the end.

Awesome

Se ha producido un error. Vuelve a intentarlo dentro de unos minutos.