Fluent Fiction - French Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - French

Fluent Fiction - French

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Obtén 3 meses por US$0.99 al mes

Are you ready to supercharge your French listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in French, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between French and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to France, Canada, or Haiti? Maybe you want to speak French with your grandparent from Belgium? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the French speaking country. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering French listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Améliorez votre compréhension auditive avec nos histoires en français aujourd'hui!Copyright FluentFiction.org Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • Autumn Reunion: Healing Old Wounds in Chênes-Dorés
    Oct 19 2025
    Fluent Fiction - French: Autumn Reunion: Healing Old Wounds in Chênes-Dorés Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-10-19-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Dans le quartier tranquille de Chênes-Dorés, où les arbres se parent de couleurs rouge et or, Émile revient.En: In the quiet neighborhood of Chênes-Dorés, where the trees are adorned with red and gold colors, Émile returns.Fr: Les feuilles craquent sous ses pas tandis qu'il avance, le vent d'automne jouant avec sa veste.En: The leaves crunch under his feet as he walks, the autumn wind playing with his jacket.Fr: Cela fait des années qu'il n'est pas venu ici.En: It has been years since he last came here.Fr: Il observe les maisons, décorées de citrouilles et de guirlandes.En: He observes the houses, decorated with pumpkins and garlands.Fr: La scène est paisible, mais son cœur ne l'est pas.En: The scene is peaceful, but his heart is not.Fr: Émile se tient devant la maison familiale.En: Émile stands in front of the family home.Fr: L'entrée est bordée de chrysanthèmes jaunes.En: The entrance is lined with yellow chrysanthemums.Fr: Il hésite, un poids dans la poitrine.En: He hesitates, a weight in his chest.Fr: Il n'a jamais raconté le secret qui l'a hanté, celui qui a déchiré sa famille.En: He has never told the secret that has haunted him, the one that tore his family apart.Fr: Lucie, sa sœur cadette, l'attend sur le pas de la porte.En: Lucie, his younger sister, waits for him on the doorstep.Fr: Elle est toute souriante, les bras ouverts.En: She is all smiles, arms open wide.Fr: "Émile, enfin!" s'exclame-t-elle.En: "Émile, finally!" she exclaims.Fr: Sa voix est un mélange de joie et de mélancolie.En: Her voice is a mix of joy and melancholy.Fr: "Bonjour, Lucie," répond-il, essayant de sourire.En: "Hello, Lucie," he replies, trying to smile.Fr: Ils s'embrassent maladroitement.En: They awkwardly embrace.Fr: Derrière elle, Émile aperçoit Sébastien, toujours habillé simplement, le même regard curieux.En: Behind her, Émile spots Sébastien, still simply dressed, with the same curious gaze.Fr: Le temps d'un instant, Émile se souvient de leur enfance.En: For a moment, Émile remembers their childhood.Fr: Sébastien habitait la maison voisine.En: Sébastien lived in the neighboring house.Fr: Ensemble, ils ont partagé des moments de rire et de secrets murmurés.En: Together, they shared moments of laughter and whispered secrets.Fr: Mais tout cela semble loin.En: But all of that seems far away.Fr: Ils s'installent dans le salon.En: They settle in the living room.Fr: Le thé fume sur la table basse et une douce odeur de tarte aux pommes se répand.En: The tea steams on the coffee table, and a sweet smell of apple pie spreads.Fr: Lucie parle de tout et de rien, de la façon dont la ville a changé, des nouveautés parmi les voisins.En: Lucie talks about everything and nothing, about how the town has changed, about the new things among the neighbors.Fr: Émile écoute, silencieux, le regard souvent perdu par la fenêtre.En: Émile listens, silent, his gaze often lost out the window.Fr: La conversation dérive sur les souvenirs.En: The conversation drifts to memories.Fr: "Tu te souviens, Émile, quand on jouait au cerf-volant dans le parc?" demande Sébastien.En: "Do you remember, Émile, when we flew kites in the park?" Sébastien asks.Fr: "C'était avant... tout ça."En: "That was before... all this."Fr: Émile sent la tension monter.En: Émile feels tension rising.Fr: Le moment est venu.En: The moment has come.Fr: Il doit parler.En: He must speak.Fr: "Je suis désolé," dit-il, la voix tremblante.En: "I'm sorry," he says, voice trembling.Fr: "Pour ce qui s'est passé, pour être parti si longtemps."En: "For what happened, for being gone so long."Fr: Lucie se tait, son sourire s'efface.En: Lucie falls silent, her smile fades.Fr: "On a tous souffert, Émile," répond-elle doucement.En: "We all suffered, Émile," she replies gently.Fr: "C'était difficile."En: "It was difficult."Fr: Sébastien reste silencieux un instant, puis ajoute :En: Sébastien remains silent for a moment, then adds:Fr: "Je t'en ai voulu. Mais... je comprends que ce n'était pas simple."En: "I was angry with you. But... I understand that it wasn't easy."Fr: La confession d'Émile suit, lourde de douleur et de regrets.En: Émile’s confession follows, heavy with pain and regrets.Fr: Il raconte l'erreur qui a tout changé, ce secret qui l'a forcé à s'éloigner.En: He tells of the mistake that changed everything, this secret that forced him to distance himself.Fr: Lucie et Sébastien écoutent, parfois la voix brisée.En: Lucie and Sébastien listen, sometimes with broken voices.Fr: Le silence s'installe ensuite.En: Silence sets in afterwards.Fr: Émile craint le pire.En: Émile fears the worst.Fr: Mais contre toute attente, Lucie s'approche et place une main réconfortante sur son épaule.En: But ...
    Más Menos
    17 m
  • Unveiling Paris: The Secret Mural That Changed Everything
    Oct 19 2025
    Fluent Fiction - French: Unveiling Paris: The Secret Mural That Changed Everything Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-10-19-07-38-20-fr Story Transcript:Fr: Dans un quartier pittoresque de Paris, où les feuilles d'automne dansaient avec le vent, Théo parcourait les rues pavées.En: In a picturesque district of Paris, where the autumn leaves danced with the wind, Théo wandered through the cobblestone streets.Fr: Tout était nouveau pour lui, ce graphiste curieux récemment installé dans cette ville pleine d'histoires.En: Everything was new to him, a curious graphic designer who had recently moved to this city full of stories.Fr: Son nouvel immeuble se dressait discrètement au milieu de décors d'Halloween.En: His new building stood discreetly amidst Halloween decorations.Fr: Des citrouilles sculptées souriaient sur les balcons, tandis que les guirlandes de lumière donnaient un côté enchanté à l'endroit.En: Carved pumpkins smiled on the balconies, while strings of lights gave the place an enchanted look.Fr: Un jour, en cherchant la buanderie, Théo découvrit une porte au fond du sous-sol.En: One day, while looking for the laundry room, Théo discovered a door at the back of the basement.Fr: Il n'y avait jamais prêté attention avant.En: He had never paid attention to it before.Fr: Curieux, il essaya la poignée et, à sa grande surprise, elle s'ouvrit doucement.En: Curious, he tried the handle and, to his great surprise, it opened slowly.Fr: Une pièce secrète se révéla, plongée dans la pénombre.En: A secret room was revealed, shrouded in darkness.Fr: En avançant, il discerna un étrange murmure : une peinture murale.En: As he advanced, he discerned a strange murmur: a mural painting.Fr: À la lumière de son téléphone, il vit des scènes de la Seconde Guerre mondiale, mystérieuses et captivantes.En: In the light of his phone, he saw scenes from the Second World War, mysterious and captivating.Fr: Ne sachant quoi penser, Théo partagea sa découverte avec Élodie.En: Not knowing what to think, Théo shared his discovery with Élodie.Fr: Élodie était passionnée par l'histoire locale, notamment celle de la Deuxième Guerre mondiale.En: Élodie was passionate about local history, particularly that of the Second World War.Fr: Ils se retrouvèrent au célèbre café de la rue, où les discussions entre voisins réchauffaient l'atmosphère malgré le froid automnal.En: They met up at the famous cafe on the street, where conversations between neighbors warmed the atmosphere despite the autumn chill.Fr: « Il faut qu'on comprenne cette histoire, » insista Élodie, ses yeux brillant d'excitation.En: "We have to understand this story," insisted Élodie, her eyes shining with excitement.Fr: Mais il y avait un problème : le concierge de l'immeuble, Monsieur Leclerc, était farouchement opposé à l'idée d'explorer plus avant.En: But there was a problem: the building's concierge, Monsieur Leclerc, was fiercely opposed to the idea of further exploration.Fr: Il parlait de questions de sécurité, de légalité.En: He spoke about safety and legality issues.Fr: Pour lui, le sous-sol devait rester fermé : "Trop fragile," qu'il disait.En: For him, the basement had to remain closed: "Too fragile," he said.Fr: Cependant, l'esprit aventureux de Théo ne pouvait laisser le mystère du mural sans réponses.En: However, Théo's adventurous spirit couldn't leave the mystery of the mural unanswered.Fr: Un soir de tempête, alors que le vent hurlait dans les ruelles, Théo et Élodie, munis de lampes de poche et de cartes historiques, décidèrent de descendre en cachette.En: One stormy evening, as the wind howled through the alleys, Théo and Élodie, armed with flashlights and historical maps, decided to sneak down.Fr: Le danger du moment apportait une autre dimension à leur quête.En: The danger of the moment added another dimension to their quest.Fr: En éclairant chaque centimètre de l'œuvre d'art, ils découvrirent des indices liant le mural à un célèbre résistant de la guerre, un héros oublié.En: By illuminating every inch of the artwork, they discovered clues linking the mural to a famous war resistor, a forgotten hero.Fr: Leur courage paya.En: Their courage paid off.Fr: Les indices médiatisés par Élodie attirèrent l'attention d'historiens locaux.En: The clues publicized by Élodie attracted the attention of local historians.Fr: Devant l'ampleur de la découverte, Monsieur Leclerc changea d'avis.En: In light of the significance of the discovery, Monsieur Leclerc changed his mind.Fr: Bientôt, le sous-sol fut officiellement inauguré pour des visites publiques, avec des efforts de conservation en cours.En: Soon, the basement was officially opened for public visits, with conservation efforts underway.Fr: Théo avait non seulement aidé à mettre en lumière un pan oublié de l'histoire parisienne, mais il avait aussi ...
    Más Menos
    15 m
  • Art, History & Friendship: A School Trip to Paris
    Oct 18 2025
    Fluent Fiction - French: Art, History & Friendship: A School Trip to Paris Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-10-18-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Les rues de Paris en automne sont une symphonie de couleurs.En: The streets of Paris in autumn are a symphony of colors.Fr: Les feuilles dorées virevoltent dans l'air frais.En: The golden leaves whirl in the fresh air.Fr: Les touristes se promènent, émerveillés par la beauté des lieux.En: Tourists stroll, amazed by the beauty of the place.Fr: Le Louvre, tel un monument majestueux, invite à découvrir ses trésors artistiques.En: The Louvre, like a majestic monument, invites visitors to discover its artistic treasures.Fr: Émile, Lucie et Théo se tiennent à l'entrée, entourés de leur classe.En: Émile, Lucie, and Théo stand at the entrance, surrounded by their class.Fr: C'est une sortie scolaire attendue depuis des semaines.En: It is a school trip they have eagerly awaited for weeks.Fr: Émile, passionné d'histoire, espère impressionner son professeur avec sa connaissance des œuvres d'art.En: Émile, passionate about history, hopes to impress his teacher with his knowledge of art.Fr: Lucie, toujours curieuse et enthousiaste, s'empresse d'entrer.En: Lucie, always curious and enthusiastic, rushes to enter.Fr: Elle attrape la main d'Émile.En: She grabs Émile's hand.Fr: "Allons voir ce tableau dont tu parles toujours !"En: "Let's go see that painting you always talk about!"Fr: dit-elle, excitée.En: she says, excited.Fr: Théo, à leur côté, lève les yeux au ciel.En: Théo, by their side, rolls his eyes.Fr: "Ce ne sont que des peintures.En: "They're just paintings.Fr: L'art, c'est bien plus que des histoires du passé," réplique-t-il avec une pointe de mépris.En: Art is much more than stories from the past," he replies with a hint of disdain.Fr: La tension monte lorsque le groupe s'arrête devant un tableau célèbre.En: Tension rises as the group stops in front of a famous painting.Fr: Émile prend une profonde inspiration.En: Émile takes a deep breath.Fr: C'est le moment, pense-t-il.En: This is the moment, he thinks.Fr: "Regardez ce tableau.En: "Look at this painting.Fr: Il montre la révolution.En: It shows the revolution.Fr: Les couleurs, les personnages... ils racontent une histoire incroyable de courage et de changement," explique-t-il, sa voix gagnant en assurance.En: The colors, the characters... they tell an incredible story of courage and change," he explains, his voice gaining confidence.Fr: Théo croise les bras et hausse les épaules.En: Théo crosses his arms and shrugs.Fr: "C'est juste une interprétation," murmure-t-il.En: "It's just an interpretation," he mutters.Fr: Lucie intervient, espérant apaiser les choses.En: Lucie steps in, hoping to ease things.Fr: "Théo, Émile a beaucoup réfléchi à ce tableau.En: "Théo, Émile has thought a lot about this painting.Fr: Écoute-le."En: Listen to him."Fr: Émile, encouragé, poursuit.En: Émile, encouraged, continues.Fr: "Les détails du tableau montrent comment les gens se battaient pour la liberté.En: "The details of the painting show how people fought for freedom.Fr: C'est important de comprendre leur lutte pour apprécier notre monde aujourd'hui."En: It's important to understand their struggle to appreciate our world today."Fr: Les camarades de classe écoutent attentivement.En: Their classmates listen attentively.Fr: Même Théo, malgré lui, commence à se pencher vers le tableau, un soupçon d'intérêt dans les yeux.En: Even Théo, despite himself, begins to lean towards the painting, a hint of interest in his eyes.Fr: Émile continue avec passion, des faits historiques à l'appui.En: Émile goes on passionately, backed by historical facts.Fr: À la fin de son explication, le professeur s'approche de lui, impressionné.En: At the end of his explanation, the teacher approaches him, impressed.Fr: "Bravo, Émile.En: "Well done, Émile.Fr: Vous avez su captiver tout le monde avec votre interprétation."En: You managed to captivate everyone with your interpretation."Fr: Théo, un peu gêné, s'avance.En: Théo, a bit embarrassed, steps forward.Fr: "Je ne l'avais pas vu comme ça.En: "I hadn't seen it that way.Fr: Tu as raison, c'est fascinant de penser à l'histoire derrière chaque œuvre," admet-il, un léger sourire aux lèvres.En: You're right, it's fascinating to think about the history behind each work," he admits, a slight smile on his lips.Fr: Émile sourit, soulagé et fier.En: Émile smiles, relieved and proud.Fr: Il réalise alors l'importance de défendre ses idées avec conviction.En: He then realizes the importance of standing up for his ideas with conviction.Fr: Théo, lui, apprend à apprécier les perspectives des autres.En: Théo, on the other hand, learns to appreciate others' perspectives.Fr: Au retour, les rues de Paris semblent plus belles que jamais aux yeux d'Émile.En: On the way back, ...
    Más Menos
    17 m
Todavía no hay opiniones