Fluent Fiction - French: The Great Rubber Chicken Caper: Mischief in the Louvre Bunker Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-10-03-07-38-20-fr Story Transcript:Fr: Dans les profondeurs du sous-sol du Musée du Louvre, il existait un bunker secret.En: In the depths of the basement of the Musée du Louvre, there existed a secret bunker.Fr: Ce jour-là, Chloé, Étienne et Baptiste avaient une mission unique.En: That day, Chloé, Étienne, and Baptiste had a unique mission.Fr: Un colis de poulets en caoutchouc, destiné ailleurs, avait atterri là par erreur.En: A package of rubber chickens, destined elsewhere, had landed there by mistake.Fr: L'automne soufflait des feuilles dorées dans les rues de Paris, mais nos trois héros étaient cloîtrés dans les ombres du musée.En: Autumn was blowing golden leaves in the streets of Paris, but our three heroes were cloistered in the shadows of the museum.Fr: Chloé, une historienne d'art toujours sérieuse, avait secrètement planifié une grande farce pour l'anniversaire du directeur.En: Chloé, an ever-serious art historian, had secretly planned a big prank for the director's birthday.Fr: Étienne, le gardien, cherchait toujours un peu de magie dans ses nuits monotones.En: Étienne, the guard, was always looking for a bit of magic in his monotonous nights.Fr: Baptiste, l'intern un peu maladroit mais plein de rêves, était prêt à tout pour aider.En: Baptiste, the somewhat clumsy intern but full of dreams, was ready to do anything to help.Fr: Le problème ?En: The problem?Fr: Le bunker était sous haute surveillance, et Étienne devait mentionner toute intrusion.En: The bunker was under high surveillance, and Étienne had to report any intrusion.Fr: Mais Chloé était persuasive.En: But Chloé was persuasive.Fr: "Aide-nous," dit-elle à Étienne, "et je te promets un rôle de magicien dans ma farce."En: "Help us," she said to Étienne, "and I promise you a magician's role in my prank."Fr: Étienne, intrigué par l'idée de magie et d'aventure, accepta avec un clin d'œil complice.En: Étienne, intrigued by the idea of magic and adventure, agreed with a knowing wink.Fr: Le bunker était sombre, des piles de boîtes et de bric-à-brac entreposées partout.En: The bunker was dark, with piles of boxes and bric-a-brac stored everywhere.Fr: L'air sentait vaguement le fromage oublié, un peu piquant.En: The air vaguely smelled of forgotten cheese, somewhat sharp.Fr: Étienne utilisait une petite lampe de poche pour éclairer le chemin, tandis que Baptiste trébuchait doucement derrière.En: Étienne used a small flashlight to illuminate the path, while Baptiste stumbled gently behind.Fr: Tout semblait sous contrôle, jusqu'à ce que Baptiste, dans son élan, heurte un levier.En: Everything seemed under control until Baptiste, in his momentum, knocked a lever.Fr: Une sirène se mit à hurler.En: A siren began to blare.Fr: Un faux incendie !En: A false alarm!Fr: La panique se répandit dans le musée, visiteurs et employés courant dans tous les sens.En: Panic spread throughout the museum, visitors and employees running in all directions.Fr: Dans le tumulte, nos trois compères saisirent leur chance.En: In the chaos, our three companions seized their chance.Fr: Ils trouvèrent les poulets en caoutchouc juste là, au coin de la pièce.En: They found the rubber chickens right there, in the corner of the room.Fr: "C'est un miracle !"En: "It's a miracle!"Fr: s'exclama Baptiste ébahi.En: exclaimed Baptiste, astonished.Fr: Chloé se mit à rire, le chaos était parfois synonyme de succès.En: Chloé began to laugh; chaos was sometimes synonymous with success.Fr: Étienne, émerveillé par la scène, sentit son cœur battre au rythme de ce moment trépidant.En: Étienne, amazed by the scene, felt his heart beat to the rhythm of this thrilling moment.Fr: Ils réussissaient à sortir du bunker, poulets en mains, profitant de la confusion générale.En: They managed to exit the bunker, chickens in hand, taking advantage of the general confusion.Fr: Plus tard, Chloé expliqua en riant que tout n'avait été qu'un exercice prévu, un simple "drill".En: Later, Chloé explained with a laugh that it had all been a planned exercise, just a "drill."Fr: Étienne, content de sa participation, vit son quotidien sous un autre jour.En: Étienne, pleased with his participation, saw his daily life in a new light.Fr: Baptiste, bien qu'un peu confus, sentit la chaleur de l'amitié naissante.En: Baptiste, although a bit confused, felt the warmth of budding friendship.Fr: Finalement, Chloé réalisa que même les lieux les plus sérieux pouvaient se remplir de vie avec un peu d'imprévu.En: Ultimately, Chloé realized that even the most serious places could be filled with life with a little unpredictability.Fr: Étienne découvrit que la magie existait dans chaque instant inattendu.En: Étienne discovered that magic existed in every ...
Más
Menos