Poker & Pastries: A High-Stakes Afternoon in Paris Podcast Por  arte de portada

Poker & Pastries: A High-Stakes Afternoon in Paris

Poker & Pastries: A High-Stakes Afternoon in Paris

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo
Fluent Fiction - French: Poker & Pastries: A High-Stakes Afternoon in Paris Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-08-15-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: L'air était chaud cet après-midi d'été à Paris, et dans le Quartier Latin, le petit café de Claudette bourdonnait doucement.En: The air was warm on that summer afternoon in Paris, and in the Quartier Latin, Claudette's little café hummed softly.Fr: L'odeur du café fraîchement moulu flottait jusque dans la rue, attirant les passants.En: The smell of freshly ground coffee wafted out into the street, attracting passersby.Fr: À l'intérieur, autour d'une table usée et pleine de marques d'histoires passées, trois personnages étaient plongés dans un jeu de poker.En: Inside, around a worn table marked by stories of the past, three characters were engrossed in a game of poker.Fr: Émile, vif mais un peu étourdi, avait un sourire rêveur aux lèvres.En: Émile, lively but a bit scatterbrained, had a dreamy smile on his lips.Fr: Sur la table devant lui, il y avait plus que quelques jetons : une baguette toute fraîche.En: On the table in front of him was more than just a few chips: a freshly baked baguette.Fr: Émile considérait cette baguette comme la meilleure de tout Paris, un trésor qu'il chérissait chaque jour à l'heure du déjeuner.En: Émile considered this baguette the best in all of Paris, a treasure he cherished daily at lunchtime.Fr: Claudette, la propriétaire du café, observait la scène avec amusement.En: Claudette, the café owner, watched the scene with amusement.Fr: Elle aimait bien Émile et ses petits accidents farfelus.En: She was fond of Émile and his quirky little mishaps.Fr: Puis il y avait Jacques, un joueur sérieux avec un visage grognon, qui ne cherchait qu'une victoire sans histoires.En: Then there was Jacques, a serious player with a grouchy face, who sought only an uncomplicated victory.Fr: Le jeu avançait bien, les cartes volaient et les jetons s’entassaient.En: The game was proceeding well; cards flew, and chips stacked up.Fr: Mais Émile, dans une distraction typiquement à lui, plaça sa précieuse baguette dans le pot, pensant qu'il s'agissait d'un lot de jetons supplémentaires.En: But Émile, in a characteristically absent-minded moment, placed his precious baguette in the pot, thinking it was an extra pile of chips.Fr: Claudette étouffa un rire, tandis que Jacques leva les yeux, exaspéré.En: Claudette stifled a laugh, while Jacques rolled his eyes in exasperation.Fr: Quand Émile réalisa son erreur, il sentit son cœur s'accélérer.En: When Émile realized his mistake, he felt his heart race.Fr: "Mais… c'est mon déjeuner !"En: "But... that's my lunch!"Fr: pensa-t-il, paniqué.En: he thought, panicking.Fr: Il savait qu'il devait la récupérer coûte que coûte, même si cela signifiait bluffer tous les deux experts de la table.En: He knew he had to win it back at all costs, even if it meant bluffing both of the table's experts.Fr: Le tour final arriva.En: The final round arrived.Fr: Émile, les mains légèrement tremblantes mais le visage décidé, poussa tous ses jetons restants au centre avec une confiance qu'il n'était pas certain de posséder vraiment.En: Émile, his hands slightly trembling but his face resolute, pushed all his remaining chips to the center with a confidence he wasn't quite sure he truly possessed.Fr: "Je suis", dit Jacques, en ajustant ses lunettes sur son nez.En: "I call," said Jacques, adjusting his glasses on his nose.Fr: Claudette, divertie par le spectacle, suivit le mouvement également.En: Claudette, entertained by the spectacle, followed suit as well.Fr: Leurs cartes furent révélées.En: Their cards were revealed.Fr: Contre toute attente, un miracle se produisit : Émile avait une quinte royale.En: Against all odds, a miracle happened: Émile had a royal flush.Fr: Le silence tomba, avant que Claudette ne laisse échapper un cri de joie pour son ami inattendu.En: Silence fell before Claudette let out a joyful cry for her unexpected friend.Fr: Jacques se renfrogna mais hocha la tête en signe de respect pour ce tour chanceux.En: Jacques frowned but nodded in respect for the fortuitous hand.Fr: Avec un sourire éclatant, Émile récupéra sa baguette chérie.En: With a dazzling smile, Émile retrieved his cherished baguette.Fr: Il s'excusa humblement auprès de Claudette pour le désordre, qui lui offrit un café sur la maison avec un clin d'œil.En: He apologized humbly to Claudette for the mess, who offered him a coffee on the house with a wink.Fr: Jacques, un peu adouci par la tournure des événements, accepta l'invitation à partager le café avec Émile.En: Jacques, somewhat softened by the turn of events, accepted the invitation to share the coffee with Émile.Fr: Sous les lumières tamisées du café, Émile sirota son café, la baguette posée avec soin à ses côtés.En: Under the café's dimmed ...
Todavía no hay opiniones