Episodios

  • Journey to Brew: Oriol's Quest for the Perfect Mate
    Jan 29 2026
    Fluent Fiction - Catalan: Journey to Brew: Oriol's Quest for the Perfect Mate Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-29-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: El sol brillava intensament a la plaça de la comunitat indígena Guarani al Paraguai.En: The sun shone intensely in the square of the comunitat indígena Guarani in Paraguay.Ca: Els arbres grans proporcionaven una ombra agradable, sota la qual es reunien les persones del poble.En: The large trees provided a pleasant shade, under which the people of the village gathered.Ca: Les parades de artesania decoraven el lloc amb colors vius i una música tradicional sonava de fons, mentre els nens corrien entremig de la gent.En: Craft stalls decorated the place with vivid colors and traditional music played in the background, while children ran among the people.Ca: Oriol, un viatger curiós, havia arribat aquell matí.En: Oriol, a curious traveler, had arrived that morning.Ca: Volia aprendre sobre la cultura local i, sobretot, impressionar els amables Guarani preparant un mate, la seva beguda tradicional.En: He wanted to learn about the local culture and, above all, impress the friendly Guarani by preparing a mate, their traditional drink.Ca: Laia i Pau, els seus amics, l'acompanyaven i es reien de la seva entusiasme per barrejar-se amb la comunitat.En: Laia and Pau, his friends, accompanied him and laughed at his enthusiasm for mingling with the community.Ca: Amb ganes de començar, Oriol va demanar prestat un porongo, la carabassa típica per fer mate, i una bombilla, aquell peculiar tub de metall.En: Eager to get started, Oriol borrowed a porongo, the typical gourd used for making mate, and a bombilla, that peculiar metal straw.Ca: Els locals observaven amb una mescla de curiositat i diversió mentre Oriol intentava aconseguir l'equilibri entre la quantitat exacta de yerba mate i l'aigua calenta.En: The locals watched with a mix of curiosity and amusement as Oriol tried to achieve the perfect balance between the exact amount of yerba mate and hot water.Ca: La primera vegada que ho va intentar, Oriol va abocar massa aigua i ràpidament es va cremar la mà.En: The first time he tried, Oriol poured too much water and quickly burned his hand.Ca: La gent de la plaça va exclamar com si fos una competició i alguns van riure's amistosament.En: The people in the square gasped as if it were a competition, and some laughed good-naturedly.Ca: Lluny de desanimar-se, Oriol somreia i deia entre rialles, "Això és més difícil del que sembla!En: Far from being discouraged, Oriol smiled and said through laughter, "This is harder than it looks!"Ca: "Determinants a triomfar, va decidir provar-ho de nou.En: Determined to succeed, he decided to try again.Ca: Aquesta vegada, la bombilla es va desencaixar i va vessar la yerba pel terra, provocant una altra riallada general.En: This time, the bombilla came loose and spilled the yerba on the ground, causing another general laugh.Ca: En comptes de renunciar, Oriol va aixecar el cap i va comentar: "Em sembla que la yerba prefereix estar en llibertat!En: Instead of giving up, Oriol raised his head and commented, "I think the yerba prefers to be free!"Ca: "La resposta de la comunitat va ser de solidaritat.En: The community's response was of solidarity.Ca: Un vell Guarani es va acostar i, amb paciència, va mostrar-li a Oriol com es feia correctament.En: An old Guarani man approached and patiently showed Oriol how to do it correctly.Ca: La plaça es va convertir en una aula improvisada amb Oriol aprenent i repetint cada gest sota la supervisió dels entusiasmats observadors.En: The square became an impromptu classroom with Oriol learning and repeating every gesture under the supervision of the eager onlookers.Ca: Aquesta vegada, l'aigua va caure suaument per la bombilla fent un delicat murmuri.En: This time, the water gently flowed through the bombilla with a delicate murmur.Ca: Finalment, Oriol va aconseguir preparar un mate decent i va oferir el seu primer tast als seus nous amics.En: Finally, Oriol managed to prepare a decent mate and offered his first taste to his new friends.Ca: Els Guarani van aclamar la seva perseverança i tots el van felicitar amb palmades a l'espatlla.En: The Guarani applauded his perseverance, and everyone congratulated him with pats on the back.Ca: Oriol es va adonar que la clau era la humilitat i l'ajuda de tota la comunitat.En: Oriol realized that the key was humility and the help of the entire community.Ca: Havia après que el més important no era fer el mate a la perfecció, sinó compartir momentàniament les vides i els costums locals, rient i aprenent de les diferències culturals.En: He had learned that the most important thing was not making the perfect mate, but momentarily sharing the lives and customs of the locals, laughing and learning from cultural differences.Ca: La plaça continuava plena de vida, i Oriol, amb un somriure sincer,...
    Más Menos
    17 m
  • Courage and Kinship: Blai’s Journey to Self-Discovery
    Jan 28 2026
    Fluent Fiction - Catalan: Courage and Kinship: Blai’s Journey to Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-28-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: Al bell mig d'un petit poble al cor de Catalunya, hi havia una casa gran i acollidora, plena de vida i soroll.En: In the heart of a small village in the core of Catalunya, there was a large and welcoming house, full of life and noise.Ca: A l'hivern, els arbres del jardí estaven coberts d'un mantell blanc de neu.En: In the winter, the trees in the garden were covered by a white mantle of snow.Ca: Era casa de la família de Blai.En: It was the home of Blai's family.Ca: Blai era jove i vivia amb els seus pares i els seus germans, Alba i Pere.En: Blai was young and lived with his parents and his siblings, Alba and Pere.Ca: Tot i l'alegria de la llar, Blai se sentia sovint com una ombra.En: Despite the joy of the household, Blai often felt like a shadow.Ca: Alba i Pere eren molt destacats, ja sigui a l'escola o en les seves activitats.En: Alba and Pere were very prominent, whether at school or in their activities.Ca: Blai, en canvi, acabava d'enfrontar-se a una notícia difícil: necessitava una operació urgent.En: Blai, however, had just faced some difficult news: he needed urgent surgery.Ca: Cada dia abans de la cirurgia, Blai es mirava al mirall intentant trobar valor.En: Every day before the surgery, Blai looked at himself in the mirror trying to find courage.Ca: Els seus pensaments estaven embolicats en pors i dubtes.En: His thoughts were tangled in fears and doubts.Ca: Sentia que no era tan fort com Pere, que sempre afrontava els reptes amb un somriure.En: He felt that he wasn't as strong as Pere, who always faced challenges with a smile.Ca: Ni tan brillant com Alba, que sempre tenia les respostes correctes.En: Nor as bright as Alba, who always had the correct answers.Ca: Una tarda freda, mentre els flocs de neu caient encara cobrien la terra, Blai va decidir parlar amb Alba.En: One cold afternoon, as the falling snowflakes still covered the ground, Blai decided to talk with Alba.Ca: Seia al sofà de la sala d'estar mentre el foc de la llar els abraçava amb la seva escalfor.En: He sat on the couch in the living room as the fireplace embraced them with its warmth.Ca: Ella l'escoltava amb atenció mentre Blai confessava els seus temors de la cirurgia i les seves inseguretats.En: She listened attentively as Blai confessed his fears about the surgery and his insecurities.Ca: —Blai, ets molt més fort del que creus —va dir Alba amb un somriure càlid—.En: "Blai, you are much stronger than you think," said Alba with a warm smile.Ca: Tots tenim por alguna vegada, fins i tot Pere i jo.En: "We all feel fear sometimes, even Pere and I."Ca: Aquella nit, la vigília de la cirurgia, Blai no podia deixar de pensar en les paraules d'Alba.En: That night, on the eve of the surgery, Blai couldn't stop thinking about Alba's words.Ca: Després de sopar, es trobà al menjador amb Pere.En: After dinner, he found himself in the dining room with Pere.Ca: Els nervis van vèncer a Blai i va començar a plorar.En: The nerves got the best of Blai, and he began to cry.Ca: —Ho faràs bé, germà —va dir Pere amb convicció mentre li posava una mà al muscle—.En: "You'll do great, brother," said Pere with conviction as he placed a hand on his shoulder.Ca: Ets part de nosaltres.En: "You are part of us.Ca: Ets fort.En: You are strong."Ca: L'escalfor i el suport dels seus germans el van reconfortar.En: The warmth and support of his siblings comforted him.Ca: Amb els ànims reforçats, Blai va anar al llit, sabent que l'endemà no estaria sol.En: With strengthened spirits, Blai went to bed, knowing that the next day he would not be alone.Ca: El matí següent, la casa es va omplir amb el moviment de la família, tots preparant-se per portar Blai a l'hospital.En: The following morning, the house filled with the movement of the family, all preparing to take Blai to the hospital.Ca: Les preocupacions es van esvair a mesura que Blai sentia l'amor que l'envoltava.En: The worries faded as Blai felt the love that surrounded him.Ca: Quan Blai es preparava per a la cirurgia, s'adonà que no importava la grandesa dels seus germans, sinó la força que trobava en la família.En: As Blai prepared for the surgery, he realized that it didn’t matter how great his siblings were, but rather the strength he found in his family.Ca: Va entrar al quiròfan sabent que, vingués el que vingués, sempre hi hauria algú al seu costat.En: He entered the operating room knowing that, come what may, there would always be someone by his side.Ca: L'escalfor dels records d'Alba i Pere va acompanyar-lo, i amb un cor valent, es va adormir amb un somriure.En: The warmth of Alba's and Pere's memories accompanied him, and with a brave heart, he fell asleep with a smile.Ca: Quan va sortir de la cirurgia, va veure les cares somrients de la seva ...
    Más Menos
    18 m
  • Finding Inspiration: Gaudí's Magic and the Power of Friendship
    Jan 27 2026
    Fluent Fiction - Catalan: Finding Inspiration: Gaudí's Magic and the Power of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-27-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: En un matí fred d'hivern, tres amics caminaven pel majestuós Park Güell de Barcelona.En: On a cold winter morning, three friends were walking through the majestic Park Güell in Barcelona.Ca: Un mosaic de colors brillants embellia el paisatge i les vistes panoràmiques de la ciutat resplendien tot i els núvols grisos.En: A mosaic of bright colors embellished the landscape, and the panoramic views of the city glistened despite the gray clouds.Ca: Pere, l'artista del grup, es quedava mirant les formes ondulades dels bancs de trencadís.En: Pere, the artist of the group, was staring at the wavy shapes of the trencadís benches.Ca: Sentia una barreja d'admiració i incertesa.En: He felt a mix of admiration and uncertainty.Ca: Desitjava tant trobar inspiració per a la seva nova sèrie d'art.En: He so wished to find inspiration for his new series of art.Ca: Però, el dubte aclaparava la seva ment.En: But doubt overwhelmed his mind.Ca: "I si ja no sóc capaç de crear res de nou?En: "What if I'm no longer capable of creating anything new?"Ca: ", pensava mentre passava la mà per sobre del mosaic fred.En: he thought as he ran his hand over the cold mosaic.Ca: Al seu costat, Núria explicava amb passió els plans del seu nou projecte d'emprenedoria.En: Beside him, Núria passionately talked about the plans for her new entrepreneurial project.Ca: Sempre optimista, veia oportunitats a cada cantonada.En: Always optimistic, she saw opportunities at every corner.Ca: "Aquest any serà nostre.En: "This year will be ours.Ca: Tinc tantes ganes de començar!En: I can't wait to start!"Ca: ", va exclamar mentre el seu somriure desafiava el fred.En: she exclaimed, her smile defying the cold.Ca: Jordi, l'amic pragmàtic, seguia amb calma.En: Jordi, the pragmatic friend, followed calmly.Ca: Ell escoltava les paraules de Núria amb un lleuger somriure.En: He listened to Núria's words with a slight smile.Ca: Però, en silenci, sentia punxades d'enveja.En: But silently, he felt twinges of envy.Ca: Tot semblava tan fàcil per als altres, mentre ell lluitava amb les seves pròpies inseguretats.En: Everything seemed so easy for others, while he struggled with his own insecurities.Ca: "Està bé somiar, però hem de ser realistes", va dir a Pere, sense voler, inclinant més el dubte que turmentava al seu amic.En: "It's okay to dream, but we have to be realistic," he said to Pere, unintentionally feeding the doubt that tormented his friend.Ca: Llum solar emergia tímidament a través dels núvols sobre el cap de Pere quan van arribar a la gran terrassa de mosaic.En: Sunlight timidly emerged through the clouds above Pere when they arrived at the large mosaic terrace.Ca: Els colors del mosaic brillaven amb intensitat, com si fossin pintats amb els raigs del seu propi sol personal.En: The colors of the mosaic shone intensely, as if painted with the rays of his own personal sun.Ca: Pere va sentir, de sobte, una gran calidesa al seu interior i una calma nova l'embolcallava.En: Suddenly, Pere felt a great warmth inside himself, and a new calm enveloped him.Ca: "Potser no ho vaig estar veient clar fins ara", va murmurar.En: "Perhaps I wasn't seeing it clearly until now," he murmured.Ca: Instintivament, va tancar els ulls i va deixar que el lloc parlés a través del seu silenci.En: Instinctively, he closed his eyes and let the place speak through its silence.Ca: Amb els ulls de la seva ment, va veure la seva pròxima col·lecció: figures reinterpretades des de les formes de Gaudí, colors vius plasmats en aquarel·les i textures que parlarien al públic sobre la seva nova visió del món.En: In his mind's eye, he saw his next collection: figures reinterpreted from the shapes of Gaudí, vibrant colors captured in watercolors, and textures that would speak to the public about his new vision of the world.Ca: Després d'obrir els ulls, Pere va mirar als seus amics.En: After opening his eyes, Pere looked at his friends.Ca: "Gràcies a vosaltres, he trobat el que necessitava", va dir decidit.En: "Thanks to you, I found what I needed," he said decisively.Ca: Núria va posar la mà a l'espatlla de Pere, somrient amb complicitat.En: Núria placed her hand on Pere's shoulder, smiling in camaraderie.Ca: "Sabem que ho aconseguiràs", va afirmar.En: "We know you'll make it," she affirmed.Ca: Jordi, amb el cor més lleuger, se'n va adonar del valor de l'amistat sincera.En: Jordi, with a lighter heart, realized the value of true friendship.Ca: Potser havia de fer un propòsit d'any nou per aprendre a mostrar millor el seu suport.En: Perhaps he should make a New Year's resolution to learn to better show his support.Ca: Pere havia superat la seva inseguretat i Jordi volia estar al seu costat en el camí que s'obria.En: Pere had ...
    Más Menos
    18 m
  • Companionship: A Winter Study at Escola dels Pirineus
    Jan 27 2026
    Fluent Fiction - Catalan: Companionship: A Winter Study at Escola dels Pirineus Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-27-08-38-19-ca Story Transcript:Ca: A l'escola dels Pirineus, en ple hivern, el paisatge era màgic.En: At the escola dels Pirineus, in the middle of winter, the landscape was magical.Ca: Les muntanyes nevades envoltaven el lloc com un escut blanc, creant una sensació de calma però també d'aïllament.En: The snow-covered mountains surrounded the place like a white shield, creating a feeling of calm but also isolation.Ca: Les finestres dels aularis brillaven mentre el sol d'hivern reflectia la llum sobre la neu.En: The windows of the classrooms shone as the winter sun reflected light off the snow.Ca: A dins de l'aula, en Enric estava assegut, mirant una pila de llibres.En: Inside the classroom, Enric was sitting, looking at a pile of books.Ca: Era diligent.En: He was diligent.Ca: Sempre volia fer-ho bé.En: He always wanted to do well.Ca: Els exàmens de mig curs eren a prop, i la pressió era gran.En: The mid-term exams were approaching, and the pressure was high.Ca: Enric somiava amb una beca que podria canviar-li la vida.En: Enric dreamed of a scholarship that could change his life.Ca: Però l'ansietat el frenava, com una ombra constant.En: But anxiety held him back, like a constant shadow.Ca: La Laia, la seva amiga i companya de classe, estava a prop.En: Laia, his friend and classmate, was nearby.Ca: Ella confiava en les seves capacitats però sovint deixava les coses pel darrer moment.En: She trusted her abilities but often left things until the last minute.Ca: "Ja estudiaré demà", es deia a si mateixa.En: "I’ll study tomorrow," she would tell herself.Ca: Mireia també estava a l'aula, amb un somriure amable, tot i que dins seu lluitava amb un problema personal que no la deixava concentrar-se.En: Mireia was also in the classroom, with a gentle smile, even though inside she was struggling with a personal problem that wouldn't let her concentrate.Ca: La seva ment sovint vagava lluny del que tenia davant, buscant una sortida a les seves preocupacions.En: Her mind often wandered far from what was in front of her, searching for an escape from her worries.Ca: Un dia, en mig de tot aquest bullici mental, en Enric va tenir una idea.En: One day, in the midst of all this mental chaos, Enric had an idea.Ca: Potser, si feien un grup d'estudi, podrien ajudar-se.En: Maybe, if they formed a study group, they could help each other.Ca: Animat per aquest pensament, es va apropar a la Laia i a la Mireia.En: Encouraged by this thought, he approached Laia and Mireia.Ca: —Teniu ganes d'estudiar junts? Potser ens aniria bé —va proposar.En: "Do you feel like studying together? Maybe it would help us," he proposed.Ca: Laia va acceptar encantada.En: Laia accepted gladly.Ca: —Segur que em prepararia millor, i riuríem una mica.En: "I'm sure it would prepare me better, and we’d have some laughs."Ca: Mireia va assentir, agraïda de tenir suport, tot i que no va esmentar el que li preocupava.En: Mireia nodded, grateful for the support, although she did not mention what was troubling her.Ca: Quan van començar les sessions d'estudi, Enric va sentir com la seva tensió es relaxava una mica.En: When they started the study sessions, Enric felt his tension relax a bit.Ca: Però a mesura que els dies passaven, la Laia encara anava deixant coses pel final.En: But as the days passed, Laia still kept leaving things until the end.Ca: Això va començar a carregar l’ambient.En: This began to weigh on the atmosphere.Ca: Una tarda, mentre repassaven, les tensions van esclatar.En: One afternoon, while they were reviewing, the tensions exploded.Ca: La Laia va arribar tard un altre cop i en Enric, nerviós, va perdre la paciència.En: Laia was late once again, and Enric, nervous, lost his patience.Ca: —No podem continuar així! —va exclamar en Enric.En: "We can't continue like this!" exclaimed Enric.Ca: Si no ens prenem això seriosament...En: "If we don't take this seriously..."Ca: Va ser aleshores quan la Mireia, amb veu baixa, va revelar el seu problema.En: It was then that Mireia, in a low voice, revealed her problem.Ca: Parlava amb el cor a la mà, compartint el dolor que la distreia.En: She spoke from the heart, sharing the pain that distracted her.Ca: Les seves paraules van aturar la discussió.En: Her words stopped the argument.Ca: Tot es va calmar.En: Everything calmed down.Ca: Aquesta revelació va canviar l'atmosfera.En: This revelation changed the atmosphere.Ca: Enric, veient com compartint les seves pors la seva amiga havia millorat, es va adonar que el que necessitaven era suport mutu.En: Enric, seeing how sharing her fears had helped his friend, realized that what they needed was mutual support.Ca: La Laia, colpida per les paraules de Mireia, va decidir començar a organitzar-se millor, i així poder ajudar l'amiga.En: Laia, struck ...
    Más Menos
    21 m
  • Chasing the Elusive Black Woodpecker in Montseny's Winter Magic
    Jan 26 2026
    Fluent Fiction - Catalan: Chasing the Elusive Black Woodpecker in Montseny's Winter Magic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-26-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: La pluja havia deixat el Montseny amb una bellesa única.En: The rain had left el Montseny with a unique beauty.Ca: Les fulles brillaven amb rosada, els arbres esguerraven el cel d'hivern amb les seves branques nues i el terra estava decorat amb una catifa de fulles mullades.En: The leaves shone with dew, the trees scratched the winter sky with their bare branches, and the ground was decorated with a carpet of wet leaves.Ca: Els alumnes de l'escola estaven emocionats de sortir al camp un dia així.En: The students from the school were excited to go out into the field on a day like this.Ca: La Laia, el Martí i la Núria caminaven lentament darrere del grup.En: La Laia, el Martí, and la Núria walked slowly behind the group.Ca: Cada pam del camí era una oportunitat per descobrir alguna cosa nova.En: Every span of the path was an opportunity to discover something new.Ca: Era hivern, però el parc seguia sent un lloc màgic.En: It was winter, but the park remained a magical place.Ca: La Laia es va girar cap als seus amics.En: La Laia turned to her friends.Ca: "He sentit que hi ha un ocell molt especial aquí.En: "I've heard there's a very special bird here.Ca: Vull fer-li una foto pel club de natura.En: I want to take a picture of it for the nature club."Ca: "El Martí va tenir un gest pensatiu.En: El Martí had a thoughtful expression.Ca: "És el picot negre, oi?En: "It's the black woodpecker, right?Ca: He llegit que és rar veure'l.En: I've read it's rare to see it."Ca: " Ell sempre tenia alguna informació interessant a compartir.En: He always had some interesting information to share.Ca: La Núria va somriure, animant.En: La Núria smiled, encouraging them.Ca: "Doncs anem a buscar-lo!En: "Well then, let's go find it!Ca: Però compte, el camí pot ser relliscós.En: But be careful, the path can be slippery."Ca: "El camí era fangós per les pluges recents, i el temps per explorar era limitat.En: The path was muddy due to the recent rains, and the time to explore was limited.Ca: Quan el grup va arribar a un trencall, la Laia es va sentir temptada.En: When the group reached a fork in the road, La Laia felt tempted.Ca: "Crec que hem d'anar per aquest sender.En: "I think we need to take this trail.Ca: Sé que és aquí a prop on l'han vist.En: I know it's nearby where they've seen it."Ca: " Els seus ulls brillaven d'emoció.En: Her eyes shone with excitement.Ca: El Martí va sospirar, mirant els núvols, calculant el temps.En: El Martí sighed, looking at the clouds, calculating the time.Ca: "No estem gaire lluny, però sí que és complicat.En: "We're not too far, but it is tricky.Ca: Podem anar amb compte, però hem de ser ràpids.En: We can be careful, but we must be quick."Ca: "La Núria, que sovint oblidava petits detalls per l'emoció, va dir amb convicció: "Jo hi vaig!En: La Núria, who often forgot small details due to excitement, said with conviction, "I'm going!Ca: No podem perdre aquesta oportunitat!En: We can't miss this opportunity!"Ca: " La Laia va decidir seguir endavant.En: La Laia decided to move forward.Ca: Va decidir que intentarien aconseguir el seu objectiu, però sempre plegats.En: She decided they would try to reach their goal, but always together.Ca: "Anem junts, si veiem que es fa difícil, tornem.En: "Let's go together; if it gets difficult, we'll turn back."Ca: "El camí es va tornar relliscós i les sabates s'enfonçaven al fang.En: The path became slippery, and their shoes sank into the mud.Ca: Els arbres se’ls tancaven cada cop més a sobre, però els tres amics avançaven.En: The trees closed in more and more around them, but the three friends pressed on.Ca: Quan gairebé es donaven per vençuts, van escoltar un so afilat, el cant de l’ocell que buscaven.En: When they almost gave up, they heard a sharp sound, the song of the bird they were looking for.Ca: La Laia va aixecar la càmera amb rapidesa.En: La Laia quickly raised the camera.Ca: Allà, entre les branques d’un roure alt, es trobava el picot negre, distingit entre el verd fosc.En: There, among the branches of a tall oak, was the black woodpecker, distinguished among the dark green.Ca: La Laia va fer la foto amb un crit d’alegria continguda.En: La Laia took the picture with a cry of restrained joy.Ca: "Ho tenim!En: "We got it!"Ca: "Van tornar al grup just a temps, plens de fang i amb el cor accelerat.En: They returned to the group just in time, covered in mud and with their hearts racing.Ca: La Laia sonreia amb orgull, mostrant la foto al seu telèfon, brillant com un tresor recentment descobert.En: La Laia smiled with pride, showing the picture on her phone, shining like a recently discovered treasure.Ca: El Martí va assentir.En: El Martí nodded.Ca: "Veus?En: "See?Ca: Ho hem aconseguit...
    Más Menos
    20 m
  • Reuniting Under the Winter Sun: A Journey to Rekindle Roots
    Jan 26 2026
    Fluent Fiction - Catalan: Reuniting Under the Winter Sun: A Journey to Rekindle Roots Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-26-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: Amb el sol hivernal reflectint sobre les muntanyes cobertes de neu, el Monestir de Montserrat lluïa com un miratge celestial.En: With the winter sun reflecting on the snow-covered mountains, the Monestir de Montserrat shone like a celestial mirage.Ca: Les parets antigues reverberaven amb els càntics suaus dels monjos, mentre l'aire fresc portava el perfum dels pins i el murmuri distant dels campanars dels pobles proper.En: The ancient walls reverberated with the gentle chants of the monks, while the fresh air carried the scent of pines and the distant murmur of the bells from nearby villages.Ca: Era un lloc perfecte per a una trobada especial.En: It was a perfect place for a special meeting.Ca: Mireia caminava pels passadissos de pedra, deixant que els seus passos la guiessin mentre reflexionava sobre el passat.En: Mireia walked through the stone corridors, letting her steps guide her as she reflected on the past.Ca: Havia tornat de Londres fa poc, plena de ganes de trobar-se de nou amb les seves arrels i recuperar l'energia perduda entre els llibres d'art i les galeries angleses.En: She had recently returned from London, eager to reconnect with her roots and regain the energy lost among art books and English galleries.Ca: Els seus pensaments es van interrompre quan va veure Oriol i Laia esperant-la davant d'una petita cafeteria del monestir.En: Her thoughts were interrupted when she saw Oriol and Laia waiting for her in front of a small café at the monastery.Ca: Oriol, amb delantals encara mig coberts de farina, mantenia un somriure acollidor i obria els braços per abraçar-la.En: Oriol, with aprons still half-covered in flour, wore a welcoming smile and opened his arms to embrace her.Ca: "Mireia!En: "Mireia!"Ca: " va exclamar, fent-la sentir com si mai haguessin passat tants anys.En: he exclaimed, making her feel as if no time had passed.Ca: Al seu costat, Laia, amb energia radiant, li va entregar una bufanda feta a mà, verda com els pins que envoltaven el lloc.En: Next to him, Laia, radiating energy, handed her a handmade scarf, green like the pines surrounding the place.Ca: "És per mantenir-te càlida i recordar-te la terra a la qual pertanys," va dir Laia amb un somriure.En: "It's to keep you warm and remind you of the land you belong to," said Laia with a smile.Ca: Van seure junts al voltant d'una taula de fusta vella, compartint un te calent que escalfava l'ànima.En: They sat together around an old wooden table, sharing hot tea that warmed the soul.Ca: Entre rialles i records dels dies d'escola, Mireia se sentia alhora feliç i atrapada per una vena de nostàlgia.En: Between laughter and memories of school days, Mireia felt both happy and caught by a vein of nostalgia.Ca: Els seus amics semblaven haver avançat tant.En: Her friends seemed to have moved on so much.Ca: Oriol, buscant quelcom més enllà de la seva cuina, volia donar-li un gir a la seva vida.En: Oriol, seeking something beyond his kitchen, wanted to add a twist to his life.Ca: Laia, sempre activa en causes ambientals, desitjava canviar el món una acció a la vegada.En: Laia, always active in environmental causes, wished to change the world one action at a time.Ca: El temps va passar ràpidament, i aviat van decidir caminar plegats fins al cim de la muntanya.En: Time passed quickly, and soon they decided to walk together to the mountain top.Ca: Mentre pujaven, el silenci de la natura els envoltava, oferint moments per reflexionar.En: As they climbed, the silence of nature surrounded them, offering moments for reflection.Ca: Quan van arribar al cim, observaven el paisatge silent i captivador.En: When they reached the summit, they observed the silent and captivating landscape.Ca: Mireia, amb les emocions a flor de pell, finalment va obrir-se amb els seus amics.En: Mireia, with emotions running high, finally opened up to her friends.Ca: "No estic segura d'on encaixo ara," va dir ella, sincerament.En: "I'm not sure where I fit in now," she said sincerely.Ca: "Tot ha canviat tant.En: "Everything has changed so much."Ca: "Oriol i Laia es van mirar l'un a l'altre, i des del cor van començar a parlar de les seves pròpies lluites.En: Oriol and Laia looked at each other, and heartfeltly began to speak of their own struggles.Ca: Oriol sentia la pressió de trobar una nova passió, mentre Laia temia no fer prou per canviar el món.En: Oriol felt the pressure to find a new passion, while Laia feared not doing enough to change the world.Ca: "Som aquí, junts, perquè cada un de nosaltres està buscant el seu camí," va dir Laia.En: "We are here, together, because each one of us is searching for our path," said Laia.Ca: "Podem ajudar-nos, com abans.En: "We can help each other, like before."Ca: "La conversa es va convertir...
    Más Menos
    20 m
  • Blooms & Balance: Montserrat's Journey Through Allergy Woes
    Jan 25 2026
    Fluent Fiction - Catalan: Blooms & Balance: Montserrat's Journey Through Allergy Woes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-25-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: Entre la fredor de l'hivern a Barcelona, La Rambla bullia de vida.En: Amid the chill of winter in Barcelona, La Rambla was bustling with life.Ca: Les petites parades de flors i les botiguetes d'artesania brillaven sota la llum tènue del sol, que lluïa amb prou feines entre els plàtans despullats de les seves fulles.En: The small flower stalls and craft shops glowed under the dim sunlight, which barely shone through the plane trees stripped of their leaves.Ca: És allà on Montserrat, una florista de 32 anys, va trobar el seu racó predilecte al món.En: It was there that Montserrat, a 32-year-old florist, found her favorite nook in the world.Ca: Des del seu petit local, "Flors de Montserrat", la nostra protagonista veia com els turistes, tot i el fred hivernal, passejaven encuriosits.En: From her little shop, "Flors de Montserrat," our protagonist watched as tourists, despite the winter cold, wandered curiously.Ca: Montserrat estimava les flors.En: Montserrat loved flowers.Ca: Les textures, les formes, les aromes... Per ella, cada una era única, com una petita obra d'art.En: The textures, the shapes, the scents... To her, each one was unique, like a small work of art.Ca: Fa mesos, però, la felicitat que li proporcionava la seva feina es veia desenfocada per una al·lèrgia estranya i persistent.En: However, for months, the happiness her work provided had been blurred by a strange and persistent allergy.Ca: Tot va començar amb esternuts esporàdics, però ara, les seves mans es cobrien de vesícules i els ulls se li entelaven sovint.En: It all began with occasional sneezes, but now, her hands were covered with vesicles and her eyes often became blurry.Ca: Cap tractament semblava funcionar, i els metges que havia visitat li donaven respostes diferents.En: No treatment seemed to work, and the doctors she had visited gave her different answers.Ca: La incertesa creixia com una mala herba.En: Uncertainty grew like a weed.Ca: Un matí, després d'una nit d'insomni per la picor i el malestar, Montserrat es va topar amb Pere, un amic de tota la vida.En: One morning, after a sleepless night due to the itching and discomfort, Montserrat ran into Pere, a lifelong friend.Ca: Ell, al veure-la abatuda, va insistir perquè visités un especialista recomanat.En: Seeing her downcast, he insisted that she visit a recommended specialist.Ca: "Confia en mi, Montse, aquest doctor sap el que fa", li va dir amb insistència.En: "Trust me, Montse, this doctor knows what he's doing," he said insistently.Ca: Montserrat, dubtosa però desesperada, va acceptar el consell de Pere.En: Montserrat, doubtful but desperate, accepted Pere's advice.Ca: El vent li picava la cara mentre caminava pensativa per La Rambla.En: The wind stung her face as she walked thoughtfully down La Rambla.Ca: La seva passió per les flors estava en joc, i Montserrat no se'n podia permetre el luxe de seguir sense saber-ne la causa.En: Her passion for flowers was at stake, and Montserrat couldn't afford to go on without understanding the cause.Ca: Finalment, va arribar el dia de la consulta amb el nou especialista.En: Finally, the day of the consultation with the new specialist arrived.Ca: Aquest va analitzar pacientment els seus símptomes i les flors que sempre portava a la botiga.En: He patiently analyzed her symptoms and the flowers she always carried to the shop.Ca: Va examinar amb detall cadascuna d'elles, fins que es va aturar en una flor peculiar, el llorell blau.En: He examined each one in detail until he stopped at a peculiar flower, the blue bay laurel.Ca: "Aquí està el problema", va dir.En: "Here's the problem," he said.Ca: "És el pol·len d'aquesta flor el que t'està provocant l'al·lèrgia".En: "It's the pollen from this flower that's causing your allergy."Ca: Montserrat no s'ho podia creure.En: Montserrat couldn't believe it.Ca: Era exactament el diagnòstic que necessitava per fer el canvi.En: It was exactly the diagnosis she needed to make a change.Ca: Mentre caminava de tornada al seu petit mercat de flors sota la mirada amatent de Jordi, el seu company, la decisió estava presa.En: As she walked back to her little flower market under the watchful eye of Jordi, her partner, the decision was made.Ca: Va reorganitzar les seves flors, posant en quarantena el llorell blau, i va començar a trobar solucions perquè la seva salut millorés.En: She reorganized her flowers, putting the blue bay laurel into quarantine, and began to find solutions to improve her health.Ca: Amb el suport de Pere i Jordi, Montserrat va adaptar la botiga per mantenir les flors que podia gestionar sense problemes.En: With the support of Pere and Jordi, Montserrat adapted the shop to keep the flowers she could manage without issues.Ca: Va començar ...
    Más Menos
    20 m
  • Sagrada Família Secrets: A Day of Discovery and Friendship
    Jan 25 2026
    Fluent Fiction - Catalan: Sagrada Família Secrets: A Day of Discovery and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-25-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: La remor constant de la multitud omplia l’aire fred de l’hivern al voltant de la Sagrada Família.En: The constant hum of the crowd filled the cold winter air around the Sagrada Família.Ca: Les agulles de la basílica, com gegantes finíssimes, s'alçaven vers el cel, amb ombres delicades que jugaven sobre els mosaics del terra.En: The spires of the basilica, like extremely tall giants, rose towards the sky, with delicate shadows playing over the mosaics on the ground.Ca: Martí ajustava les ulleres, contemplant els detalls fascinants de l’arquitectura modernista de Gaudí.En: Martí adjusted his glasses, contemplating the fascinating details of Gaudí's modernist architecture.Ca: Intuïa que el viatge d’estudis d’aquell dia seria especial.En: He sensed that that day's study trip would be special.Ca: D’un costat a l’altre, el bullici de les veus ressonava per l'interior.En: From one side to the other, the bustle of voices echoed inside.Ca: Els seus companys de classe, incloent-hi Elisenda, es desplaçaven amb entusiasme.En: His classmates, including Elisenda, moved enthusiastically.Ca: Elisenda corria amunt i avall, saludant tothom i aturant-se a cada passadís per admirar els vitralls de colors llampants.En: Elisenda ran up and down, greeting everyone and stopping at every corridor to admire the brightly colored stained glass windows.Ca: La seva energia era contagiosa però també distreta, i Martí, amb un llibre de notes a les mans, es veia incapaç de centrar-se.En: Her energy was contagious but also distracting, and Martí, with a notebook in hand, found himself unable to concentrate.Ca: «Elisenda, si us plau!», va exclamar finalment Martí amb un to suau però decidit al trobar un racó més tranquil.En: "Elisenda, please!" Martí finally exclaimed in a gentle but determined tone, finding a quieter corner.Ca: «Necessito concentrar-me en els detalls. Vull impressionar el professor amb informació sobre aquesta obra tan complexa.»En: "I need to focus on the details. I want to impress the professor with information about this complex work."Ca: Elisenda va aixecar una cella però va somriure, notablement interessada.En: Elisenda raised an eyebrow but smiled, noticeably intrigued.Ca: «D'acord, Martí. Ajudem-te. Què has descobert fins ara?»En: "Okay, Martí. Let me help you. What have you discovered so far?"Ca: Martí, amb entusiasme desesperat, va començar a parlar de les formes, els símbols i de com Gaudí veia la natura com a inspiració.En: Martí, with desperate enthusiasm, began talking about the shapes, the symbols, and how Gaudí saw nature as inspiration.Ca: En aquell racó ple de llum càlida que travessava un rosetó, Martí es va adonar que explicava a Elisenda les seves troballes amb més passió de la que ell mateix havia previst.En: In that corner filled with warm light streaming through a rosette, Martí realized that he was explaining his findings to Elisenda with more passion than he himself had anticipated.Ca: Elisenda escoltava atentament, fent preguntes aquí i allà.En: Elisenda listened intently, asking questions here and there.Ca: Això va obrir una nova dimensió al seu interès.En: This opened a new dimension to her interest.Ca: Gaudí no era només un nom; era una història viva.En: Gaudí wasn't just a name; he was a living story.Ca: Elisenda, tranquil·la per primera vegada, va començar a prendre notes al costat de Martí.En: Elisenda, calm for the first time, began to take notes alongside Martí.Ca: El seu ús compartit dels llapis era una col·laboració inesperada però benvinguda.En: Their shared use of pencils was an unexpected but welcome collaboration.Ca: Van explorar junts l'espai, Elisenda aprenent a gaudir dels moments de reflexió.En: They explored the space together, Elisenda learning to enjoy the moments of reflection.Ca: Martí va entendre que compartir el seu entusiasme feia la experiència encara més rica.En: Martí understood that sharing his enthusiasm made the experience even richer.Ca: Quan el dia va arribar a la seva fi i l’ombra de la basílica va començar a allargar-se sobre la ciutat, Martí i Elisenda se sentien plens de satisfacció.En: When the day came to an end and the shadow of the basilica began to stretch over the city, Martí and Elisenda felt a sense of fulfillment.Ca: No havien només après sobre la Sagrada Família, sinó també sobre el valor de treballar en equip.En: They had not only learned about the Sagrada Família but also about the value of teamwork.Ca: Martí va somriure.En: Martí smiled.Ca: Elisenda havia estat una companya insospitada, una amiga amb qui ara compartia interès i admiració.En: Elisenda had been an unexpected companion, a friend with whom he now shared interest and ...
    Más Menos
    17 m