Episodios

  • Warum packt Chelsea Kisten? [B1]
    Jul 12 2025
    Practice this micro story on https://upwordo.com/ for free - with interactive exercises, vocabulary, memo helps, grammar tips, and more.

    DEUTSCH:
    Als Chelsea Phaire zehn Jahre alt wird, überrascht sie alle. Sie bittet um Kunstmaterialien statt um Geburtstagsgeschenke.Nachdem sie ihren Großvater verloren hat, malt Chelsea oft. Das Zeichnen hilft ihr, sich besser zu fühlen.Gemeinsam mit ihren Eltern packt Chelsea ihre ersten 40 Kunst-Kits. Sie bringt sie zu einem Obdachlosenheim.Die Kinder lachen, als sie Schachteln mit Buntstiften, Farben und Skizzenblöcken öffnen. Ihre Gesichter leuchten vor Freude.Jedes Kit wird von Chelsea und ihrer Familie sorgfältig zusammengestellt. Diese Sorgfalt zeigt, dass Chelsea an jedes Kind denkt.Durch die vielen strahlenden Kinder beschließt Chelsea, die „Chelsea’s Charity“ zu gründen. Sie verschickt Kunst-Kits an Pflegeheime, Unterkünfte und Krankenhäuser im ganzen Land.Als die Pandemie persönliche Besuche unmöglich macht, verwandelt Chelseas Familie ihr Wohnzimmer in eine Werkstatt. Sie schicken Tausende Kits an Kinder in über 30 Bundesstaaten.Lehrer und Betreuer schreiben zurück, dass die Kunst-Kits die Kinder glücklicher machen und ihnen Trost spenden.Chelseas Geschichte zeigt: Ein kleines Geschenk, mit Liebe gemacht, kann die Welt bunter und freundlicher machen. Vielleicht kannst auch du jemandem mit einer kleinen Aufmerksamkeit den Tag verschönern.

    ENGLISH:
    When Chelsea Phaire turns ten, she surprises everyone by asking for art supplies instead of birthday gifts. After losing her grandfather, drawing often helps her feel better. Together with her parents she packs her first 40 art kits and brings them to a homeless shelter. The children smile as they open boxes filled with crayons, paints and sketchpads. Each kit is carefully prepared, showing Chelsea thinks of every child. Inspired by the joy she sees, Chelsea decides to start “Chelsea’s Charity,” sending art kits to foster homes, shelters and hospitals nationwide. When the pandemic halts in-person visits, her family transforms their living room into a workshop and mails thousands of kits to kids in more than 30 states. Teachers write back saying the kits make children happier and bring them comfort. Chelsea’s story proves that a small, loving gift can make the world brighter. Maybe you too can brighten someone’s day with a simple act of kindness.
    Más Menos
    3 m
  • Der wahre Weg zur Prinzessin: Fast ein Disney-Film [B1]
    Jul 5 2025
    Practice this micro story on https://upwordo.com/ for free - with interactive exercises, vocabulary, memo helps, grammar tips, and more.

    DEUTSCH:
    Als Emily, ein junges Mädchen aus Virginia, ihren Vater fragt, ob sie jemals eine echte Prinzessin sein könne, beginnt eine besondere Geschichte.Es ist nur ein Kindertraum – einer dieser unschuldigen Wünsche, die durch Märchen und Gutenachtgeschichten entstehen.Ihr Vater, Jeremiah Heaton, will zeigen, dass Träume wichtig sind. Deshalb sucht er nach einer Möglichkeit, ihren Wunsch wahr zu machen.Er entdeckt Bir Tawil, ein Stück Wüste zwischen Ägypten und Sudan, das kein Land beansprucht.Jeremiah reist tausende Kilometer, überquert raue Wüste und pflanzt eine Flagge, die seine Kinder entworfen haben.An Emilys siebtem Geburtstag erklärt er das Land zum „Königreich Nord-Sudan“ und nennt Emily seine Prinzessin.Die Familie feiert zusammen und weiß, es ist ein besonderes Abenteuer, kein Anspruch auf Macht. Jeremiah erzählt ihre Geschichte weiter und erklärt, dass es darum geht, ein Versprechen zu halten und Emily zu zeigen, wie sehr sie geliebt wird.Die Welt hört von Emilys neuem Titel und die Geschichte verbreitet sich schnell. Keine Regierung erkennt das Königreich an, und das Leben in Virginia läuft wie vorher weiter.Als Emily älter wird, versteht sie, dass die Reise ihres Vaters weniger dazu diente, sie zur Prinzessin zu machen. Vielmehr wollte er ihr eine Geschichte von Liebe und Wunder schenken, die sie für immer begleitet.

    ENGLISH:
    When Emily, a young girl from Virginia, asks her father if she could ever be a real princess, a special story begins. It is only a child's dream—one of those innocent wishes that come from fairy tales and bedtime stories. Her father, Jeremiah Heaton, wants to show that dreams matter. That's why he looks for a way to make her wish come true. He discovers Bir Tawil, a stretch of desert between Egypt and Sudan that no country claims. Jeremiah travels thousands of kilometers, crosses rough desert, and plants a flag his children designed. On Emily’s seventh birthday, he declares the land the 'Kingdom of North Sudan' and calls Emily his princess. The family celebrates together, knowing it is a special adventure, not a claim to power. Jeremiah shares their story, explaining it's about keeping a promise and showing Emily how much she's loved. The world hears about Emily’s new title, and the story spreads quickly. No government recognizes the kingdom, and life in Virginia goes on as before. As Emily grows older, she understands that her father's journey was less about making her a princess. He wanted to give her a story of love and wonder to carry with her forever.
    Más Menos
    3 m
  • Die Bibliothek auf Eseln [B1]
    Jun 28 2025
    Practice this micro story on https://upwordo.com/ for free - with interactive exercises, vocabulary, memo helps, grammar tips, and more.

    DEUTSCH:
    Luis Soriano wächst in ländlichen Gebieten Kolumbiens auf, wo viele Kinder keine Bücher haben und nicht lesen können.Als Lehrer sieht er, wie schwer die Kinder ohne Zugang zu Geschichten lernen.Luis benutzt zwei Esel, Alfa und Beto, um eine mobile Bibliothek zu bauen: den Biblioburro. Er befestigt Holzkisten voller Bücher auf ihren Rücken.Jedes Wochenende reist er stundenlang durch Berge und Flüsse, um abgelegene Dörfer zu erreichen. Die Kinder warten voller Vorfreude auf seine Besuche, um neue Bücher und Unterricht zu bekommen.Seine Bibliothek wächst von 70 auf über 4.000 Bücher, die gespendet werden oder die er selbst kauft. Er bringt den Kindern Lesen bei und liest denen vor, die noch nicht lesen können.Luis begegnet Gefahren wie Banditen und wilden Tieren, hört aber nie auf. Seine Freundlichkeit zeigt, wie ein Mensch viele Leben verändern kann.Heute ist der Biblioburro in Kolumbien und darüber hinaus bekannt. Luis glaubt: 'Ein Kind, das liest, kann die Welt verändern.'Seine Geschichte erinnert uns daran, dass Kreativität und Fürsorge Hoffnung an Orte bringen können, wo sie am meisten gebraucht wird.

    ENGLISH:
    Luis Soriano grows up in rural Colombia, where many children have no books and cannot read. As a teacher, he sees how much the children struggle to learn without access to stories. Luis uses two donkeys, Alfa and Beto, to build a mobile library: the Biblioburro. He straps wooden boxes filled with books to their backs. Every weekend, he travels for hours through mountains and rivers to reach remote villages. The children eagerly await his visits for new books and lessons. His library grows from 70 to over 4,000 books, donated or bought by himself. He teaches the children to read and reads aloud to those who can’t yet. Luis faces dangers like bandits and wild animals, but he never stops. His kindness shows how one person can change many lives. Today, the Biblioburro is famous in Colombia and beyond. Luis believes: 'A child who reads can change the world.' His story reminds us that creativity and care can bring hope to places where it’s needed most.
    Más Menos
    3 m
  • Eine Insel aus Flaschen: Der Traum von Richart Sowa [B1]
    Jun 21 2025
    Practice this micro story on https://upwordo.com/ for free - with interactive exercises, vocabulary, memo helps, grammar tips, and more.

    DEUTSCH:
    Richart Sowa will auf einer eigenen Insel leben, aber er kauft kein Land.Stattdessen baut er eine Insel aus alten Plastikflaschen, die er an Stränden und im Müll rund um Cancún, Mexiko, findet.Er legt mehr als 100.000 Flaschen in feste Säcke, damit die Insel auf dem Wasser schwimmt.Oben drauf kommen Holz, Sand und Pflanzen, um ein kleines grünes Paradies zu schaffen.Richart baut Obst und Gemüse an und nutzt Sonnenenergie für Strom. Sogar ein kleines Haus zum Wohnen baut er sich.Viele Menschen kommen, um sein besonderes Zuhause zu besuchen. Richart zeigt gern, dass Müll nützlich und schön werden kann.2005 zerstört ein Hurrikan seine erste Insel, aber Richart gibt nicht auf. Er beginnt von vorne und baut eine neue, noch stärkere Insel.Richarts Insel verändert sich immer, mit neuen Pflanzen und Ideen. Er beweist, dass man mit Kreativität und harter Arbeit der Erde helfen kann.Seine Geschichte lehrt uns, dass Dinge, die wir wegwerfen, ein zweites Leben haben können. Manchmal beginnt ein Traum mit ein paar leeren Flaschen.

    ENGLISH:
    Richart Sowa wants to live on his own island, but he does not buy land. Instead, he builds an island from old plastic bottles he finds on beaches and in trash around Cancun, Mexico. He puts more than 100,000 bottles in strong bags to make the island float on the water. On top, he adds wood, sand, and plants to create a small, green paradise. Richart grows fruit and vegetables on his island and uses solar power for energy. He even builds a small house where he can live and sleep. Many people come to visit and see his special home. Richart is happy to show that trash can become something useful and beautiful. In 2005, a hurricane destroys his first island, but Richart does not give up. He starts again and builds a new floating island, even stronger than before. Richart’s island is always changing, with new plants and ideas. He proves that with creativity and hard work, we can help the planet. His story teaches us that even things we throw away can have a second life. Sometimes, a dream starts with just a few empty bottles.
    Más Menos
    3 m
  • Das geheime Leben eines Kindermädchens [B1]
    Jun 14 2025
    Practice this micro story on https://upwordo.com/ for free - with interactive exercises, vocabulary, memo helps, grammar tips, and more.

    DEUTSCH:
    Vivian Maier verbrachte ihr Leben damit, sich um die Kinder anderer Leute zu kümmern.Doch sie war nicht nur ein Kindermädchen; sie war eine heimliche Künstlerin.Sie litt an Syllogomanie, einer zwanghaften Sammelkrankheit, die sie für ihre Umgebung geheimnisvoll machte.Vivian war streng, aber auch abenteuerlustig und ermutigte die Kinder, auf die kleinen Details der Welt zu achten.Gemeinsam mit ihnen erkundete sie die Stadt und beobachtete das Leben um sich herum. Dabei fotografierte sie heimlich und sammelte über 100.000 Negative.Niemand wusste von ihrer Leidenschaft, denn sie zeigte ihre Fotos nie jemandem. Nach ihrem Tod wurden ihre Sachen versteigert.Ein junger Historiker namens John Maloof entdeckte zufällig ihre Bilder und erkannte sofort ihr großes Talent. Plötzlich wurde Vivian Maier nach ihrem Tod berühmt.Im Gegensatz zu heute, wo viele Menschen alles online teilen, machte Vivian ihre Fotos nur für sich selbst. Sie suchte nie nach Anerkennung oder Applaus.Vivian Maiers Geschichte regt uns dazu an, über den Wert von Kunst nachzudenken, die nur für sich selbst entsteht. Manchmal ist das Wertvollste das, was im Verborgenen bleibt.

    ENGLISH:
    Vivian Maier spent her life taking care of other people's children. But she was not only a nanny; she was a secret artist. She suffered from syllogomania, a compulsive collecting disorder which made her seem mysterious to her surroundings. Vivian was strict, but also adventurous, and encouraged the children to pay attention to the small details of the world. Together with them, she explored the city and observed the life around her. She secretly took photos while doing this and collected over 100,000 negatives. No one knew about her passion, because she never showed her photos to anyone. After her death, her belongings were auctioned off. A young historian named John Maloof discovered her pictures by chance and immediately recognized her great talent. Suddenly, Vivian Maier became famous after her death. Unlike today, where many people share everything online, Vivian made her photos only for herself. She never sought recognition or applause. Vivian Maier's story inspires us to think about the value of art that is created just for oneself. Sometimes the most valuable things are those that remain hidden.
    Más Menos
    3 m
  • Vom verlorenen Gepäck zum Museum [B1]
    Jun 7 2025
    Practice this micro story on https://upwordo.com/ for free - with interactive exercises, vocabulary, memo helps, grammar tips, and more.

    DEUTSCH:
    Doyle Owens ist ein Versicherungsagent in Scottsboro, Alabama. Sein Alltag ist ruhig, doch er hat einen besonderen Blick für Möglichkeiten.Eines Tages erzählt ihm ein Busfahrer-Freund, dass es in Washington, D.C. viele herrenlose Gepäckstücke gibt. Owens wird neugierig und nimmt Kontakt zu einer Buslinie auf.Mit nur 300 Dollar und einem geliehenen Pickup kauft Owens seine erste Ladung verlorener Taschen. Er bringt sie nach Hause und beginnt, die Inhalte auf Klapptischen zu verkaufen.Sein kleines Geschäft spricht sich schnell herum. Owens erkennt, dass diese Idee Potenzial hat und gründet das Zentrum für nicht abgeholtes GepäckMit der Zeit wird das Geschäft immer größer. Airlines schließen Partnerschaften, und Owens verarbeitet bald über 7.000 neue Gegenstände täglich.Im Laufe der Jahre sammelt sich eine erstaunliche Sammlung an. Unter den Funden sind ägyptische Artefakte, eine Geige von 1772 und sogar eine Puppe aus dem Film 'Labyrinth'.Heute ist das Museum ein beliebtes Ziel und zeigt mehr als 100 einzigartige Objekte. Wer das Zentrum für nicht abgeholtes Gepäck besucht, entdeckt Zeugnisse von verlorenen Reisen.Vielleicht sieht man auf den ersten Blick nur einen alten Koffer. Aber mit einem wachen Auge erkennt man schnell: Manchmal ist gerade das Verlorene voller Chancen.

    ENGLISH:
    Doyle Owens is an insurance agent in Scottsboro, Alabama. His daily life is quiet, but he has a special eye for opportunities. One day, a bus driver friend tells him that there are many abandoned suitcases in Washington, D.C. Owens becomes curious and contacts a bus company. With just $300 and a borrowed pickup, Owens buys his first load of lost bags. He brings them home and starts selling the contents on folding tables. Word about his little business spreads quickly. Owens realizes that this idea has potential and founds the Unclaimed Baggage Center. Over time, the business grows larger. Airlines form partnerships, and Owens soon processes over 7,000 new items daily. Over the years, an astonishing collection accumulates. Among the finds are Egyptian artifacts, a violin from 1772, and even a puppet from the movie 'Labyrinth.' Today, the museum is a popular destination and shows more than 100 unique objects. Those visiting the Unclaimed Baggage Center discover evidence of forgotten journeys. At first glance, you might only see an old suitcase. But with a keen eye, you quickly notice: sometimes, what is lost is full of new opportunities.
    Más Menos
    3 m
  • Toilettenregeln brechen, um Dunkle Materie zu entdecken [B1]
    May 31 2025
    Practice this micro story on https://upwordo.com/ for free - with interactive exercises, vocabulary, memo helps, grammar tips, and more.

    DEUTSCH:
    Vera Rubin wollte 1965 am berühmten Palomar-Observatorium arbeiten. Die Regeln dort waren aber klar: Frauen dürfen nicht beobachten.Die einzige Ausrede war eine Toilette: Es gab nur eine mit dem Schild 'Männer'.Rubin gab nicht auf. Mit ihrer Schreibmaschine änderte sie das Formular – sie schrieb 'meistens' dazu.So wurde sie die erste Frau, die offiziell zum Beobachten in Palomar eingeladen wurde.In der ersten Nacht bemerkte sie das alte Schild an der Toilette. Weil dort nur 'Männer' stand, zeichnete sie eine kleine Figur mit Rock und klebte sie daneben an die Tür.Bald hatte das Observatorium eine Toilette für alle. Rubin hatte damit eine kleine, aber wichtige Veränderung erreicht.Auch in der Forschung zeigte Rubin Mut. Sie fand Beweise, dass Sterne am Rand von Galaxien sich genauso schnell bewegen wie in der Mitte. Das war ein Hinweis auf die geheimnisvolle dunkle Materie.Rubins Geschichte zeigt, dass man mit Mut und Ausdauer große Barrieren überwinden kann. Wer an sich glaubt und nicht aufgibt, kann viel bewirken.

    ENGLISH:
    Vera Rubin wanted to work at the famous Palomar Observatory in 1965. But the rules there were clear: women were not allowed to observe. The only excuse was a toilet: there was just one with the sign 'Men'. Rubin did not give up. Using her typewriter, she changed the form—she added 'usually'. That’s how she became the first woman officially invited to observe at Palomar. On her first night, she noticed the old sign on the bathroom door. Because it only said 'Men', she drew a small skirted figure and stuck it next to the sign. Soon the observatory had a bathroom for everyone. With this, Rubin made a small but important change. Rubin also showed courage in research. She found evidence that stars at the edge of galaxies move just as fast as those in the center. This was a clue to the mysterious dark matter. Rubin's story shows that courage and perseverance can overcome big barriers. Believing in yourself and not giving up can achieve a lot.
    Más Menos
    3 m
  • Althia, die mit italienischem Akzent aufwachte [B1]
    May 24 2025
    Practice this micro story on https://upwordo.com/ for free - with interactive exercises, vocabulary, memo helps, grammar tips, and more.

    DEUTSCH:
    Althia Bryden ist eine 58-jährige Großmutter aus London. Ihr Leben ändert sich komplett im Jahr 2024, als sie einen Schlaganfall erleidet.Nach einer Operation wacht Althia im Krankenhaus auf. Plötzlich spricht sie nicht mehr wie eine Londonerin.Ihre Familie und das medizinische Personal sind erstaunt, weil Althia mit einem starken italienischen Akzent spricht, obwohl sie niemals in Italien war.Althia benutzt italienische Wörter wie 'Si' oder 'Grazi', obwohl sogar 'Grazi' nicht korrektes Italienisch ist. Ihre Gesten wirken beim Sprechen nun sehr typisch italienisch.Althia ist selbst schockiert. Sie versteht nicht, warum ihre Stimme und ihre Art zu sprechen sich plötzlich geändert haben.Die Ärzte stellen fest, dass Althia das seltene 'Foreign Accent Syndrome' hat. Auf der ganzen Welt gibt es nur etwa 200 dokumentierte Fälle.Wegen des neuen Akzents fühlt Althia sich fremd in ihrem eigenen Körper. Sie muss oft erklären, was ihr passiert ist.Ihr ungewöhnlicher Fall bekommt viel Aufmerksamkeit in den Medien, und dadurch erfahren viele Menschen, dass es dieses Syndrom wirklich gibt.Die Geschichte von Althia zeigt, dass das Leben uns manchmal komplett überraschen kann. Wenn wir offen sind und Verständnis für andere haben, wird der Alltag für Betroffene viel leichter.

    ENGLISH:
    Althia Bryden is a 58-year-old grandmother from London. Her life changes completely in 2024 when she suffers a stroke. After surgery, Althia wakes up in the hospital. Suddenly, she no longer speaks like a Londoner. Her family and the medical staff are astonished because Althia speaks with a strong Italian accent, even though she has never been to Italy. Althia uses Italian words like 'Si' or 'Grazi', even though 'Grazi' is not correct Italian. Her gestures while speaking now seem very typically Italian. Althia herself is shocked. She does not understand why her voice and way of speaking have suddenly changed. Doctors discover that Althia has the rare 'Foreign Accent Syndrome.' All over the world, only about 200 cases have been documented. Because of the new accent, Althia feels like a stranger in her own body. She often has to explain what has happened to her. Her unusual case gets a lot of attention in the media, and this way, many people learn that this syndrome really exists. Althia's story shows that life can sometimes completely surprise us. If we are open and understand others, everyday life becomes much easier for those affected.
    Más Menos
    3 m