Fluent Fiction - Lithuanian: Ghostly Quest: A Halloween Night Adventure on Trakų Island Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2025-10-03-07-38-20-lt Story Transcript:Lt: Lietinga rudens naktis.En: A rainy autumn night.Lt: Trakų pilies saloje vėjai šnara, o Miglė, Jonas ir Rokas trumpam užsimiršta, kaip pasiklydo.En: On the island of the Trakų castle, the winds rustle, and Miglė, Jonas, and Rokas briefly forget how they got lost.Lt: Trijų draugų nuotykis prasidėjo miglotoje gyvenvietės kavinėje, kur po arbatos puodelio Miglė pasidalino savo planu: ieškoti vaiduoklių po paslaptingu Trakų salos pilies bunkerio rūsiu per Helovyną.En: The adventure of the three friends began in a foggy village café, where after a cup of tea Miglė shared her plan: to search for ghosts beneath the mysterious bunker cellar of Trakų island's castle during Halloween.Lt: Pasklidusi gandas, kad bunkeriai yra pilni pamirštų istorijų ir galbūt netgi klajojančių dvasių, sukėlė jų smalsumą.En: The rumor that the bunkers are full of forgotten stories and perhaps even wandering spirits piqued their curiosity.Lt: Miglė, drąsi ir šiek tiek bijanti tamsos, pasirinko šią vietą kaip tobulą Helovyto nuotykį.En: Miglė, brave and a little afraid of the dark, chose this place as the perfect Halloween adventure.Lt: Jonas, skeptikas, mėgstanti faktus ir logiką, nebuvo toks įsitikinęs, o Rokas – žodis „nuotykis“ jį nepaprastai traukė.En: Jonas, the skeptic, who likes facts and logic, wasn't so sure, while for Rokas, the word "adventure" was an irresistible draw.Lt: Jie pasislėpė nuo vetroto vėjo po pilies arka ir atidarė sunkią metalinę duris į bunkerį.En: They hid from the whipping wind under the castle's archway and opened the heavy metal door to the bunker.Lt: Ten buvo šalta, tamsu ir tylu.En: It was cold, dark, and silent there.Lt: Žibintuvėlių šviesa atsispindėjo nuo drėgnų akmeninių sienų, kurių sukti koridoriai vedė gilyn į istorinius užkampius.En: The flashlight's light reflected off the damp stone walls with twisting corridors leading deeper into historical nooks.Lt: Staiga jie išgirdo sunkiai uždaromų durų užsidarymą už jų.En: Suddenly, they heard the sound of heavy doors closing behind them.Lt: „Kas tai?En: "What was that?"Lt: “, paklausė Rokas, nervingai praradęs nuotaiką.En: asked Rokas, nervously losing his composure.Lt: Durys užsivėrė savaime, užsikimšusios.En: The doors closed on their own, wedging shut.Lt: Jie buvo įstrigę.En: They were trapped.Lt: – O ne!En: "Oh no!"Lt: – ištarė Miglė, jausdama, kaip įtampos viršūnės rieda per nugarkaulį.En: exclaimed Miglė, feeling tension ripple down her spine.Lt: Jonas, laikydamas žibintuvėlį, bandė šviesti kiekvieną kampelį, ieškodamas šviesos jungiklių ar išėjimą.En: Jonas, holding the flashlight, tried to shine it into every corner, searching for light switches or an exit.Lt: „Tai tik vėjas,“ kalbėjo jis save raminančiai, prikišęs ausį prie durų.En: "It's just the wind," he spoke reassuringly to himself, pressing his ear to the door.Lt: Laikas dilgė akimirksniu.En: Time ticked by in an instant.Lt: Nervų karts nuo karto srendančios triukšmus vargina visus.En: Occasional noises of anxiety wore them down.Lt: Miglė staiga sugalvojo beprotišką idėją: ji pasiūlė atlikti siaubą keliantį seansą, tikėdamasi, kad išvaikys vaiduoklius arba, galbūt, pašauks savo draugus į pagalbą.En: Suddenly, Miglė came up with a crazy idea: she suggested performing a frightening séance, hoping it would either scare the ghosts away or perhaps summon help from their friends.Lt: Ji užfiksavo žibintuvėlį ratu ir bandė prisiminti keletą žodžių iš savo perskaitytos knygos apie vaiduoklius.En: She fixed the flashlight in a circle and tried to remember a few words from a book she had read about ghosts.Lt: – Dvasios, jei jūs čia esate, padėkite mums!En: "Spirits, if you are here, help us!"Lt: – ji šnibždėjo šventai rimtai.En: she whispered in a solemnly serious tone.Lt: Blaškydamas baisią ramybę, Jonas užkliuvo už seno, bet esminio prietaiso – užsikimšęs interkomas.En: Disrupting the eerie calm, Jonas stumbled over an old but essential device—a jammed intercom.Lt: Jis nusprendė juo pasinaudoti, spaudžiamas besipilstančio drąsos.En: He decided to use it, propelled by a surge of courage.Lt: Kai jis jį įjungė, staiga sklindanti garsas privertė Roką trumpam prarasti pusiausvyrą ir iškristi žibintuvėlį ant žemės.En: When he turned it on, the sudden noise caused Rokas to momentarily lose his balance and drop the flashlight to the ground.Lt: Miglė, vos nenujingusi į apačią, atsisuko į Joną, pastebėdama, kaip jis įspraustas į kampą mikrofonu šaukėsi pagalbos.En: Miglė, nearly falling to the floor, turned to Jonas, noticing how he was cornered with a microphone, ...
Más
Menos