Mystery of Baile Átha Cliath: Unveiling Secrets of a Letter Podcast Por  arte de portada

Mystery of Baile Átha Cliath: Unveiling Secrets of a Letter

Mystery of Baile Átha Cliath: Unveiling Secrets of a Letter

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo

OFERTA POR TIEMPO LIMITADO | Obtén 3 meses por US$0.99 al mes

$14.95/mes despues- se aplican términos.
Fluent Fiction - Irish: Mystery of Baile Átha Cliath: Unveiling Secrets of a Letter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-02-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: I lár geimhreadh ciúin i mBaile Átha Cliath, bhí an teach ospidéil stairiúil ina chíor thuathail ag deireadh na bliana.En: In the quiet midwinter of Baile Átha Cliath, the historic hospital building was in chaos at the year's end.Ga: Bhí fuinneoga móra mullionáilte ag ligean solas lag an gheimhridh isteach.En: Large mullioned windows were letting in the faint winter light.Ga: Scaip braoiníní deannaigh tríd an aer, agus éinín na Gaoithe ag dul tríd na scoilteanna.En: Dust motes floated through the air, with a small wind bird fluttering through the cracks.Ga: Bhí crith istigh in Maeve, a luigh ina leaba sa bharda síciatrach.En: There was a tremor within Maeve, who lay in her bed in the psychiatric ward.Ga: Ar an gcéad lá den Bhliain Nua, fuair sí rud aisteach.En: On the first day of the New Year, she received something strange.Ga: Litir anaithnid, suite go neatly ar a leathán bán.En: An anonymous letter, neatly placed on her white sheet.Ga: Bhí suim aici, ach bhí eagla uirthi freisin.En: She was curious but also afraid.Ga: Níor thuig sí conas a tháinig sé ann.En: She didn't understand how it had gotten there.Ga: Bhuail an doras go ciúin agus tháinig Cian isteach.En: The door opened quietly, and Cian entered.Ga: Deartháir buartha, i gcónaí an cosantóir, bhí eagla air faoin staid go raibh Maeve ag dul trí.En: A worried brother, always the protector, he was concerned about the state Maeve was going through.Ga: "Cé a thug chugat é?" a d'fhiafraigh sé.En: "Who brought it to you?" he asked.Ga: "Níl a fhios agam," a d'fhreagair Maeve go faailteach,En: "I don't know," Maeve replied tentatively,Ga: "Ach tá rómhéid ag dul tríd mo cheann chun go n-éireoinn amach."En: "But there's too much going through my head to figure it out."Ga: Bhí a intinn scamallach, iad na cuimhní ceilteará dorcha mar scáthanna.En: Her mind was cloudy, her memories hidden away darkly like shadows.Ga: Bhí Cian diongbháilte.En: Cian was determined.Ga: "Caithfidh mé a fháil amach cé hé nó cé hí," a dúirt sé, agus a phósta ar a chasóg á dhúnadh air.En: "I need to find out who he or she is," he said, buttoning his coat.Ga: Amhail an fear ceilí, bhí sé réidh le fiosrú.En: Like a gentleman, he was ready to investigate.Ga: Chuaigh sé síos pasáistí na hospidéil, áit a raibh páipéar balla a bhí ag feo ag cuimhneamh ar laethanta níos gile.En: He walked down the hospital corridors, where faded wallpaper recalled brighter days.Ga: Ní raibh na hoibrithe freagraíoch.En: The staff were unresponsive.Ga: Bhí an oiread teagmhála acu ag caitheamh ar an Bhliain Nua gan mórán ama dó.En: They were so engaged in celebrating the New Year that they had little time for him.Ga: Tugadh air labhairt go discréideach le cúpla othar eile.En: He discreetly talked to a few other patients.Ga: Bhí an ospidéal lán le hothair a raibh a scéalta féin acu.En: The hospital was full of patients with their own stories.Ga: D'fhoghlaim sé fíric tábhachtach ó Gerard, othar ainmhiúil ar a bhfuil dúil aige siúl timpeall na háite go minic.En: He learned an important fact from Gerard, a notable patient who often liked to walk around the place.Ga: "Chonaic mé fear ag órdú pile crotaí, bhí litir leis.En: "I saw a man ordering a pile of croissants, he had a letter with him.Ga: Bhí cuma air cosuil le cúiréire," a d'fhógair sé go heolach.En: He looked like a courier," he announced knowledgeably.Ga: Idir an dá linn, thóg Maeve an litir, a lámha bhí creathadh, agus d'oscail í.En: Meanwhile, Maeve took the letter, her hands trembling, and opened it.Ga: An tonn eile eagla, foghlaimníonn sí go mall, gach líne ag ligean solas ar nathanna a bhí curtha faoi na matas.En: Another wave of fear, as she gradually learned, each line shedding light on expressions buried under the layers.Ga: Bhí gach céim Cian níos cosúla le himscrúdaitheoir, agus choinnigh sé súil ar Gerard, cúis bhéisíd eachtraí anois comhdhlúthaithe le crankiness.En: With each step, Cian became more like an investigator, keeping an eye on Gerard, whose tales were now compounded with crankiness.Ga: Ach bhí rud éigin ciallmhar ina meascán focal.En: But there was something sensible in his jumble of words.Ga: Tháinig sé ar ais maidineach liom, áit ar chríochnaigh Maeve ag léamh - súile nimhneach ann.En: He returned in the early morning, where Maeve finished reading - eyes filled with emotion.Ga: "Ligare," ar sí, os ard, fara léirmheas as a súile,En: "Ligare," she said out loud, with a gaze of revelation in her eyes,Ga: "Bhí sé ag caint faoinár nDaid... rudaí nár éist muid leo roimhe seo.En: "He talked about our Dad... things we hadn't listened to before.Ga: Caithfimid labhairt faoi."...
Todavía no hay opiniones