FluentFiction - Irish Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Irish

FluentFiction - Irish

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Obtén 3 meses por US$0.99 al mes + $20 crédito Audible

Are you ready to supercharge your Irish listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Irish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Irish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Gaeltacht, Aran Islands, or Dingle Peninsula? Maybe you want to speak Irish with your grandparents from Galway?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in regions where Irish is primarily spoken, such as Ireland and Northern Ireland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Irish listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Feabhsaigh do chumas éisteachta le scéalta Gaeilge inniu!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • From Shadows to Spotlight: Eoin's Halloween Triumph
    Nov 18 2025
    Fluent Fiction - Irish: From Shadows to Spotlight: Eoin's Halloween Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-11-18-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Ní raibh an ghrian ag taitneamh ar an lá sin sa bruachbhailte, áit a raibh an fhómhar ag tíocht go mall agus na crainn á n-éadaigh i nduilliúr órga.En: The sun was not shining on that day in the suburbs, where the autumn was slowly arriving and the trees were being dressed in golden foliage.Ga: Bhí Rang na Gearrscéalta Eoin ag cruthú dearaí grafaicí nuair a tháinig an glaoch uathu, an Coiste Pleanála Pobail.En: Rang na Gearrscéalta Eoin was creating graphic designs when they came with the call, the Coiste Pleanála Pobail.Ga: Bhí Sinead, le fuinneamh mar thoradh ar chuspóir mór, ag fanacht leis.En: Sinead, full of energy with a big purpose, was waiting for him.Ga: Bhí plean aici do pháirtí ollmhór Oíche Shamhna a bhí le bheith ar siúl don phobal.En: She had a plan for a huge Halloween party to be held for the community.Ga: “Eoin! Cuidímis le chéile. Beidh an páirtí is fearr riamh againn!” d'éiligh Sinead, agus a glór lán le fuinneamh.En: “Eoin! Let's help each other. We'll have the best party ever!” demanded Sinead, her voice full of energy.Ga: Cé gur tháinig drogall ar Eoin le Sinead, chinn sé cabhrú.En: Even though Eoin was hesitant with Sinead, he decided to help.Ga: Bhí an cumas aige do dhearaí a dhéanamh ach ba bhuachaill cúthail é.En: He had the ability to make designs but was a shy boy.Ga: Bhí sé buartha faoina áite ar an bhfoireann.En: He worried about his place on the team.Ga: Cé a bheadh mar chompánach níos fearr, shíl sé, ná Aisling, cailín nua sa chomharsanacht a raibh ciúin ach croí mór aici.En: Who would be a better companion, he thought, than Aisling, a new girl in the neighborhood who was quiet but had a big heart.Ga: Tháinig Eoin agus Aisling le chéile ar a saoire.En: Eoin and Aisling came together during their vacation.Ga: Thosaigh siad ag dearadh póstaeir agus ag déanamh pleananna eile.En: They began designing posters and making other plans.Ga: An lámh ábalta a bhí ag Eoin i gcúrsaí deartha d'ardaigh sé meanma, agus bhí Aisling ar a leath-cheannach, idir sin agus Sinead.En: Eoin's skillful hand in design lifted his spirit, and Aisling was supportive, between that and Sinead.Ga: In ainneoin go rabhthas ag súil le feachtas dochreidte, tháinig comhchothromaíocht uatha.En: Despite expectations for an unbelievable campaign, a unique balance emerged.Ga: Tháinig an lá mór.En: The big day came.Ga: Ach bhí sé dorcha agus bhí na scamaill troma sa spéir.En: But it was dark and the clouds were heavy in the sky.Ga: Thosaigh báisteach mhór, gan ach Báisteach na Scríoblacha a bheadh ag teastáil le cúrsaí a scriosadh.En: A heavy rain began, known as Báisteach na Scríoblacha, which was all it took to ruin things.Ga: “Cad a dhéanfaimid?” a d'fhiafraigh Sinead, imní sa chéad chéim aici.En: “What will we do?” asked Sinead, in the first stage of worry.Ga: Eoin, le smaoineamh anonn is anall, d'úsáid a intleacht chreatach.En: Eoin, thinking back and forth, used his creative intelligence.Ga: “Tá plean teagmhasach againne,” a dúirt sé go muiníneach.En: “We have a contingency plan,” he said confidently.Ga: D'athchóirigh siad an áit, ag tabhairt an páirtí laistigh.En: They rearranged the place, moving the party indoors.Ga: Bhí cluichí nua acu, ag teacht suas leis na bealaí thar an ngnáth chun an spórt a choimeád beo.En: They had new games, coming up with ways beyond the ordinary to keep the fun alive.Ga: Bhí an hoichche ag dul i dtreise agus an pobal ag gáire.En: The night was gaining strength and the community was laughing.Ga: Bhí meas na comharsanach orthu go léir.En: They were all respected by the neighbors.Ga: “Tá tú go hiontach,” a d'fhógair duine éigin le grins.En: “You're fantastic,” someone declared with a grin.Ga: Tháinig deireadh le haiceáil oíche chomh luath sin sa chúige faigneach sin, áit a tháinig Eoin ar rath nua.En: The night’s adventure ended too soon in that sleepy village, where Eoin found a new success.Ga: Bhí sé ní ba oscailte anois, duine misniúil a bhí sásta leanúint ar aghaidh ag cur lena shaol sóisialta.En: He was more open now, a brave person willing to continue building his social life.Ga: Bhuail an tarna scéal in éadan an scáil, careachtair a raibh sé ró-chompordach ann den chéad uair, ach bhí sonas deiridh ann.En: A second story hit against the shadow, a character he was too comfortable in for the first time, but there was ultimate happiness.Ga: Bhí pobal sona ann, agus thosaigh Eoin ag taitneamh ina ghné nua lárnach ann.En: There was a happy community, and Eoin began to shine in his new central role within it. Vocabulary Words:suburbs: bruachbhailteautumn: fhómharfoliage: duilliúrgraphic designs: dearaí...
    Más Menos
    14 m
  • Unraveling the Ticking Mystery: A Thanksgiving Dorm Adventure
    Nov 17 2025
    Fluent Fiction - Irish: Unraveling the Ticking Mystery: A Thanksgiving Dorm Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-11-17-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Tá séasúr an fhómhair ann, agus tá na duilleoga ag titim mar ór bog i gclós choláiste.En: It's the autumn season, and the leaves are falling like soft gold in the college yard.Ga: Isteach i ngach cúinne den dorm, tá tinte galánta dearga agus buí ar crochadh.En: In every corner of the dorm, elegant red and yellow lights are hanging.Ga: Tá imeacht mór don Lá Buíochais eagraithe don deireadh seachtaine, ag tabhairt daoine le chéile ó thíortha éagsúla.En: A big event for Thanksgiving has been organized for the weekend, bringing people together from various countries.Ga: Bhí Aoife agus Cian ina suí ar an tolg sa seomra coiteann.En: Aoife and Cian were sitting on the couch in the common room.Ga: Bhain Aoife taitneamh as ag déanamh cumadóireacht le maisiúcháin na féile, paipéir shnaidhmithe de thurcaithe déanta as siúcra crua.En: Aoife was enjoying composing with the festival decorations, cut-out papers of turkeys made from hard sugar.Ga: Ach ar feadh roinnt seachtainí anois, bhí rud amháin ag cur isteach uirthi—fuaim thik, thik, thik a bhí ag gadaíocht an chiúnais oíche.En: But for some weeks now, one thing had been bothering her—the tick, tick, tick sound that was stealing the night's silence.Ga: "Tá sé seo ag déanamh meabhrach orm," arsa Aoife, ag stracadh as a hionró ar pháipéir.En: "This is driving me crazy," said Aoife, tearing her papers in frustration.Ga: "Ní thuigeann éinne eile é a fheiceáil mar a dhéanaim.En: "No one else seems to notice it like I do."Ga: "Rinne Cian gáire, ach bhí sé sásta a chara a chloisteáil.En: Cian laughed, but he was happy to listen to his friend.Ga: "Tá tú ró-ghnóthach arís, Aoife.En: "You're too busy again, Aoife.Ga: Ach ar aon nós, cabhróidh mé leat.En: But anyway, I'll help you."Ga: "Tráthnóna amháin, le cumhracht cnámhóg ar an aer agus gealánlas hoileán san oíche, shocraigh Aoife agus Cian dul ar thóir an foinse.En: One evening, with the scent of boneset in the air and the gleam of an island in the night, Aoife and Cian decided to track down the source.Ga: Chuaigh siad ag seiceáil na seomraí, ag éisteacht go cúramach le gach nóiméad.En: They went checking the rooms, listening carefully to every moment.Ga: Bhí an dinne éagúil.En: The noise was elusive.Ga: Uaireanta, d'fhuaim sé ón gcistin.En: Sometimes, it sounded from the kitchen.Ga: Uaireanta eile, bhí sé cosúil le bheith faoin staighre.En: Other times, it seemed to be under the stairs.Ga: Níor chaill Aoife a dúthracht agus d'éirigh Cian níos fiosrach de réir a chéile.En: Aoife didn’t lose her determination, and Cian grew more curious as they went on.Ga: Ó na go leor rúcháinteanna agus torainn, d'éireodh Aoife agus Cian níos gaire.En: From the many whispers and noises, Aoife and Cian grew closer.Ga: Múch síleadh na solais go bog, mearbhall ar a msmaointe mar lá na hisealacha dúnta.En: Turning off the lights gently, confusion in her thoughts like a closed cage.Ga: Nuair a d'aimsigh siad an foinse faoi dheireadh, bhí sé ag bun an mála ó mhic léinn a bhí gnóthach.En: When they finally found the source, it was at the bottom of a bag belonging to a busy student.Ga: Le seirbhís bheag do chlog nach raibh curtha ar ceal, d'fhéadfadh Aoife an clog a aimsiú.En: With a small service to a clock that hadn’t been stopped, Aoife could identify the clock.Ga: Bhí an mac léinn, Séan, critheartha agus bhí an locht go neamhbhalbh aige.En: The student, Séan, was embarrassed and took the blame frankly.Ga: Bhí sé ann fanacht ceanúil san oíche níos luaithe agus níor thug sé faoi deara an fadhb.En: He admitted to staying up late and didn’t notice the problem.Ga: Gabh Aoife buíochas agus bhí sí ag gáire, ag mothú go raibh sás amhain bainte amach acu.En: Aoife thanked him and laughed, feeling like they had accomplished something.Ga: "Bhuel, cá bhfuil deireadh thiar air," a dúirt Cian le grin.En: "Well, there's an end to it," said Cian with a grin.Ga: De réir a chéile, d'fhoghlaim Aoife nach mbeadh aon rud bainte amach mura mbeadh cabhair Cian ann.En: Gradually, Aoife learned that nothing would have been accomplished without Cian's help.Ga: Agus d'fhoghlaim sé nach mbeadh na rúndiamhra uilig réitithe go dtí go mbeadh trócar de chara maith inar mo thaithniamhnach é.En: And he learned that no mysteries would be solved without the kindness of a good friend in which he's delighted.Ga: I dteannta a chéile agus lámha ina chéile, d'fhág siad an dorm, ag filleadh don aontas agus a gcumhacht lena chéile.En: Together, hand in hand, they left the dorm, returning to the reunion and their strength together.Ga: Bhí an oíche anuas síochánta, agus faoi thráthnóna an féile, bhí Aoife agus ...
    Más Menos
    15 m
  • From Thanksgiving Feast to Life-Saving Action: A Dorm Room Drama
    Nov 17 2025
    Fluent Fiction - Irish: From Thanksgiving Feast to Life-Saving Action: A Dorm Room Drama Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-11-17-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Sean is in his dormitory with Aoife.En: Sean is in his dormitory with Aoife.Ga: It is late at night, and the dorm is filled with laughter and the smell of food from the Thanksgiving potluck that just ended.En: It is late at night, and the dorm is filled with laughter and the smell of food from the Thanksgiving potluck that just ended.Ga: Aoife is smiling, her eyes shining with excitement as she tries the exotic foods.En: Aoife is smiling, her eyes shining with excitement as she tries the exotic foods.Ga: "Is maith liom seo," a deir Aoife, ag smaoineamh go bhfuil sé spraoi triail a bhaint as rud éigin nua.En: "I like this," Aoife says, thinking it's fun to try something new.Ga: Tá Sean níos coimeádach, ag faire uirthi go cúramach.En: Sean is more reserved, watching her carefully.Ga: Tá an dorchadas taobh amuigh ag iompar leo na duilleoga gealaithe, siollaí a scéalta féiltiúla.En: The darkness outside carries with it the rustling leaves, whispering their festive tales.Ga: Ach ansin, athraíonn gach rud.En: But then, everything changes.Ga: Go tobann, tosaíonn Aoife ag srannadh agus ag sáith leis an aer.En: Suddenly, Aoife starts sniffling and gasping for air.Ga: Tá a aghaidh dearg, a súile ag at.En: Her face is red, her eyes swelling.Ga: Cuireann sé go mór le sean-neart, níl a fhios aige cad atá le déanamh ar dtús.En: It greatly alarms Sean, and he doesn't know what to do at first.Ga: Cén fáth anois, ceistíonn sé go ciúin é féin, na scéalta fágtha ar an dorchadas fuar.En: Why now, he quietly questions himself, the stories left in the cold darkness.Ga: "Gabh mo leithscéal, Aoife!En: "Sorry, Aoife!"Ga: " a deir sé, ag gabháil láithreach go dtí an cófra chun an eipineifuirín a fháil.En: he says, rushing immediately to the cupboard to get the epinephrine.Ga: Tá a lámha ag crith ach mearann sé go tapa cá fágadh an t-instealladh.En: His hands are shaking but he quickly remembers where the injection was left.Ga: Rásaíonn an t-am thart, mothaíonn gach soicind cosúil mheath.En: Time races by, and every second feels like an eternity.Ga: Faoin am a fhaigheann sé an eipineifuirín, tá Aoife ag streachailt fós, ag iarraidh análú.En: By the time he retrieves the epinephrine, Aoife is still struggling, trying to breathe.Ga: Labhraíonn sé di go bog, "Seo, beidh tú ceart go leor.En: He speaks to her softly, "Here, you’ll be okay."Ga: " Crógacht Aoife ag meath, tugann sí géarchúis dó.En: Aoife's courage faltering, she gives him resolve.Ga: Insíodh dóibh i gcónaí conas déileáil leis seo, agus seo iad, ag dul i ngleic leis an eagla.En: They were always told how to handle this, and here they are, facing the fear.Ga: Tugann sé an t-instealladh di agus glaonn sé príosún na seirbhísí éigeandála ar an gcampas.En: He administers the injection and calls the emergency services on campus.Ga: Fágann na nóiméid iad go gearrtha ach is cosúil le turas gan chinnteacht.En: The minutes cut through them like a journey of uncertainty.Ga: Coinníonn Sean Aoife ar an urlár, labhraíonn sé go síochánta léi, ag súil leis an fóir teamhach.En: Sean keeps Aoife on the ground, speaking calmly to her, awaiting the warm relief.Ga: Tá an feadóg na duille aisteach ina gcluas, cuir níos mó níos gaire dhá chroí.En: The whistle of the strange leaves in their ears brings their hearts closer together.Ga: Tugann an t-otharcharr an cupán meáchain leis, agus tógann sé Aoife agus a imní leo.En: The ambulance arrives with the weight of reassurance, taking Aoife and their worries along.Ga: Níos déanaí, sa t-aonad ospidéil, téann an brú gan scaoll ar Seán, agus mothaíonn sé an faoiseamh iontach.En: Later, in the hospital unit, the tension without panic lifts from Sean, and he feels incredible relief.Ga: Tá Aoife sábháilte, í go maith, agus cé go bhraitheann Sean tuirseach, tá sé bródúil.En: Aoife is safe, doing well, and although Sean feels tired, he is proud.Ga: "Maith thú," a deir seirbhís éigeandála leis, ag tabhairt le fios cén tábhacht atá taobh thiar de ghluaiseachtaí beaga an duine amháin sa dorchadas.En: "Well done," the emergency service tells him, emphasizing the importance behind one person's small actions in the darkness.Ga: Breathnaíonn sé ar an ngeata dó, mothaíonn an muinín nua ag ardú mar an t-óige solas an nua lae ag teacht.En: He looks out at the gate, feeling new confidence rising like the light of a new day coming.Ga: Tá sé ar nós an fhómhar, an dóchas a thagann tar éis na dufair is doimhne den oíche.En: It's like autumn, the hope that comes after the darkest forest of night.Ga: Is féidir linn brath ar ár n-dlúthpháirtíocht, is ea.En: We can rely on our solidarity, yes.Ga: Agus in ...
    Más Menos
    15 m
Todavía no hay opiniones