FluentFiction - Bulgarian Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Bulgarian

FluentFiction - Bulgarian

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Acerca de esta escucha

Are you ready to supercharge your Bulgarian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Bulgarian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Bulgarian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Rila Monastery, Bansko, or Veliko Tarnovo? Maybe you want to speak Bulgarian with your grandparents from Sofia?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary for complete immersion in societies where Bulgarian is predominantly spoken, such as Bulgaria. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Bulgarian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Подобрете вашия слушателен ум с нашите български истории днес!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • From Chaos to Harmony: A Tale of Collaboration & Triumph
    Jun 11 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: From Chaos to Harmony: A Tale of Collaboration & Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-06-11-22-34-02-bg Story Transcript:Bg: Слънцето надникваше през прозореца на голямата къща на рода Нестинари.En: The sun peeked through the window of the large house belonging to the Нестинари family.Bg: Стаите бяха големи и уютни, изпълнени със светлина и миризма на цъфтящи рози.En: The rooms were large and cozy, filled with light and the scent of blooming roses.Bg: Подът скърцаше, а всяка стая носеше спомени от миналото.En: The floor creaked, and each room carried memories of the past.Bg: Ивайло седеше на голямото дървено бюро в хола.En: Ивайло sat at the large wooden desk in the living room.Bg: Той беше търпелив и внимателен ученик, стремящ се към съвършенство.En: He was a patient and attentive student, striving for perfection.Bg: Беше му поверено да работи по важен училищен проект с Златина - момиче, известно със своето творчество и разсейване.En: He was entrusted with working on an important school project with Златина - a girl known for her creativity and distraction.Bg: Златина предпочиташе да мечтае и да размишлява, вместо да записва и спазва крайни срокове.En: Златина preferred to dream and ponder rather than take notes and meet deadlines.Bg: "Как ще се справим?", мислеше си Ивайло, оглеждащ стаята, докато тя седеше до него, рисувайки с криви и цветни линии.En: "How will we manage?" thought Ивайло, glancing around the room, while she sat next to him, drawing with curvy and colorful lines.Bg: „Ивайло,“ каза Златина, гледайки навън към градината, „идеи се раждат от свободата на ума.En: "Ивайло," said Златина, looking out at the garden, "ideas are born from the freedom of the mind.Bg: Можем да съчетаем твоето внимание към детайлите с моето въображение.“En: We can combine your attention to detail with my imagination."Bg: Това беше нещо ново за Ивайло.En: This was something new for Ивайло.Bg: Но той реши да опита.En: But he decided to give it a try.Bg: Те започнаха да съчетават идеи – много структурирани и систематични, но и цветни и вдъхновяващи.En: They began to blend ideas—very structured and systematic, yet also colorful and inspiring.Bg: Златина се съгласи да помогне със съставянето на график и да се придържа към него, докато Ивайло се остави на творческите импулси на Златина.En: Златина agreed to help with creating a schedule and sticking to it, while Ивайло let himself be guided by Златина's creative impulses.Bg: Проектът напредваше, но идваше време за представяне.En: The project progressed, but the time for presentation was drawing near.Bg: Слънцето на лятото вече насочваше топлината си към покрива на къщата, когато започнаха.En: The summer sun was already directing its warmth toward the roof of the house when they began.Bg: И тогава – неочаквана авария! Лаптопът спря да работи и проекцията, която бяха планирали, изчезна.En: And then—an unexpected mishap! The laptop stopped working, and the projection they had planned disappeared.Bg: Сърцето на Ивайло прескочи.En: Ивайло's heart skipped a beat.Bg: Огледа се объркано.En: He looked around confused.Bg: Но Златина остава спокойна.En: But Златина remained calm.Bg: „Можем да го направим,“ шепнеше тя.En: "We can do it," she whispered.Bg: Без да губят време, започнаха да импровизират.En: Without wasting time, they began to improvise.Bg: Използваха своите знания и въображение. Редуваха се в обяснения, Ивайло подчертаваше факти и данни, а Златина описваше образи и начини.En:...
    Más Menos
    16 m
  • In the Shadow of the Monastery: A Tale of Friendship's Power
    Jun 10 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: In the Shadow of the Monastery: A Tale of Friendship's Power Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-06-10-22-34-02-bg Story Transcript:Bg: Зеленото на рилските гори беше свежо и обнадеждаващо.En: The greenness of the Рила forests was fresh and hopeful.Bg: Веселин и Любомир вървяха по тесния път към манастира.En: Веселин and Любомир were walking along the narrow path to the monastery.Bg: Скромността и спокойствието на това място винаги привличаха Веселин.En: The humility and tranquility of this place always attracted Веселин.Bg: Беше краят на пролетта, а слънцето грееше меко над върховете на дърветата.En: It was the end of spring, and the sun shone softly over the treetops.Bg: Веселин беше тих и замислен, докато Любомир, с практичната си природа, се грижеше винаги да бъде близо до приятеля си.En: Веселин was quiet and thoughtful, while Любомир, with his practical nature, always made sure to stay close to his friend.Bg: Веселин търсеше утеха и яснота сред тези стари стени.En: Веселин sought solace and clarity among these ancient walls.Bg: Винаги бе така, когато посещаваха Рилския манастир.En: It was always like this when they visited the Рила Monastery.Bg: Внезапно, докато стигнаха до входа на манастира, Веселин спря.En: Suddenly, as they reached the entrance of the monastery, Веселин stopped.Bg: Усети тежест в гърдите и познатият ужас на астматичния пристъп го изненада.En: He felt a heaviness in his chest and the familiar terror of an asthma attack took him by surprise.Bg: Любомир веднага разбра какво се случва и се приближи към него, готов да помогне.En: Любомир immediately understood what was happening and moved closer, ready to help.Bg: Веселин погледна приятеля си нерешително.En: Веселин looked at his friend hesitantly.Bg: Част от него искаше да е сам, да се справи със себе си.En: Part of him wanted to be alone, to deal with things by himself.Bg: "Трябва да седнеш," каза Любомир, а в гласа му имаше загриженост.En: "You need to sit down," said Любомир, concern in his voice.Bg: "Имам инхалатор.En: "I have an inhaler.Bg: Помни, че не си сам.En: Remember, you're not alone."Bg: "Веселин се колебаеше, но топлината в погледа на Любомир го накара да преглътне гордостта си.En: Веселин hesitated, but the warmth in Любомир's gaze made him swallow his pride.Bg: Позволи му да го придружи до вътрешния двор на манастира.En: He allowed him to accompany him to the inner courtyard of the monastery.Bg: Там светлината беше меко разлята и въздухът – прохладен.En: There, the light was softly diffused and the air was cool.Bg: Пристъпът достигна своя връх, но с помощта на Любомир и инхалатора, той най-после си възвърна дишането.En: The attack reached its peak, but with Любомир's help and the inhaler, he finally regained his breath.Bg: Седнаха на една древна каменна пейка, обградени от спокойствие и тишина.En: They sat on an ancient stone bench, surrounded by peace and silence.Bg: Докато Веселин си поемаше дъх, осъзна колко важна беше помощта на Любомир.En: As Веселин caught his breath, he realized how important Любомир's help was.Bg: В този миг, той почувства не очаквана яснота, но не от спокойствието на манастира, а от същинската стойност на приятелството.En: At that moment, he felt unexpected clarity, not from the tranquility of the monastery, but from the true value of friendship.Bg: Любомир се усмихна, доволен, че всичко беше наред.En: Любомир smiled, content that everything was okay.Bg: "Понякога е нужно да приемем помощта на другите", каза той ...
    Más Menos
    13 m
  • Uncovering Secrets: The Hidden Fresco Adventure
    Jun 9 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Uncovering Secrets: The Hidden Fresco Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-06-09-22-34-02-bg Story Transcript:Bg: Виктор, Мила и Димитър стояха пред величествения Рилски манастир.En: Виктор, Мила и Димитър stood in front of the majestic Рилски манастир.Bg: Това беше екскурзия с училището, и тримата приятели бяха развълнувани.En: This was a school trip, and the three friends were excited.Bg: Близо до тях се простираха гори с гъсти борове, покрити с цветове на късна пролет.En: Nearby stretched forests with dense pines, covered in the colors of late spring.Bg: Виктор обичаше историята и изкуството.En: Виктор loved history and art.Bg: От учителя си беше чул за скрит фреско зад старите манастирски стени.En: He had heard from his teacher about a hidden fresco behind the old monastery walls.Bg: Той наистина искаше да го нарисува.En: He really wanted to draw it.Bg: Проблемът беше, че никой не можеше да се доближи до тази част.En: The problem was that no one could get close to that part.Bg: Мила беше готова за приключение.En: Мила was ready for an adventure.Bg: „Трябва да измислим как да стигнем до това фреско,“ каза тя, докато се смееше.En: "We need to figure out how to reach that fresco," she said, laughing.Bg: Виктор кимна, докато Димитър, най-аналитичен от тях, прекара време в мислене.En: Виктор nodded while Димитър, the most analytical of them, spent some time thinking.Bg: „Имам идея,“ каза Димитър.En: "I have an idea," said Димитър.Bg: „Трябва да намерим друг начин.En: "We need to find another way.Bg: Може би има тайна пътека.En: Maybe there’s a secret path."Bg: “ След като обиколиха манастира, тримата намериха малка вратичка, скрита зад храстите.En: After walking around the monastery, the three found a small door hidden behind the bushes.Bg: Вратата изглеждаше стогодишна, но беше открехната.En: The door looked a hundred years old, but it was ajar.Bg: Любопитството ги накара да влязат.En: Curiosity led them inside.Bg: Минаха през тесен коридор, украсен с тухли и светлина, която се промушваше през малки процепи.En: They passed through a narrow corridor, decorated with bricks and lit by light sneaking through small cracks.Bg: Стените шепнеха тайни от друго време.En: The walls whispered secrets from another time.Bg: Накрая стигнаха до малка стая.En: Finally, they reached a small room.Bg: Там беше фреското.En: There was the fresco.Bg: Беше красиво и загадъчно, точно така, както Виктор си го представяше.En: It was beautiful and mysterious, just as Виктор had imagined it.Bg: „Бързо, Виктор,“ подтикна го Мила.En: "Quick, Виктор," urged Мила.Bg: Той започна да скицира, докато приятелите му гледаха задълбочено и тихо.En: He began to sketch while his friends watched intently and quietly.Bg: Внезапно, чуха стъпки.En: Suddenly, they heard footsteps.Bg: Кураторът се връщаше.En: The curator was coming back.Bg: Сърцата им забиха силно.En: Their hearts pounded loudly.Bg: Но Димитър запази хладнокръвност.En: But Димитър kept his cool.Bg: „Назад по тунела, бързо!En: "Back through the tunnel, quickly!"Bg: “ прошепна той.En: he whispered.Bg: Те се върнаха внимателно през прохода, без да издадат и звук.En: They retreated carefully through the passage, without making a sound.Bg: Когато отново се оказаха на светло, тримата излезаха на слънчевата светлина, задъхани, но доволни.En: When they found themselves back in the light, the three emerged into the sunlight, breathless but satisfied.Bg: Виктор държеше своите скици — доказателство за тяхното приключение.En:...
    Más Menos
    14 m
adbl_web_global_use_to_activate_webcro805_stickypopup
Todas las estrellas
Más relevante  
Gives you all the insights you need to learn Bulgarian. The biggest advantage are the vocabulary at the end.

Awesome

Se ha producido un error. Vuelve a intentarlo dentro de unos minutos.