FluentFiction - Bulgarian Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Bulgarian

FluentFiction - Bulgarian

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Are you ready to supercharge your Bulgarian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Bulgarian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Bulgarian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Rila Monastery, Bansko, or Veliko Tarnovo? Maybe you want to speak Bulgarian with your grandparents from Sofia?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary for complete immersion in societies where Bulgarian is predominantly spoken, such as Bulgaria. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Bulgarian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Подобрете вашия слушателен ум с нашите български истории днес!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Beyond Duty: A Sibling Bond at морската база Варна
    Jul 30 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Beyond Duty: A Sibling Bond at морската база Варна Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-07-30-22-34-02-bg Story Transcript:Bg: Летният ден в морската база на Варна бе изключително оживен.En: The summer day at the морската база in Варна was exceptionally lively.Bg: Слънцето светеше ярко, а вълните леко се разбиваха в кея.En: The sun shone brightly, and the waves gently broke against the pier.Bg: Моряците в униформи бързаха наляво и надясно, изпълнявайки своите задачи.En: Sailors in uniforms hurried back and forth, performing their duties.Bg: Николай беше сред тях, трудолюбив и отдаден на службата си.En: Николай was among them, hardworking and dedicated to his service.Bg: Но на ум имаше и нещо друго - сестра му Елена.En: But he had something else on his mind - his sister Елена.Bg: Тя работеше в административния отдел на базата и напоследък се оплакваше от болки в корема.En: She worked in the administrative department of the base and had been complaining of stomach pains lately.Bg: Николай я познаваше добре - тя беше амбициозна и не обичаше да показва слабост.En: Николай knew her well - she was ambitious and didn't like to show weakness.Bg: Елена седеше на бюрото си, борейки се с болката.En: Елена sat at her desk, struggling with the pain.Bg: Не искаше да говори за проблема си със своите колеги.En: She didn't want to talk about her problem with her colleagues.Bg: Знаеше, че това може да повлияе на възгледите им за нейната работа.En: She knew it might affect their views of her work.Bg: Но болката ставаше все по-силна.En: But the pain was becoming increasingly intense.Bg: Докато денят напредваше, важна среща се планираше за същата вечер.En: As the day progressed, an important meeting was scheduled for that same evening.Bg: Николай знаеше, че трябва да присъства, но мисълта за Елена го разкъсваше.En: Николай knew he had to attend, but the thought of Елена tore at him.Bg: Реши да поговори с колега, на когото можеше да разчита, и да му повери задачите си за малко.En: He decided to talk to a colleague he could rely on and entrust his tasks for a while.Bg: Елена също се бореше вътрешно.En: Елена was also struggling internally.Bg: Болката се засили дотолкова, че едва издържаше.En: The pain became so intense that she could barely stand it.Bg: Силното й желание да се докаже я караше да продължи, но тялото й не можеше повече.En: Her strong desire to prove herself drove her to continue, but her body couldn't take it anymore.Bg: Точно преди срещата, тя усети как светът започва да се върти.En: Just before the meeting, she felt the world start to spin.Bg: Беше като в сън, когато падна на земята.En: It was like a dream when she fell to the ground.Bg: Николай загуби всякакви колебания.En: Николай lost all hesitation.Bg: Извика медицинска помощ и я пренесоха веднага в болницата.En: He called for medical help, and they immediately took her to the hospital.Bg: След няколко часа докторите поставиха диагноза.En: After a few hours, the doctors made a diagnosis.Bg: Елена имаше нужда от лечение, но сега, когато вече знаеха, ще можеха да й помогнат.En: Елена needed treatment, but now that they knew, they could help her.Bg: На следващия ден, когато се върна в офиса, колегите й я посрещнаха с усмивки и окуражаващи думи.En: The next day, when she returned to the office, her colleagues greeted her with smiles and encouraging words.Bg: Елена вече разбираше, че не слабостта, а силата да потърсиш помощ, те прави още по-силен.En: Елена now understood that it's not weakness but the strength to seek help that makes you ...
    Más Menos
    15 m
  • Discovering Sofia: An Artist's Journey to Inspiration
    Jul 29 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Discovering Sofia: An Artist's Journey to Inspiration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-07-29-22-34-02-bg Story Transcript:Bg: Лъчите на слънцето пробиваха през зелените листа на дърветата и създаваха топла атмосфера над София.En: The rays of the sun pierced through the green leaves of the trees, creating a warm atmosphere over София.Bg: Иво, млад художник, пристигна в столицата с големи надежди да открие нещо вдъхновяващо.En: Иво, a young artist, arrived in the capital with high hopes of discovering something inspiring.Bg: Той крачеше към величествения храм "Свети Александър Невски".En: He walked towards the majestic cathedral "Свети Александър Невски".Bg: Покрай него, пъстрата атмосфера на пазара привличаше всички със своя чар.En: Around him, the vibrant atmosphere of the market charmed everyone with its allure.Bg: Мила и Тодор, местни жители, обичащо разказваха на всеки посетител за традициите и ръчно изработените сувенири.En: Мила and Тодор, local residents, loved to talk to every visitor about the traditions and handmade souvenirs.Bg: На един от щандове, Иво забеляза красиви български шевици и цветни бродерии.En: At one of the stalls, Иво noticed beautiful Bulgarian embroidery and colorful needlework.Bg: Но какво да избере?En: But what to choose?Bg: Броят на възможностите го объркваше.En: The number of options overwhelmed him.Bg: Иво се спря на няколко изящно изрисувани вази.En: Иво paused at several exquisitely painted vases.Bg: Всяка от тях беше уникална, носеща духа на българския фолклор.En: Each one was unique, carrying the spirit of Bulgarian folklore.Bg: Той затвори очи и си спомни историята на баба си, която винаги разказваше за своето детство в Балкана.En: He closed his eyes and recalled a story from his grandmother, who always spoke of her childhood in the Balkan Mountains.Bg: Тогава, сърцето му се отвори към една ваза, чийто цветя напомняха на старите градини на баба му.En: Then, his heart opened to a vase, whose flowers reminded him of his grandmother's old gardens.Bg: Слънцето започна да залязва и пазарът постепенно се прибираше.En: The sun began to set, and the market gradually packed up.Bg: Чувството за спокойствие пропълзя към Иво.En: A feeling of tranquility crept over Иво.Bg: Той плати за вазата и се усмихна, чувствайки, че е намерил нещо повече от обикновен сувенир.En: He paid for the vase and smiled, feeling that he had found something more than an ordinary souvenir.Bg: Беше намерил връзка с корените си и нова искра за своето творчество.En: He had found a connection to his roots and a new spark for his creativity.Bg: Иво си тръгна от пазара не само с подарък, но и с увереността, че интуицията му винаги ще го води правилно.En: Иво left the market not only with a gift but with the confidence that his intuition would always guide him correctly.Bg: Докато вървеше към катедралата, внезапно осъзна истинското значение на своята мисия в София: да намери вдъхновение и лични връзки в простите, но сърдечни неща.En: As he walked towards the cathedral, he suddenly realized the true significance of his mission in София: to find inspiration and personal connections in the simple yet heartfelt things.Bg: И с това осъзнаване, бъдещите му творби обещаваха да бъдат по-пълни с душевност и лични спомени.En: And with that realization, his future artworks promised to be fuller with soulfulness and personal memories. Vocabulary Words:rays: лъчиpierced: пробивахаatmosphere: атмосфераmajestic: величественияcharmed: привличашеallure: чарtraditions: традициитеstall: щандembroidery: ...
    Más Menos
    12 m
  • Finding Love and Art Amidst the Rila Mountains
    Jul 28 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Finding Love and Art Amidst the Rila Mountains Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-07-28-22-34-02-bg Story Transcript:Bg: Рано сутринта слънцето огря върховете на Рила планина.En: Early in the morning, the sun lit up the peaks of the Рила Mountains.Bg: Свежият въздух беше изпълнен с аромата на боровете, които обгръщаха величествения Рилски манастир.En: The fresh air was filled with the scent of the pines surrounding the majestic Рилския манастир (Rila Monastery).Bg: Ивайло стоеше в подножието му, вдъхновен от неговата красота.En: Ивайло (Ivaylo) stood at its foot, inspired by its beauty.Bg: Манастирът беше символ на българското културно наследство и Ивайло се надяваше да намери отговорите, които търсеше.En: The monastery was a symbol of Bulgarian cultural heritage, and Ivaylo hoped to find the answers he was seeking.Bg: Ивайло беше млад художник.En: Ivaylo was a young artist.Bg: Той живееше в България, но сърцето му беше далеч в чужбина, там където живееше Мира.En: He lived in България (Bulgaria), but his heart was far abroad, where Мира (Mira) lived.Bg: Мира беше неговата любов, но разстоянието между тях понякога го плашеше.En: Mira was his love, but the distance between them sometimes frightened him.Bg: Ивайло се страхуваше, че любовта им може да се изгуби в милиарди километри.En: Ivaylo feared that their love could get lost in the billions of kilometers.Bg: Тази мисъл му тежеше.En: This thought weighed on him.Bg: Днес той беше решил да намери поне малко душевен мир.En: Today, he decided to find at least a little inner peace.Bg: Той разпери статива си пред манастира и започна да рисува.En: He set up his easel in front of the monastery and began to paint.Bg: Красотата му беше повдигаща – червеният цвят на покрива, златните куполи, спокойствието на камените стени.En: Its beauty was uplifting–the red color of the roof, the golden domes, the tranquility of the stone walls.Bg: Ивайло се потопи в света на изкуството, а слънцето галеше лицето му.En: Ivaylo immersed himself in the world of art, while the sun caressed his face.Bg: Докато работеше, умът му не спираше да мисли за Мира.En: While he worked, his mind couldn't stop thinking about Mira.Bg: "Обичам я," говореше си той наум.En: "I love her," he told himself mentally.Bg: "Но как да бъда сигурен, че и тя усеща същото, когато сме толкова далече?En: "But how can I be sure that she feels the same when we're so far apart?"Bg: "С всеки щрих на четката му мислите ставаха по-ясни.En: With each stroke of his brush, his thoughts became clearer.Bg: До него се се чуваше звънтежът на туристи, които се възхищаваха на монастирските стенописи.En: Next to him, he could hear the chatter of tourists admiring the monastery frescoes.Bg: В тези моменти Ивайло разбра, че трябва да има смелост да говори с Мира, искрено и от сърце.En: In these moments, Ivaylo realized that he must have the courage to speak with Mira, sincerely and from the heart.Bg: Тогава разстоянията нямаше да имат такова значение.En: Then, the distances wouldn't matter as much.Bg: Слънцето започна да се спуска на запад, докато златистата светлина обагри небето.En: The sun began to set in the west, while the golden light colored the sky.Bg: Ивайло завърши картината на манастира.En: Ivaylo finished the painting of the monastery.Bg: Беше се получил истински шедьовър.En: It had turned into a true masterpiece.Bg: Бялото и синьото на небето, богатството на зеленината – всичко беше на платното му.En: The white and blue of the sky, the richness of the greenery–everything was on his canvas.Bg: Той реши да ...
    Más Menos
    15 m
Todas las estrellas
Más relevante  
Gives you all the insights you need to learn Bulgarian. The biggest advantage are the vocabulary at the end.

Awesome

Se ha producido un error. Vuelve a intentarlo dentro de unos minutos.