Episodios

  • Balancing Dreams and Friendship: Pim's Loy Krathong Journey
    Nov 19 2025
    Fluent Fiction - Thai: Balancing Dreams and Friendship: Pim's Loy Krathong Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-11-19-08-38-20-th Story Transcript:Th: เสียงนกร้องแจ้วๆ คลอไปกับเสียงลมที่พัดผ่านทุ่งหญ้าเขียวขจีที่ตั้งอยู่ท่ามกลางภูเขาและลำน้ำสายเล็กในภาคเหนือของประเทศไทยEn: The sound of birds chirping blended with the sound of the wind blowing through the lush green meadows nestled among the mountains and small streams in the northern part of Thailand.Th: ที่นี่คือที่ตั้งของโรงเรียนชนบทเล็กๆ ที่มีอากาศสดชื่นEn: Here lies a small rural school with fresh air.Th: วันหนึ่งในฤดูแล้ง ทั้งโรงเรียนดูคึกคักเพราะงานลอยกระทงกำลังจะมาถึงEn: One day, during the dry season, the entire school was bustling as the Loy Krathong festival was approaching.Th: พิม เด็กสาวที่มีความขยันขันแข็ง กำลังนั่งใต้ต้นไม้ใหญ่อ่านหนังสือเตรียมสอบEn: Pim, a diligent young girl, was sitting under a large tree reading a book to prepare for an exam.Th: พิมมีความฝันที่จะได้รับทุนไปเรียนต่อที่เชียงใหม่En: Pim dreamed of receiving a scholarship to continue her studies in Chiang Mai.Th: การสอบครั้งนี้สำคัญมากสำหรับเธอEn: This exam was very important to her.Th: แต่แล้วก็มีเสียงของอาทิตย์ แทรกเข้ามา "พิม! ลอยกระทงใกล้มาแล้ว ไปเตรียมกระทงกันดีกว่า!"En: Then the voice of Athit interrupted, "Pim! The Loy Krathong festival is near, let's go prepare our krathongs!"Th: อาทิตย์เป็นเพื่อนสนิทของพิม เขามักจะสนุกสนานไปกับเทศกาลต่างๆ อยู่เสมอEn: Athit was Pim's close friend and always enjoyed the various festivals.Th: พิมยิ้ม แต่ในใจยังกังวลเรื่องการสอบEn: Pim smiled, but her heart was still worried about the exam.Th: ขณะที่สุด้า เด็กนักเรียนแลกเปลี่ยนใหม่ ๆ จากเมืองหลวงเดินเข้ามาทักทาย "พิม สุด้าต้องการความช่วยเหลือ จะช่วยสุด้าไหมคะ?"En: Meanwhile, Suda, a new exchange student from the capital, approached and greeted, "Pim, Suda needs some help. Will you help Suda?"Th: สุด้ายังปรับตัวกับการใช้ชีวิตที่นี่ไม่ได้ และการเรียนก็ยากกว่าสิ่งที่เธอเคยเรียนมาEn: Suda was still adjusting to life here, and the studies were more difficult than what she was used to.Th: พิมรู้สึกถึงความรับผิดชอบEn: Pim felt a sense of responsibility.Th: เธอต้องการอ่านหนังสือ แต่ก็ไม่อาจเมินเฉยต่อเพื่อนได้En: She wanted to read, but couldn't ignore a friend.Th: หลังจากครุ่นคิดสักพัก พิมตัดสินใจ "เราไปเตรียมกระทงกันทุกคน แล้วพิมจะต้องหาที่อ่านหนังสือ และเราจะมาเรียนด้วยกันนะ สุด้า"En: After contemplating for a while, Pim decided, "Let's all go prepare the krathongs, and then I'll find time to study. And we'll study together, Suda."Th: คืนวันลอยกระทงมาถึง ริมแม่น้ำเต็มไปด้วยแสงไฟจากโคมกระทงEn: The night of Loy Krathong arrived, with the riverbank illuminated by the light from the krathongs.Th: พิม อาทิตย์ และสุด้า เลือกจุดดีๆ เพื่อปล่อยกระทงของพวกเขาEn: Pim, Athit, and Suda chose a good spot to launch their krathongs.Th: ...
    Más Menos
    14 m
  • Bidding Farewell: Sibling Bonds in a Changing Bangkok
    Nov 18 2025
    Fluent Fiction - Thai: Bidding Farewell: Sibling Bonds in a Changing Bangkok Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-11-18-23-34-02-th Story Transcript:Th: ในช่วงกลิ่นหอมของฤดูใบไม้ร่วงลอยมาพร้อมลมเบาๆ ในชานเมืองกรุงเทพฯ บ้านของบ้านที่อบอุ่นยังคงยืนอยู่ตรงนั้นท่ามกลางการเปลี่ยนแปลงของยุคสมัยใหม่En: In the fragrant air of autumn, carried by a gentle breeze in the suburbs of Bangkok, stood an old, cozy house amidst the changes of modern times.Th: วันนี้พี่น้องสามคน "นิรันดร์" "อภิญญา" และ "จักรี" มารวมตัวกันเพื่อทำความสะอาดบ้านเก่าของพวกเขา เตรียมพร้อมที่จะขายEn: Today, three siblings—Nirun, Apiya, and Jakree—gathered to clean their old home, preparing it for sale.Th: นิรันดร์ ผู้พี่ใหญ่สุด เป็นคนที่เน้นการปฏิบัติงานและมั่นคงต้องการจะจัดการทุกอย่างให้เรียบร้อยEn: Nirun, the eldest, was a man of action and stability, wanting to handle everything properly.Th: แต่ในใจลึกๆ เขาก็รู้สึกถึงความทรงจำดีๆ ที่มีในบ้านหลังนี้En: However, deep down, he felt the fond memories the house held.Th: อภิญญา พี่สาวคนกลาง เป็นคนศิลปะและอ่อนไหวต่อความทรงจำในบ้าน เธอรู้สึกกังวลที่จะเสียหมู่ความทรงจำเหล่านั้นEn: Apiya, the middle sister, was an artistic and sensitive soul who worried about losing those cherished memories.Th: ส่วนจักรี เป็นน้องชายคนสุดท้องที่ชอบทำให้บรรยากาศสนุกสนาน แต่เขาก็รู้สึกถึงแรงกดดันของความรับผิดชอบในวัยผู้ใหญ่En: Meanwhile, Jakree, the youngest brother, enjoyed bringing fun to the atmosphere but felt the pressure of adult responsibilities.Th: ขณะที่พวกเขาเริ่มงานทำความสะอาด นิรันดร์พยายามตัดใจและวางแผนงานให้เสร็จสิ้นอย่างราบรื่นEn: As they began their cleaning task, Nirun tried to focus and plan for a smooth completion.Th: อภิญญาเดินผ่านห้องแล้วห้องเล่า ความทรงจำในอดีตทำให้เธอช้าลงEn: Apiya moved from room to room, the past memories slowing her down.Th: ทุกๆ มุมของบ้านมีเรื่องราวEn: Every corner of the house held a story.Th: "ขอโทษนะคะ อภิญญา เราต้องทำงานนี้ให้เสร็จนะ" นิรันดร์กระตุ้นEn: "Sorry, Apiya, we need to get this done," Nirun urged.Th: "หนูรู้แล้ว แต่ทุกอย่างที่นี่มันมีความหมาย" อภิญญาตอบเบาๆEn: "I know, but everything here has meaning," Apiya replied softly.Th: จักรีพยายามเสริม "พี่ๆ ไม่ต้องห่วง พวกเราจะหาเวลารำลึกถึงกันได้"En: Jakree tried to add, "Don't worry, we'll find time to remember together."Th: ถึงคราวเกิดปัญหา เมื่อกล่องรูปวาดในวัยเด็กของอภิญญาถูกนิรันดร์เก็บไว้เป็นขยะEn: Trouble arose when a box of childhood drawings by Apiya was mistakenly marked as trash by Nirun.Th: การทะเลาะครั้งนี้ทำให้พวกเขาต้องเผชิญหน้ากับวิธีการจัดการที่แตกต่างกันEn: This argument forced them to confront their differing ways of handling things.Th: "รูปพวกนั้นสำคัญกับหนู!" อภิญญาตะโกนEn: "Those drawings are important to me!" Apiya shouted.Th: "...
    Más Menos
    14 m
  • Revamping Traditions: A Modern Loy Krathong Celebration
    Nov 18 2025
    Fluent Fiction - Thai: Revamping Traditions: A Modern Loy Krathong Celebration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-11-18-08-38-20-th Story Transcript:Th: ในหมู่บ้านที่ทันสมัยและคึกคักของชานเมืองกรุงเทพฯ ช่วงฤดูแล้งก่อนวันลอยกระทง อนันดาเตรียมตัวลุยงานใหญ่ในครอบครัวอย่างขยันขันแข็งEn: In a modern and bustling suburb of Bangkok, during the dry season before Loy Krathong, Ananda diligently prepared for the family's big event.Th: บ้านหลังเล็กๆ เต็มไปด้วยเครื่องตกแต่งสีสันสดใสส่งอิทธิพลจากตลาดที่คึกคักใกล้ๆ ที่เต็มไปด้วยงานฝีมือไทยโบราณและของประดับแบบทันสมัยEn: Their small house was filled with colorful decorations influenced by the bustling nearby market, teeming with traditional Thai crafts and contemporary ornaments.Th: “เราต้องทำให้ทุกอย่างสมบูรณ์แบบ” อนันดาบอกกับนลิน ด้วยสายตาที่ตั้งใจ เขาถือลิสต์ยาวในมือEn: “We must make everything perfect,” Ananda told Nalin, with a determined look in his eyes as he held a long list in his hands.Th: เขาเชื่อมั่นในธรรมเนียมงานลอยกระทงแบบดั้งเดิมEn: He was committed to preserving the traditional customs of the Loy Krathong festival.Th: นลิน ผู้มีไอเดียสร้างสรรค์และเป็นเจ้าของโปรเจ็กต์ใหญ่อีกหนึ่งงานในปีนี้ เธอมองไปที่ช่อดอกไม้หลากสีและตั้งใจว่าเธอจะทำให้การฉลองในปีนี้น่าจดจำEn: Nalin, who was brimming with creative ideas and managing another major project that year, eyed the multicolored bouquets and resolved to make this year's celebration memorable.Th: “ฉันคิดว่าเราควรเพิ่มอะไรที่แปลกใหม่นะคะ” นลินเสนอด้วยรอยยิ้มEn: “I think we should add something unique,” Nalin suggested with a smile.Th: “บางทีอาจจะเป็นผลงานศิลปะที่ผู้คนสามารถมีส่วนร่วมได้”En: “Maybe a piece of art that people can participate in.”Th: นัน้นตอบในใจหนักๆ เขาหวั่นใจว่าความคิดของนลินอาจจะทำให้ความเป็นธรรมเนียมดั้งเดิมหายไปEn: Ananda sighed heavily in his mind, worried that Nalin's idea might disrupt the traditional customs.Th: ครอบครัวอาจไม่ยอมรับการเปลี่ยนแปลงนี้En: The family might not accept this change.Th: เมื่อวันที่งานมาถึง นลินพาผลงานศิลปะขนาดใหญ่เข้าสู่บริเวณงานEn: When the day of the event arrived, Nalin brought a large art installation into the event area.Th: มันเป็นประติมากรรมที่เชิญชวนให้คนได้แสดงอารมณ์และความคิดของตนเองผ่านกำแพงที่วาดขึ้นใหม่En: It was a sculpture inviting people to express their emotions and thoughts through a newly painted wall.Th: “นลิน! นี่มันคืออะไร?” อนันดาถามด้วยความวิตกEn: “Nalin! What is this?” Ananda asked anxiously.Th: “เรามีเวลาน้อยมากแล้ว และนี่ไม่ใช่สิ่งที่เราเคยมีในปีที่ผ่านมาเลย”En: “We have very little time left, and this isn't what we've had in previous years.”Th: “มันจะทำงานได้ดีค่ะ” นลินยืนยันEn: “It will work well,” Nalin insisted.Th: “ทุกคนจะเข้ามามีส่วนร่วมได้ ...
    Más Menos
    14 m
  • Finding Home: A Student's Journey from Festa to Family
    Nov 17 2025
    Fluent Fiction - Thai: Finding Home: A Student's Journey from Festa to Family Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-11-17-23-34-02-th Story Transcript:Th: ในหอพักของวิทยาลัยมหาวิทยาลัยในกรุงเทพมหานคร ในคืนที่ดวงไฟระยิบระยับจากเทศกาลลอยกระทง นีรนาชายหนุ่มนักศึกษาปีที่สองนั่งอยู่ในห้องพักที่เต็มไปด้วยตำราหนังสือและข้าวของของการเรียนEn: In the dormitory of a university in Krung Thep Maha Nakhon on the night when the lights twinkle from the Loi Krathong Festival, Nirna, a second-year male student, sat in a room filled with textbooks and study materials.Th: การกลั้นน้ำตาไม่ไหวจากความคิดถึงบ้าน ท่ามกลางกลิ่นหอมหวนของอาหารเทศกาลที่โชยมาตามลม ทำให้หัวใจของเขาอ่อนล้าEn: Unable to hold back tears from homesickness, amidst the fragrant aroma of festival foods wafting in the breeze, his heart felt weary.Th: นีรนาได้ยินเสียงพลอยกับสมชายเพื่อนร่วมชั้นพูดคุยกันด้านนอกEn: Nirna heard the voices of Phloy and Somchai, his classmates, chatting outside.Th: พลอยกำลังเชิญชวนให้นีรนาไปงานวันลอยกระทงที่วิทยาลัยEn: Phloy was inviting Nirna to the Loi Krathong event at the college.Th: "เธอมาร่วมงานกับเราสิ สนุกมากเลย" พลอยกล่าวด้วยความตื่นเต้น แต่ใจของนีรนากลับไม่อยู่ที่นั่นEn: "Come join us, it's so much fun," Phloy said excitedly, but Nirna's heart wasn't there.Th: เขาปรารถนาที่จะกลับบ้านไปพบครอบครัวEn: He longed to return home to see his family.Th: ความคิดถึงน้อง ๆ ที่นีรนาเคยใช้เวลาด้วยกันอย่างสนิทใจยังวนเวียนอยู่ในหัว แต่มันก็ห่างหายไปเมื่อเขาต้องมาเรียนที่กรุงเทพฯEn: The memories of spending close-knit moments with his siblings lingered in his mind, fading when he had to come to Krung Thep for his studies.Th: ตอนนี้เขารู้สึกเหมือนเขาเป็นคนแปลกหน้าEn: Now he felt like a stranger.Th: นีรนาพยายามคิดว่าจะเริ่มต้นเข้าหาน้องอย่างไร พวกเขาคงจะเปลี่ยนไปแล้วEn: Nirna tried to think of how he would reconnect with his siblings; they must have changed by now.Th: ในเย็นวันงานลอยกระทง นีรนานั่งที่โต๊ะกับเพื่อน ๆ แต่ใจลอย มองออกไปที่ดวงจันทร์เต็มดวงEn: On the evening of the Loi Krathong festival, Nirna sat at the table with friends, but his mind was elsewhere, gazing at the full moon.Th: เขาต้องตัดสินใจ ระหว่างการร่วมสนุกกับเพื่อน ๆ หรือกลับบ้านไปหาครอบครัวที่กำลังรออยู่En: He had to decide between enjoying the festival with his friends or going home to his waiting family.Th: "ขอโทษนะพลอย สมชาย ฉันคิดว่าฉันต้องกลับบ้าน" เขาตัดสินใจอย่างแน่วแน่En: "Sorry, Phloy, Somchai, I think I need to go home," he decided firmly.Th: เพื่อน ๆ เข้าใจและให้กำลังใจ "โชคดีนะนีรนา เจอกันหลังลอยกระทง"En: His friends understood and supported him. "Good luck, Nirna. See you after Loi Krathong."Th: เมื่อถึงบ้าน นีรนาได้รับการต้อนรับด้วยรอยยิ้มและอ้อมกอดอุ่น ๆ จากแม่และน้อง ๆEn: When he arrived home, Nirna was greeted warmly with smiles and hugs from his mother and ...
    Más Menos
    13 m
  • Capturing Innocence: Finding Beauty Beyond the Perfect Shot
    Nov 17 2025
    Fluent Fiction - Thai: Capturing Innocence: Finding Beauty Beyond the Perfect Shot Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-11-17-08-38-20-th Story Transcript:Th: เชียงใหม่นั้นเป็นเมืองที่มีชีวิตชีวา โดยเฉพาะตลาดที่นี่คึกคักในช่วงเทศกาลลอยกระทงEn: Chiang Mai is a lively city, especially its bustling markets during the Loy Krathong festival.Th: ในระหว่างสายลมของฤดูแล้ง กลิ่นหอมของอาหารริมทางและเสียงดนตรีพื้นเมืองดังก้องไปทั่วEn: In the breezes of the dry season, the fragrant aroma of street food and the sounds of traditional music echo everywhere.Th: คนนั้นกำลังถือกล้อง และเดินเคียงข้างเพื่อนวัยเด็ก แพรว ที่ทั้งกล้าหาญและรักการผจญภัยEn: Kon is holding a camera, walking beside his childhood friend, Phraeow, who is both fearless and loves adventure.Th: "คอน อย่ามัวแต่สงสัยในตัวเองเลย ถ่ายรูปให้สนุก" แพรวพูด พลางล็อกมือของคอนและดึงเขาเข้าสู่ใจกลางตลาดEn: "Kon, stop doubting yourself and enjoy taking photos," Phraeow said, as she locked arms with Kon and pulled him into the heart of the market.Th: แต่ในใจของคอนยังคงเต็มไปด้วยความไม่แน่ใจEn: Yet in Kon's mind, uncertainty lingered.Th: เขากำลังคิดอยู่ในใจว่า 'เราจะถ่ายภาพได้ดีพอที่จะเข้าประกวดหรือไม่'En: He was thinking to himself, 'Will I be able to take good enough photos to enter the contest?'Th: แต่แพรวไม่ยอมปล่อยให้ความสงสัยนั้นหยุดเขาEn: But Phraeow refused to let that doubt stop him.Th: ระหว่างที่พวกเขาเดินไปบนถนนที่พลุกพล่าน ท่ามกลางแสงโคมไฟและกระทงที่สว่างไสว พวกเขาได้พบว่ามีคนแปลกหน้ายืนอยู่ข้างๆEn: As they walked down the crowded street, amidst the light of lanterns and glowing krathongs, they encountered a stranger standing beside them.Th: เขาชื่ออนุชา กำลังถ่ายภาพด้วยEn: His name was Anucha, and he was also taking photos.Th: แล้วเขาก็พูดขึ้น "ผมเดินทางมาที่นี่เพื่อพูดคุยกับตัวเอง ลอยกระทงนี่เหมือนการเริ่มต้นใหม่"En: Then he said, "I traveled here to talk with myself. Loy Krathong is like a new beginning."Th: คำพูดของอนุชาทำให้คอนรู้สึกถึงบางอย่างในใจEn: Anucha's words touched something within Kon.Th: เขาตัดสินใจที่จะตามอนุชาไปที่ริมแม่น้ำ เพื่อดื่มด่ำกับบรรยากาศของเทศกาลEn: He decided to follow Anucha to the riverside to soak in the festival's atmosphere.Th: แต่ในที่สุด เมื่อถึงเวลาที่ทุกคนรอคอย ดอกไม้ไฟระเบิดสอดแสงอยู่บนท้องฟ้าEn: But ultimately, when the awaited moment arrived, fireworks burst in the sky.Th: คอนก็ตกใจจนพลาดภาพถ่ายที่ดีที่สุดไปEn: Kon was startled and missed the perfect shot.Th: เขาผิดหวัง และหายใจแรงEn: He was disappointed and took a deep breath.Th: "ไม่เป็นไร คอน เรามาฟังเสียงหัวใจเถอะ" แพรวกล่าว และชี้ไปที่กระทงที่ค่อยๆ ลอยไปในแม่น้ำEn: "It's okay, Kon. Let's listen to our hearts," Phraeow said, pointing at the krathong slowly floating down the river.Th: ในวินาทีนั้น คอนได้ตัดสินใจที่จะวางกล้องลง และมองไปรอบๆ ...
    Más Menos
    13 m
  • Loy Krathong Lights: A Father's Night of Hope and Healing
    Nov 16 2025
    Fluent Fiction - Thai: Loy Krathong Lights: A Father's Night of Hope and Healing Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-11-16-23-34-02-th Story Transcript:Th: ตลาดนัดจตุจักร คึกคักเฉกเช่นทุกครั้งEn: The Chatuchak Weekend Market was bustling as always.Th: ทุกซอกทุกมุมเต็มไปด้วยร้านค้ามากมายEn: Every nook and cranny was filled with numerous shops.Th: เสียงผู้คนออกร้องเรียกขายสินค้าท่ามกลางแสงไฟสว่างไสวEn: The sound of vendors calling out to sell their goods filled the air amidst the bright lights.Th: ยิ่งคืนนี้เป็นคืนลอยกระทง ตลาดจึงคราคร่ำไปด้วยผู้คนEn: Tonight was Loy Krathong night, so the market was packed with people.Th: พวกเขาต่างมาร่วมงานเทศกาลลอยกระทงที่เต็มไปด้วยความสนุกและรอยยิ้มEn: They had come together to participate in the Loy Krathong festival, full of fun and smiles.Th: นีรานเป็นพ่อค้าข้างถนนที่ทำงานหนักอยู่ที่ตลาดแห่งนี้ เขาส่งเสียงเรียกลูกค้าอย่างไม่หยุดยั้งEn: Niran, a hardworking street vendor at this market, called out to customers relentlessly.Th: แม้เขาจะเหนื่อยล้ามากเพียงใด แต่ความปรารถนาเดียวของเขาคือการเก็บเงินให้ลูกสาวสุดาที่รักได้ไปเรียนหนังสือดี ๆEn: Even though he was extremely tired, his only wish was to save money so that his beloved daughter Suda could get a good education.Th: สุคนั้นเป็นเด็กที่น่ารักและตั้งใจเรียนEn: Suda was a lovely and diligent student.Th: พิม เพื่อนสนิทของสูดา มักมาช่วยนีรานที่ร้านเสมอEn: Pim, Suda’s best friend, often helped Niran at the shop.Th: แต่สุขภาพของนีรานกลับแย่ลงในช่วงเทศกาลลอยกระทงEn: However, Niran's health worsened during the Loy Krathong festival.Th: ร่างกายเขาต้องเผชิญกับควันจากธูปเทียนและความเครียดจากผู้คนมากมาย ทำให้อาการหอบหืดที่เขามีอยู่แย่ลงEn: His body had to endure the smoke from incense and candles, and the stress from the crowds, worsening his asthma.Th: นีรานรู้ว่าตัวเองไม่ควรฝืนทำงาน แต่ใจของเขานั้นยากที่จะถอยEn: Niran knew he shouldn't push himself, but his heart found it difficult to step back.Th: ท่ามกลางผู้คนที่เดินไปมา นีรานเริ่มหายใจลำบากEn: Amid the people walking around, Niran began to have difficulty breathing.Th: เขาเจ็บหน้าอกและรู้ว่าอาการหอบกำลังมาEn: His chest hurt, and he knew an asthma attack was coming.Th: น้ำตาของนีรานเริ่มไหลออกมาไม่รู้ตัวEn: Tears began to flow from Niran's eyes unknowingly.Th: ผู้คนรอบข้างต่างรู้สึกตกใจและพยายามเข้าช่วยเหลือEn: The people around were shocked and tried to help.Th: สูดาและพิมรีบเข้ามาหานีรานEn: Suda and Pim hurried over to Niran.Th: "พ่อ หายใจลึก ๆ" สูดากล่าวอย่างห่วงใยEn: "Dad, take deep breaths," Suda said with concern.Th: พวกเขารีบเรียกหน่วยพยาบาลที่ใกล้ที่สุดEn: They quickly called the nearest medical team.Th: หลังจากที่นีรานได้รับการช่วยเหลือและอาการดีขึ้น เขามองดูสูดาและพิมด้วยความรักและคาดหวังEn: After receiving help and feeling better, Niran looked at Suda and Pim with love and hope.Th: ...
    Más Menos
    13 m
  • Reviving Tradition: A Family's Journey at Chatuchak Market
    Nov 16 2025
    Fluent Fiction - Thai: Reviving Tradition: A Family's Journey at Chatuchak Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-11-16-08-38-20-th Story Transcript:Th: ตลาดนัดจตุจักรวันนี้เต็มไปด้วยสีสันและเสียงคึกคักของผู้คนEn: The Chatuchak Weekend Market today was full of colors and the lively sounds of people.Th: ครอบครัวของอนัญญา ชาย และสุดา ก็เดินเล่นอยู่ในตลาดเช่นกันEn: The family of Ananya, Chai, and Suda were also strolling around in the market.Th: กลิ่นหอมของอาหารริมทางทำให้ท้องร้องได้ง่ายEn: The fragrance of street food easily made their stomachs growl.Th: ทุกคนต่างพากันจับจ่ายซื้อสินค้าด้วยความตื่นเต้นEn: Everyone was eagerly shopping for goods.Th: อนัญญาหวังว่าครอบครัวจะหาโคมลอยที่สมบูรณ์แบบเพื่อใช้ในวันลอยกระทงEn: Ananya hoped the family would find the perfect khoom loi to use for the Loy Krathong Festival.Th: อนัญญามองหาสถานที่ที่มีโคมลอยไทยอยู่En: Ananya was searching for a place that sold Thai khoom loi.Th: ดูเหมือนครอบครัวของเธอกำลังหลงใหลกับร้านที่ขายของแปลกใหม่ทันสมัยEn: It seemed her family was fascinated by a shop selling modern novelties.Th: เธอรู้สึกอึดอัดใจเล็กน้อย ครอบครัวดูเหมือนไม่ค่อยสนใจในประเพณีแบบเดิม ๆ สักเท่าไรEn: She felt a little uneasy since her family seemed not so interested in traditional customs.Th: ในช่วงนี้ของปีอากาศร้อนและแห้ง ทำให้ตลาดหวานซึ่งมีแสงแดดอบอุ่นกระทบตัวผู้คนEn: During this time of year, the weather was hot and dry, making the market sweetened by the warm sunlight reflected on people.Th: อนัญญาตัดสินใจที่จะแยกตัวออกจากกลุ่มไปค้นหาโคมลอยที่เหมาะสมด้วยตัวเองEn: Ananya decided to break away from the group to find the suitable khoom loi herself.Th: เธอหวังว่าถ้าเจอสิ่งที่ดี โคมลอยที่งดงามนี้จะช่วยดึงดูดความสนใจของครอบครัวและทำให้พวกเขานึกถึงความหมายแท้จริงของเทศกาลลอยกระทงEn: She hoped that if she found something beautiful, this exquisite khoom loi would capture her family's attention and remind them of the true meaning of the Loy Krathong Festival.Th: ไม่นานหลังจากนั้น อนัญญาพบร้านค้าที่มีโคมลอยที่เธอใฝ่หาEn: Soon after, Ananya found a shop with the khoom loi she had been looking for.Th: มันถูกประดิษฐ์อย่างใส่ใจเต็มเปี่ยมด้วยสีสดใสและลวดลายไทยที่ละเอียดอ่อนEn: It was crafted with care, vibrant colors, and intricate Thai patterns.Th: เธอแน่ใจแล้วว่านี่คือสิ่งที่เธอต้องการ เพื่อแสดงให้ครอบครัวเห็นถึงความสำคัญของประเพณีเก่าแก่En: She was certain that this was what she wanted to show her family the significance of the ancient tradition.Th: เมื่อกลับมาหาครอบครัว อนัญญาพบว่าเขานอกสะดวกที่เริ่มโต้เถียงกันว่าในยุคนี้เราควรไปต่อแบบไหนEn: When she returned to her family, she found them in a somewhat awkward debate about how they should move forward in this era.Th: อนัญญาชูโคมลอยที่เธอได้มาให้อย่างภูมิใจEn: Ananya held up the khoom loi she had proudly acquired.Th: “ดูนี่สิคะ ทุกคน ...
    Más Menos
    14 m
  • Loi Krathong Miracles: A Sibling Bond Rekindled
    Nov 15 2025
    Fluent Fiction - Thai: Loi Krathong Miracles: A Sibling Bond Rekindled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-11-15-23-34-02-th Story Transcript:Th: ตลาดน้ำคึกคักไปด้วยกลิ่นหอมของอาหารริมทางและเสียงหัวเราะEn: The talat nam buzzed with the fragrant aroma of street food and the sound of laughter.Th: ฉากสวยงามนี้ถูกสร้างขึ้นด้วยกระทงสีสันสดใสที่ส่องอยู่บนผิวน้ำที่สงบEn: This beautiful scene was created by brightly colored Krathongs reflecting on the calm water.Th: วันนี้เป็นวันลอยกระทง อนันดา เด็กหนุ่มวัยรุ่นที่มีหัวใจอ่อนโยน เดินเล่นกับครอบครัวEn: Today was Loi Krathong, and Ananda, a gentle-hearted teenage boy, was strolling with his family.Th: เขากำลังคิดอย่างใคร่ครวญถึงแผนการที่จะขอโทษน้องสาว ซูดาEn: He was thoughtfully contemplating a plan to apologize to his sister, Suda.Th: เมื่อตอนฤดูใบไม้ร่วงเริ่มต้น ทั้งครอบครัวของเขามาที่ตลาดน้ำเพื่อเฉลิมฉลองวันลอยกระทงEn: When autumn began, his entire family came to the talat nam to celebrate Loi Krathong.Th: อนันดาตัดสินใจว่าเขาจะสร้างกระทงที่สวยงามที่สุดเพื่อเซอร์ไพรส์ซูดาEn: Ananda had decided to create the most beautiful Krathong to surprise Suda.Th: เขาอยากขอโทษสำหรับการทะเลาะกันก่อนหน้านี้ แต่การจะทำเช่นนั้น เขาต้องแอบออกจากครอบครัวไปหาวัสดุที่เหมาะสมEn: He wanted to apologize for a previous argument, but to do so, he needed to sneak away from his family to gather suitable materials.Th: อนันดารู้สึกกดดัน เดินผ่านร้านขายดอกไม้ เลือกกะเพราและธูปEn: Ananda felt pressured as he walked past flower stalls, choosing basil and incense.Th: เขาเลือกกลีบดอกไม้สวยงามจากแม่ค้าใจดีที่ให้คำแนะนำในการทำกระทงEn: He selected beautiful flower petals from a kind vendor who offered advice on making Krathongs.Th: เขาตัดใบตองอย่างระมัดระวังและประดิษฐ์กระทงอย่างตั้งใจEn: He carefully cut banana leaves and crafted the Krathong with intent.Th: เมื่อทุกอย่างพร้อม อนันดาก็กลับมาหาซูดาที่ริมน้ำEn: Once everything was ready, Ananda returned to Suda by the riverside.Th: เขาตื่นเต้นแต่ก็รอคอยที่จะได้เห็นรอยยิ้มของน้องสาวEn: He was excited yet eager to see his sister's smile.Th: เมื่อเวลามาถึง อนันดายื่นกระทงให้ซูดาEn: When the moment arrived, Ananda handed the Krathong to Suda.Th: "นี่...สำหรับเธอ" เขาพูด ขณะที่เขานำทางซูดาไปที่น้ำEn: "This...is for you," he said, guiding Suda to the water.Th: ซูดายิ้มและรับกระทงอย่างอบอุ่นEn: Suda smiled and warmly accepted the Krathong.Th: "ขอบคุณนะพี่" เธอกล่าวด้วยเสียงที่อ่อนโยนEn: "Thank you, brother," she said gently.Th: ทั้งสองคนจุดเทียนบนกระทง แล้วพร้อมกันปล่อยกระทงลงในน้ำขณะที่แสงเทียนสะท้อนบนผิวน้ำที่นิ่งสงบEn: The two of them lit the candle on the Krathong and together set it afloat on the water while the candlelight reflected off the calm surface.Th: ขณะที่กระทงลอยไปเริ่มหายไปในความมืด อนันดารู้สึกโล่งใจEn: As the Krathong began to drift away into the darkness, Ananda felt relieved.Th: ...
    Más Menos
    12 m