Fluent Fiction - Thai Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - Thai

Fluent Fiction - Thai

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Are you ready to supercharge your Thai listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Thai, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Thai, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Thai and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners; it's also for travelers or people who want to connect with their Thai roots. Are you planning a trip to Bangkok, Chiang Mai, or Phuket? Maybe you want to speak Thai with your relatives in Thailand? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse yourself in the regions of Thailand.

Fluent Fiction - Thai is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Thai listening comprehension. Don't miss this opportunity; give our podcast a try and see the results for yourself.

ปรับปรุงการฟังภาษาไทยของคุณด้วย Fluent Fiction - Thai ได้เลย!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • Bridging Past and Present at Chatuchak's Makha Bucha Market
    Feb 16 2026
    Fluent Fiction - Thai: Bridging Past and Present at Chatuchak's Makha Bucha Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2026-02-16-08-38-20-th Story Transcript:Th: ตลาดนัดจตุจักรวุ่นวายสุดขีดในวันมาฆบูชาEn: The Chatuchak Market was bustling to the extreme on Makha Bucha Day.Th: อนันดา พิมพ์ และชัยเดินทางมาที่นี่แต่เช้าEn: Ananda, Pim, and Chai traveled here early in the morning.Th: เสียงคนพูดคุย เสียงหัวเราะ และกลิ่นหอมของอาหารต่างๆ ส่งผ่านอากาศผสมปนเปกันจนดูราวกับบรรยากาศเทศกาลEn: The sounds of people talking, laughing, and the aroma of various foods filled the air, mixing together to create a festival-like atmosphere.Th: อนันดาเป็นชายหนุ่มที่เพิ่งย้ายมาทำงานที่กรุงเทพฯ แต่เขาคิดถึงบ้านที่เชียงใหม่เสมอEn: Ananda is a young man who recently moved to work in Bangkok, but he always misses his home in Chiang Mai.Th: วันนี้อนันดาพยายามหาของขวัญที่มีความหมายเพื่อนำไปในงานรวมญาติเครื่องหมายผูกพันระหว่างครอบครัวEn: Today, Ananda is trying to find a meaningful gift to bring to a family reunion as a symbol of familial bonds.Th: พิมพ์เพื่อนสนิทของเขาเป็นคนชอบผจญภัยEn: Pim, his close friend, is someone who loves adventure.Th: เธอแนะนำให้อนันดาลองดูของที่มีดีไซน์ทันสมัยEn: She suggested that Ananda try looking at items with modern designs.Th: "ลองนี่สิอนันดา สดใสดี" พิมพ์ชี้ไปที่เสื้อผ้าลายใหม่ที่มีสีสันแปลกตาEn: "Try this, Ananda, it's bright and lively," Pim pointed at a new, uniquely colored clothing line.Th: ชัยพี่ชายของอนันดาเห็นต่างEn: Chai, Ananda's older brother, had a different view.Th: เขาคิดว่า พวกเขาควรรักษาประเพณีเดิมไว้En: He thought they should preserve traditional customs.Th: เขาชี้ไปที่งานหัตถกรรมไทย "อันนี้เป็นงานที่พี่คิดว่าแม่คงชอบ"En: He pointed at Thai handicrafts, "This is something I think mom would like."Th: ตลาดเต็มไปด้วยสินค้าแปลกตามากมายEn: The market was full of a multitude of exotic items.Th: ความคิดของอนันดาเริ่มขัดแย้งEn: Ananda's thoughts began to conflict.Th: เขาชอบความทันสมัยแต่วัฒนธรรมเดิมก็ยังมีคุณค่าในใจEn: He liked modernity, but the traditional culture still held value in his heart.Th: ขณะที่พวกเขาเดินผ่านร้านหนึ่ง อนันดาเห็นชายชรากำลังสานงานฝีมือ ดูคล้ายสิ่งที่แม่เคยตั้งประดับไว้ที่บ้านEn: As they passed one store, Ananda saw an old man weaving handicrafts, resembling what his mother used to decorate their house with.Th: ขณะนั้นความทรงจำและความรู้สึกอบอุ่นก็พลันกลับคืนมาEn: In that moment, memories and a warm feeling suddenly returned.Th: เขาและชัยต่างมองหน้ากันด้วยความหมายล้นเปี่ยมEn: He and Chai exchanged glances full of meaning.Th: หลังจากช่วงเวลานั้น อนันดาตัดสินใจเลือกซื้อของขวัญที่เป็นงานฝีมือแสดงถึงความทรงจำในวัยเด็กของเขาและชัยEn: After that moment, Ananda decided to buy a handcrafted gift that represented childhood memories for both him and Chai.Th: ส่วนพิมพ์เลือกของที่ผสมผสานระหว่างอดีตกับปัจจุบันEn: Meanwhile, Pim chose ...
    Más Menos
    12 m
  • Valentine's Day Mystery: Cupid's Role in Office Drama
    Feb 15 2026
    Fluent Fiction - Thai: Valentine's Day Mystery: Cupid's Role in Office Drama Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2026-02-15-23-34-02-th Story Transcript:Th: ในเช้าวันแห่งความรัก นภัทรดูเร่งรีบกว่าเดิมEn: On the morning of Valentine's Day, Napat seemed more rushed than usual.Th: เขาก้าวเข้ามายังสำนักงานกลางใจกรุงเทพฯ ซึ่งเต็มไปด้วยเสียงพิมพ์แป้นพิมพ์และเสียงโทรศัพท์ที่ดังระงมEn: He stepped into the office in the heart of Bangkok, which was filled with the sounds of keyboard typing and ringing phones.Th: บรรยากาศอบอวลไปด้วยหัวใจและธงสีแดงสำหรับวันวาเลนไทน์En: The atmosphere was enveloped with hearts and red flags for Valentine's Day.Th: เขามีความมุ่งมั่นที่จะทำงานอย่างเต็มที่En: He was determined to work at full capacity.Th: ในขณะที่นิรันดร์เข้านั่งที่โต๊ะ เขาเห็นโสภากำลังจัดเอกสารอย่างละเอียดถี่ถ้วนEn: As Nirun sat down at his desk, he saw Sopa meticulously arranging documents.Th: เธอเป็นผู้หญิงที่ทำงานเก่งเกินใคร และเป็นคนที่เขาแอบชอบอย่างลับๆEn: She was an extraordinarily capable worker and someone he secretly admired.Th: หัวหน้าทีมของพวกเขา ชัย เป็นคนที่มีเสน่ห์ดึงดูดแต่มีชื่อเสียงไม่ค่อยดีในเรื่องการปฏิบัติงานEn: Their team leader, Chai, was a charismatic person but had a reputation for not performing well.Th: ไม่นานหลังจากนั้น บรรยากาศที่เงียบสงบกลับถูกทำลายด้วยข่าวร้ายEn: Soon after, the quiet atmosphere was disrupted by bad news.Th: เอกสารสำคัญสำหรับโครงการหายไปEn: Important documents for the project were missing.Th: ทุกคนต่างใจตกEn: Everyone was shocked.Th: ชัยดูไม่ค่อยสุข ใบหน้าของเขาบอกถึงความกังวล ถึงแม้เขาจะพยายามเก็บอาการEn: Chai looked uneasy, his face revealing his worry, even though he tried to keep his composure.Th: นิรันดร์รู้ว่าเขาต้องทำอะไรบางอย่างEn: Nirun knew he had to do something.Th: เขาตัดสินใจสืบสวนอย่างลับๆEn: He decided to investigate secretly.Th: เขาต้องหาทางทำให้โสภาช่วยเขาโดยไม่เผยความในใจของตัวเองEn: He had to find a way to get Sopa to help him without revealing his feelings.Th: “โสภา ผมคิดว่าเราควรมองหาเอกสารด้วยกัน” เขาเริ่มต้นพูดEn: "Sopa, I think we should look for the documents together," he began.Th: “ได้ ฉันว่ามีอะไรผิดปกติ” โสภาตอบตกลงอย่างรวดเร็วEn: "Yes, I think something's wrong," Sopa quickly agreed.Th: ทั้งคู่ใช้เวลาในการค้นหาทุกที่ที่เป็นไปได้โต๊ะทำงาน ห้องประชุม กระทั่งตู้ห้องน้ำEn: The two spent time searching everywhere they could — desks, meeting rooms, even bathroom cabinets.Th: พวกเขาใช้เวลาทั้งบ่ายในการค้นหา ทุกคนในทีมต่างสมัครใจช่วยEn: They spent the entire afternoon searching, and everyone on the team volunteered to help.Th: ในที่สุด นิรันดร์พบเอกสารที่ข้างหลังกองกระดาษเก่าในห้องสำรองEn: Finally, Nirun found the documents behind a pile of old papers in the storage room.Th: มันถูกวางไว้โดยบังเอิญจากชัยที่รีบเก็บกระดาษEn: It had been accidentally placed there by Chai in his rush to...
    Más Menos
    13 m
  • The Mystery of the Blooming Flowers: Somchai's Awakening
    Feb 15 2026
    Fluent Fiction - Thai: The Mystery of the Blooming Flowers: Somchai's Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2026-02-15-08-38-19-th Story Transcript:Th: เช้าวันหนึ่งในฤดูแล้ง ความอบอุ่นของแสงแดดส่องผ่านหน้าต่างกระจกของสำนักงานสูงตระหง่านในใจกลางกรุงเทพฯEn: One morning during the dry season, the warmth of the sunlight shone through the glass windows of a towering office in the heart of Krung Thep.Th: ผู้คนเริ่มเข้ามาที่ออฟฟิศ โดยวันนี้เป็นวันมาฆบูชา วันแห่งการทำบุญและทบทวนตนเองEn: People started arriving at the office; today was Wan Makha Bucha, a day for merit-making and self-reflection.Th: แต่สำหรับสมชายวันนี้มีความพิเศษกว่านั้นEn: But for Somchai, today held a deeper significance.Th: สมชาย พนักงานออฟฟิศที่มีความทุ่มเท ทำงานอย่างเคร่งเครียดเพื่อต้องการให้ได้รับการยอมรับจากผู้บังคับบัญชาใหม่En: Somchai, a dedicated office worker, was working diligently under a new superior, Preecha, whose personality many weren’t yet familiar with.Th: ในเช้าวันนี้ สมชายได้พบกระดาษโน้ตใบหนึ่งวางอยู่บนโต๊ะ ซึ่งมันไม่ได้อยู่ที่นั่นเมื่อเย็นวันก่อนEn: This morning, Somchai found a note on his desk that hadn’t been there the previous evening.Th: "ในกาลเวลาดอกไม้บาน สมชาย"En: The note contained just a few lines of mysterious text: "In the time of blooming flowers, Somchai."Th: สมชายขมวดคิ้ว เขาไม่มั่นใจในความหมายของข้อความนี้ แต่เขารู้สึกว่ามันต้องมีอะไรบางอย่างซึ่งเกี่ยวข้องกับโปรเจคสำคัญที่กำลังเร่งด่วนEn: Somchai furrowed his brows, unsure of the note's meaning, yet he felt it was somehow connected to an urgent and important project.Th: สมชายคิดว่า ถ้าเขาสามารถไขความหมายของมันได้ อาจจะเป็นโอกาสที่ดีในการแสดงความสามารถให้ปรีชาเห็นEn: He thought that if he could uncover its meaning, it might be a great opportunity to showcase his ability to Preecha.Th: "นก ช่วยดูนี่หน่อย" สมชายพูดขึ้น เรียกนกเพื่อนร่วมงานที่มีความคิดวิเคราะห์ดีมาให้ช่วยกันคิดEn: "Nok, take a look at this," Somchai said, calling over Nok, a colleague with keen analytical skills, for assistance.Th: "ข้อความนี้มันหมายความว่ายังไงนะ?"En: "What do you think this message means?"Th: นกพิจารณาโน้ตนั้นแล้วบอกว่า "มันฟังดูเหมือนรหัสหรือเงื่อนงำอะไรบางอย่างน่ะ สมชายEn: Nok examined the note and said, "It sounds like some kind of code or clue, Somchai.Th: เราลองไปถามคนอื่นๆ ในออฟฟิศดูไหม เผื่อใครจะรู้เรื่องบ้าง"En: Should we ask others in the office? Maybe someone knows something about it."Th: ทั้งสองตัดสินใจเริ่มการสืบสวนอย่างเงียบๆ เพราะไม่ต้องการให้คนอื่นรู้มากนักEn: They agreed to quietly investigate, not wanting to stir curiosity among their peers.Th: สมชายและนกถามเพื่อนร่วมงานหลายคน แต่ไม่มีใครรู้เรื่องโน้ตนี้เลยEn: Somchai and Nok asked many colleagues, but no one had any knowledge of the note.Th: กระนั้นทั้งสองก็ไม่ยอมแพ้En: However, they didn't give up.Th: จนกระทั่งในที่สุด ...
    Más Menos
    14 m
Todavía no hay opiniones