Episodios

  • Capturing Autumn: A Day in the Urban Jungle with Jisoo
    Oct 4 2025
    Fluent Fiction - Korean: Capturing Autumn: A Day in the Urban Jungle with Jisoo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-10-04-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 도시와 자연이 만나는 그곳, 색다른 가을 풍경과 끝없는 웃음이 있었던 어느 날, 지수는 카메라를 손에 들고 도시 정글을 찾았습니다.En: The place where the city meets nature, with unique autumn scenery and endless laughter, on that day, Jisoo took a camera in hand and ventured into the urban jungle.Ko: 그곳은 도심 속 숲으로 붉고 노란 가을 단풍으로 가득했습니다.En: It was a forest within the city, filled with red and yellow autumn foliage.Ko: 매년 찾아오는 추석을 기념하기 위해 지수는 특별한 사진을 찍고 싶었습니다.En: To commemorate Chuseok, which comes every year, Jisoo wanted to take some special photos.Ko: 미노와 예나도 함께했습니다.En: Mino and Yena were with her.Ko: 미노는 친구인 지수의 사진 모험을 담기 위해 왔고, 예나는 지역의 야생동물 가이드로서 즐거운 이야기를 전했습니다.En: Mino came to document the photographic adventure of her friend Jisoo, while Yena shared delightful stories as a local wildlife guide.Ko: 그들은 나무 아래 자리를 잡고 소풍을 준비했습니다.En: They settled down under a tree and prepared for a picnic.Ko: 도시 정글은 사람들이 자연을 한껏 느낄 수 있는 장소였습니다.En: The urban jungle was a place where people could fully experience nature.Ko: 그러나 그들은 까불거리는 새로운 친구와 마주하게 됩니다.En: However, they soon encountered a mischievous new friend.Ko: 바로 곰 같은 너구리였습니다.En: It was a raccoon that resembled a bear.Ko: 너구리는 소리 없이 다가와 그들의 피크닉 음식을 슬쩍 먹기 시작했습니다.En: The raccoon quietly approached and started nibbling on their picnic food.Ko: “어? 내 김밥!” 지수는 깜짝 놀라 카메라를 들었습니다.En: "What? My gimbap!" Jisoo exclaimed in surprise, picking up her camera.Ko: “저 친구를 사진에 넣어볼까?”En: "Should I capture that friend in a photo?"Ko: 하지만 미노는 단풍에 집중하라고 말했습니다.En: But Mino suggested focusing on the foliage.Ko: “단풍이 더 예쁘잖아, 그런 동물은 나중에 찍어도 돼.”En: "The leaves are prettier. You can photograph animals later."Ko: 그러나 지수는 마음을 바꿨습니다.En: Nevertheless, Jisoo changed her mind.Ko: 그의 얼굴에는 미소가 떠올랐습니다.En: A smile appeared on her face.Ko: “아니야, 이 곰돌이와 함께라면 완벽한 추억이 될 거야!”En: "No, with this little bear, it'll be the perfect memory!"Ko: 그 순간, 너구리가 사과 하나를 입에 물고는 포즈를 잡았습니다.En: At that moment, the raccoon picked up an apple in its mouth and struck a pose.Ko: 예나는 웃음을 참으며 너구리를 향해 밤을 던졌습니다.En: Holding back her laughter, Yena tossed a chestnut toward the raccoon.Ko: “너 맛있는 거 있어, 여기 봐!”En: "Look here, there's something tasty!"Ko: 너구리는 그만큼 가벼운 마음으로 가을 천둥과 함께 곁을 떠났습니다.En: The raccoon, with a carefree spirit, departed with the autumn rumble.Ko: 지수는 그때 셔터를 눌렀습니다.En: Jisoo pressed the shutter then.Ko: 결과는 완벽했습니다.En: The result was perfect.Ko: 미노는 이 모든 것을 촬영했습니다.En: Mino filmed all of this.Ko: “너, 참 즐거운 경험을 했구나,” 미노는 웃으며 말했습니다.En: "You had quite the enjoyable experience," Mino said with a smile.Ko: 승승장구한 하루였습니다.En: It was a thriving day.Ko: 지수는 즉흥적이고 유머러스한 순간의 가치를 깨달았습니다.En: Jisoo realized the value of spontaneous and humorous moments.Ko: 추석은 풍요와 장난기가 어우러진 시간이라는 것을 그들은 다시 느꼈습니다.En: They felt once again that Chuseok is a time of abundance and playfulness.Ko: 지수는 새롭고 예상치 못한 즐거움에 감사했습니다.En: Jisoo appreciated the new and unexpected joy.Ko: 그날, 도시 정글은 특별했습니다.En: That day, the urban jungle was special.Ko: 다양한 색과 웃음으로 가득 찬 그런 날이었습니다.En: It was a day filled with vibrant colors and laughter. Vocabulary Words:venture: 찾았습니다jungle: 정글foliage: 단풍commemorate: 기념하기delightful: 즐거운mischievous: 까불거리는resemble: 같은nibbling: 슬쩍 먹기capture: 찍어볼까photograph: 촬영했습니다nevertheless: 그러나depicted: 담기spontaneous: 즉흥적이고humorous: 유머러스한abundance: 풍요playfulness: 장난기unexpected: 예상치 못한tossed: 던졌습니다carefree: 가벼운thrive: 승승장구한cherish: ...
    Más Menos
    14 m
  • Seoul's Autumn Harmony: Blending Tradition with Modern Style
    Oct 4 2025
    Fluent Fiction - Korean: Seoul's Autumn Harmony: Blending Tradition with Modern Style Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-10-04-07-38-20-ko Story Transcript:Ko: 서울의 활기찬 쇼핑 거리, 사람들로 북적이는 도시의 정글에서 가을 바람이 솔솔 불고 있었다.En: In the bustling shopping streets of Seoul, where the city was teeming with people, an autumn breeze was gently blowing.Ko: 거리에는 붉은, 노란 단풍이 아름답게 물들어 있었다.En: The streets were beautifully colored with red and yellow fall leaves.Ko: 추석을 앞두고 정민, 수진, 혜린은 새 가을 옷을 사고 싶었다.En: As Chuseok approached, Jeongmin, Sujin, and Hyelin wanted to buy new autumn clothes.Ko: 정민은 전통을 중시하는 젊은이였다.En: Jeongmin was a young person who valued tradition.Ko: 그는 가족에게 전통적인 추석 선물을 주고 싶었다.En: He wanted to give his family traditional Chuseok gifts.Ko: 그런데 요즘은 멋진 옷도 필요했다.En: But these days, he also needed fashionable clothes.Ko: 그의 친구 수진은 요즘 유행하는 옷을 찾고 있었고, 혜린은 가족 모임에 입을 특별한 옷을 사고 싶어 했다.En: His friend Sujin was looking for clothes that were in vogue, while Hyelin wanted to buy something special to wear to a family gathering.Ko: "오늘은 무슨 계획이야?" 수진이 물었다.En: "What plans do you have for today?" asked Sujin.Ko: 정민은 잠시 고민했다. "우리 추석 선물도 사야 하고, 옷도 봐야 해."En: Jeongmin pondered for a moment. "We need to buy Chuseok gifts and also look for clothes."Ko: "당연하지! 근데 예산이 얼마 안 되잖아. 조심해서 써야 해," 혜린이 말했다.En: "Of course! But we don't have much of a budget, so we need to be careful with our spending," Hyelin said.Ko: 세 명은 거리를 걸었다.En: The three of them strolled down the street.Ko: 거리에는 전통 과자와 현대적인 팝업 숍이 있었다.En: There were traditional snacks and modern pop-up shops.Ko: 길거리에 걸린 등불이 빛났다.En: Lanterns hanging on the streets were shining.Ko: 정민은 전통과 현대 사이에서 균형을 잡고 싶었다.En: Jeongmin wanted to strike a balance between tradition and modernity.Ko: 갑자기, 정민은 한 가게를 발견했다.En: Suddenly, Jeongmin discovered a store.Ko: 한쪽에는 전통 한복이 전시되어 있었고, 다른 한쪽에는 현대적으로 변형된 한복이 있었다.En: On one side, traditional hanbok was displayed, and on the other, there were modernized hanbok.Ko: "여기다!" 정민이 외쳤다.En: "Here it is!" Jeongmin exclaimed.Ko: 그들은 그 가게로 들어갔다.En: They entered the store.Ko: 정민은 전통적인 재질의 현대적인 한복을 골랐다.En: Jeongmin chose a modern hanbok made from traditional materials.Ko: 이 옷은 전통을 존중하면서도 현대적이었다.En: This outfit respected tradition while also being modern.Ko: 그의 예산 안에 잘 맞았다.En: It fit well within his budget.Ko: 수진과 혜린도 마음에 드는 옷을 찾았다.En: Sujin and Hyelin also found clothes they liked.Ko: 모두들 만족스러웠다.En: Everyone was satisfied.Ko: 집에 돌아가는 길에 정민은 미소를 지었다.En: On the way home, Jeongmin smiled.Ko: 그는 전통과 현대를 조화롭게 연결할 수 있다는 걸 깨달았다.En: He realized that it was possible to harmoniously connect tradition and modernity.Ko: 추석이 되면, 그는 가족에게 새 옷과 선물을 보여주고 전통을 이어갈 것이다.En: When Chuseok came, he would show his family the new clothes and gifts and continue the tradition.Ko: 세 친구는 아름다운 가을색 속에서 걷고 있었다.En: The three friends walked amid the beautiful autumn colors.Ko: 정민은 자신이 원하는 대로 잘 해결했고, 추석의 정신을 품에 안았다.En: Jeongmin accomplished what he wanted and embraced the spirit of Chuseok.Ko: 그의 마음은 가벼웠고, 이제 추석을 기다릴 준비가 되었다.En: His heart was light, and now he was ready to await Chuseok. Vocabulary Words:bustling: 활기찬teeming: 북적이는autumn: 가을breeze: 솔솔pondered: 고민했다budget: 예산strolled: 걸었다lanterns: 등불harmoniously: 조화롭게embraced: 품에 안았다modernity: 현대displayed: 전시되어materials: 재질respected: 존중balanced: 균형endeavor: 노력vogue: 유행gathering: 모임careful: 조심striking: 강렬한modernized: 현대적으로 변형된satisfied: 만족discovered: 발견했다realized: 깨달았다connect: 연결await: 기다릴spirit: 정신light: 가벼웠다approached: 앞두고fashionable: 멋진
    Más Menos
    14 m
  • Innovating Tradition: Jiho's Virtual Chuseok Vision Unveiled
    Oct 3 2025
    Fluent Fiction - Korean: Innovating Tradition: Jiho's Virtual Chuseok Vision Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-10-03-22-34-01-ko Story Transcript:Ko: 지하 벙커에서 가을 바람이 밖으로 스며들지 않는 안전한 공간이었어요.En: The underground bunker was a safe space where the autumn wind couldn't seep in.Ko: 이곳은 지호가 다니는 IT 회사의 비밀스러운 브레인스토밍 장소였죠.En: It was the secret brainstorming place for the IT company that Jiho worked for.Ko: 밤하늘에는 둥근 달이 떠 있었어요. 추석의 달빛은 따뜻하고 은은한 빛으로 벙커의 창을 비추고 있었죠.En: In the night sky, there was a full moon, and the Chuseok moonlight shone warmly and softly through the bunker window.Ko: 지호는 이번 추석에 특별한 계획이 없었어요.En: Jiho had no special plans for this Chuseok.Ko: 그는 혼자 집에 있을 생각이었지만, 뜻밖의 소집을 받고 벙커로 향했어요.En: He intended to stay home alone, but unexpectedly received a summons and headed to the bunker.Ko: 회사에서 다음 프로젝트에 대한 중요한 아이디어 회의가 열리고 있었거든요.En: The company was holding an important brainstorming session for the next project.Ko: 그와 함께 한나와 민준도 참석했어요.En: Hanna and Minjun also attended.Ko: 그들은 회사에서 가장 활발한 직원들이었어요.En: They were the most active employees at the company.Ko: 지호는 보통 조용히 그들의 의견을 듣곤 했지만, 이번에는 상황이 달랐어요.En: Jiho usually listened quietly to their opinions, but this time was different.Ko: 지호는 긴장이 되었어요.En: Jiho was nervous.Ko: 그는 항상 좋은 아이디어를 많이 생각했지만, 이를 말하지 못했어요.En: He always thought of good ideas but couldn't voice them.Ko: 하지만 이번에는 도전해 보기로 결심했어요.En: However, he was determined to give it a try this time.Ko: 지호는 전통 추석 풍습을 디지털 플랫폼에 통합하는 아이디어를 생각했어요. 이를 통해 새로운 시장을 공략할 수 있을 거라고 확신했죠.En: Jiho thought of an idea to integrate traditional Chuseok customs into a digital platform and was convinced it could target a new market.Ko: 회의는 시작되었어요.En: The meeting began.Ko: 한나와 민준은 활발히 의견을 제시했어요.En: Hanna and Minjun actively presented their ideas.Ko: 지호는 가슴이 두근거렸지만, 그의 아이디어를 말하기로 했어요.En: Despite his heart pounding, Jiho decided to share his idea.Ko: "저는 추석 전통을 디지털 플랫폼에 통합하는 아이디어가 있어요," 지호는 작은 목소리로 시작했어요.En: "I have an idea to integrate Chuseok traditions into a digital platform," Jiho began in a small voice.Ko: "예를 들어, 부모님과 떨어져 사는 사람들이 온라인으로 함께 성묘를 하거나, 가족과 함께 추석 놀이를 가상현실에서 즐기는 거예요."En: "For example, people living apart from their parents could visit ancestral graves online together, or families could enjoy Chuseok games in virtual reality."Ko: 한나와 민준은 약간의 회의적인 시선을 보였어요.En: Hanna and Minjun showed some skepticism.Ko: "그게 가능할까요?" 민준이 물었어요.En: "Is that possible?" Minjun asked.Ko: 하지만 지호는 멈추지 않았어요.En: But Jiho did not stop.Ko: "사람들이 전통을 지키면서도 현대 기술을 통해 더 가까워질 수 있어요.En: "People can maintain traditions and become closer through modern technology.Ko: 그렇게 되면 더 많은 사람이 동시에 참여할 수 있고, 새로운 경험을 제공할 수 있어요."En: This way, more people can participate simultaneously, and new experiences can be provided."Ko: 지호의 설명에 점점 이목이 집중되었어요.En: The attention gradually focused on Jiho's explanation.Ko: 마지막에는 모두 지호의 아이디어에 동의했어요.En: In the end, everyone agreed with Jiho's idea.Ko: 팀장은 지호에게 이 프로젝트의 프로토타입을 맡기기로 결정했어요.En: The team leader decided to entrust Jiho with the prototype of the project.Ko: 지호는 팀원들로부터 진심 어린 칭찬을 받았어요.En: Jiho received heartfelt praise from his team members.Ko: 그 칭찬은 그의 마음을 따뜻하게 했고, 자신감을 심어 주었죠.En: It warmed his heart and boosted his confidence.Ko: 지호는 달라졌어요.En: Jiho changed.Ko: 그는 이제 자신의 생각이 가치 있다는 것을 알게 되었어요.En: He realized that his thoughts were valuable.Ko: 직장에서도 자리 잡은 기분이 들었고, 이제는 더 적극적으로 의견을 말하게 되었어요.En: He felt more established at work and became more ...
    Más Menos
    16 m
  • Handmade Traditions: Rediscovering Chuseok's True Meaning
    Oct 3 2025
    Fluent Fiction - Korean: Handmade Traditions: Rediscovering Chuseok's True Meaning Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-10-03-07-38-20-ko Story Transcript:Ko: 서울의 번화가 안, 은밀한 골목의 작은 문이 열렸다.En: In the bustling streets of Seoul, a small door in a discreet alley quietly opened.Ko: 지호와 나경이는 "시크릿 벙커 레스토랑"에 들어섰다.En: Jiho and Nakyung entered the "시크릿 벙커 레스토랑."Ko: 손으로 정성스럽게 만든 나무 탁자에 소박한 등이 걸려 있었고, 그 빛은 조용히 두 사람을 감쌌다.En: A humble lamp hung over a lovingly crafted wooden table, and its light gently enveloped the two of them.Ko: 날씨는 선선했고, 가을 기운이 물씬 풍겼다.En: The weather was cool, and the autumn atmosphere was palpable.Ko: 지호는 한숨을 쉬며 나경이에게 말했다. "추석 선물을 고르기가 너무 어려워."En: Jiho sighed and said to Nakyung, "It's so difficult to choose a gift for Chuseok."Ko: 나경이는 고개를 끄덕였다. "요즘은 사람들 다 백화점에서 사잖아. 하지만 꼭 비싸다고 좋은 건 아니야. 정성이 중요해."En: Nakyung nodded. "These days, everyone just buys from department stores. But just because it's expensive doesn't mean it's good. Effort is what's important."Ko: 지호는 고개를 끄덕였지만, 여전히 고민이었다. "그렇지만 가족들에게 특별한 걸 해주고 싶어. 전통도 중요하잖아."En: Jiho nodded in agreement, but he was still troubled. "But I want to give my family something special. Tradition is important, too."Ko: "맞아. 그래서 우리가 직접 선물을 만들어 보는 건 어때?" 나경이가 말했다. "예를 들어, 도자기나 한복 작은 장신구 같은 거."En: "You're right. So how about we make the gifts ourselves?" said Nakyung. "For example, something like pottery or small hanbok accessories."Ko: 지호는 잠시 생각했다. "좋은 생각이야. 그러면 장인을 찾아서 함께 배우자."En: Jiho thought for a moment. "That's a great idea. Then let's find a craftsman and learn together."Ko: 두 사람은 서울의 작은 골목과 장터를 다니며 다양한 장인들을 찾아갔다.En: The two of them wandered through Seoul's small alleys and markets, seeking out various artisans.Ko: 도자기 공예부터 떡 만들기까지, 두 사람은 열심히 배웠다. 패키지로 판매되는 것과는 달리, 각 물건에는 둘의 정성과 노력이 깃들여 있었다.En: From pottery to making tteok, they diligently learned. Unlike packaged products, each item carried their dedication and effort.Ko: 마침내 추석 전날 밤, 지호는 나경이와 옆에 앉아 있는 동안, 마음 속에 큰 변화를 느꼈다. "나경아, 정말 고마워. 네 덕분에 가족들에게 나의 진심을 전할 수 있게 됐어."En: Finally, on the night before Chuseok, Jiho felt a significant change in his heart as he sat beside Nakyung. "Thank you so much, Nakyung. Thanks to you, I was able to convey my sincerity to my family."Ko: 나경이 미소 지으며 답했다. "벗은 함께 해주는 거야. 네 마음이 중요하단 걸 알았으면 됐어."En: Nakyung, smiling, replied, "That's what friends are for. As long as you realized your feelings are what matter."Ko: 다음 날, 지호는 가족과 함께 앉아 차례를 지냈다.En: The next day, Jiho sat with his family to perform the ancestral rites.Ko: 지호와 나경이가 만든 선물을 받으며, 가족들은 기뻐하며 말했다. "정말 정성이 가득하구나. 고맙다."En: Receiving the gifts made by Jiho and Nakyung, the family expressed their joy, saying, "These are truly filled with sincere effort. Thank you."Ko: 그 순간, 지호는 진심으로 추석의 의미를 깨달았다.En: In that moment, Jiho truly understood the meaning of Chuseok.Ko: 가족의 미소는 무엇보다 따뜻했고, 그는 그들이 필요로 하는 것을 발견했다.En: His family's smiles were warmer than anything, and he found what they truly needed.Ko: 화려한 상점의 선물보다, 마음을 담은 소박한 것이 진정한 가치를 가졌다.En: More than flashy store-bought gifts, the simple things filled with heart held true value.Ko: 지호와 나경이는 나란히 앉아, 가족의 웃음소리를 들으며 미소 지었다.En: Jiho and Nakyung sat side by side, listening to the laughter of the family, smiling together.Ko: 그날, 지호는 가족과 다시 연결된 소중함을 느꼈고, 그 외엔 어떤 것도 필요하지 않았다.En: That day, Jiho felt the preciousness of reconnecting with his family, and nothing else was needed. Vocabulary Words:bustling: 번화가discreet: 은밀한enveloped: 감싸다palpable: 물씬 풍기다sighed: 한숨을 쉬다nodded: 고개를 끄덕이다troubled: 고민craftsman: 장인artisans: 장인들diligently: ...
    Más Menos
    15 m
  • Friendship Goals: Jiho's Heartwarming Autumn at the Orphanage
    Oct 2 2025
    Fluent Fiction - Korean: Friendship Goals: Jiho's Heartwarming Autumn at the Orphanage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-10-02-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 서울의 고아원은 가을맞이 준비로 분주했습니다.En: The orphanage in Seoul was busy preparing for autumn.Ko: 창밖에는 형형색색의 나뭇잎이 선명한 하늘을 배경으로 떨어지고 있었어요.En: Outside the window, colorful leaves fell against the backdrop of a bright sky.Ko: 아이들은 언제나처럼 뒤뜰 작은 축구장에 모여 바람을 맞으며 축구를 했습니다.En: As always, the children gathered on the small soccer field in the backyard, playing soccer in the wind.Ko: 지호는 12살의 꼭 축구를 사랑하는 소년이었습니다.En: Jiho was a 12-year-old boy who loved soccer.Ko: 그러나 그는 요즘 아픕니다.En: However, he had been unwell lately.Ko: 그의 마음속에 걱정과 불안이 가득했습니다.En: His heart was filled with worries and anxiety.Ko: 축구 챔피언십 시즌이 다가오고 있었지만, 그는 병으로 인해 경기에 참여할 수 없었습니다.En: The soccer championship season was approaching, but due to his illness, he could not participate in the game.Ko: 지호는 다른 아이들과 함께 하는 경기를 그리워하며 이상하게도 소외감을 느꼈습니다.En: Longing to play with the other kids, Jiho strangely felt left out.Ko: 추석이 다가오자 고아원은 더욱 활기찼습니다.En: As Chuseok approached, the orphanage became livelier.Ko: 각종 전통 음식이 준비되고, 복도에는 송편의 맛있는 냄새가 가득했습니다.En: Various traditional foods were prepared, and the delicious smell of songpyeon filled the hallways.Ko: 하지만 지호는 여전히 침대에 누워 촉촉하게 찬 조명 속에서 휴식했습니다.En: But Jiho continued to lie in bed, resting under the gentle, cool lights.Ko: 그때, 그의 친구 은지와 태양이 옆으로 다가왔습니다.En: Then, his friends Eunji and Taeyang came up to him.Ko: "지호, 넌 꼭 나아질 거야," 은지는 따뜻하게 말하며 지호의 이마를 만졌습니다.En: "Jiho, you will get better," Eunji said warmly, touching his forehead.Ko: 태양도 웃으며 말했습니다. "우린 너 없이 경기를 이길 수 없어."En: Taeyang smiled and said, "We can't win the game without you."Ko: 지호는 결심했습니다.En: Jiho made up his mind.Ko: 그가 경기에 참여할 수 없더라도, 그는 다시 강해질 것입니다.En: Even if he couldn’t participate in the game, he would become strong again.Ko: 그는 비밀스럽게 혼자 작은 운동을 시작하고, 좋아하는 축구선수의 영상을 보며 스스로를 동기부여했습니다.En: He secretly began doing small exercises and watched videos of his favorite soccer players to motivate himself.Ko: 드디어 대망의 경기 날, 지호는 여전히 몸이 약했지만 나서기로 결심했습니다.En: Finally, on the day of the much-anticipated match, although still weak, Jiho decided to step up.Ko: 경기장은 흥미로운 분위기로 가득 찼고 주변에는 환호하는 아이들로 가득찼습니다.En: The stadium was filled with an exciting atmosphere and surrounded by cheering children.Ko: 지호는 축구장에 들어섰고, 그의 마음은 두근거렸습니다.En: Jiho stepped onto the field, his heart pounding.Ko: 그는 공을 잡고 뛰기 시작했지만, 몸은 쉽게 지쳤습니다.En: He started to run with the ball, but his body tired easily.Ko: 그 순간, 그의 친구들이 달려와 그를 도왔습니다.En: At that moment, his friends came running to help him.Ko: 은지와 태양은 지호의 어깨를 잡고 그에게 미소 지었습니다.En: Eunji and Taeyang held his shoulders and smiled at him.Ko: "괜찮아, 지호야. 네가 여기 있는 것만으로 우린 충분해," 태양이 말했습니다.En: "It's okay, Jiho. Just having you here is enough for us," Taeyang said.Ko: 은지와 태양의 말에 지호는 깨달았습니다. 그는 축구를 통해 단순히 경기를 하는 것 이상으로 소중한 우정을 쌓았음을 알게 되었습니다.En: Through their words, Jiho realized he had built a precious friendship through soccer, something more than just playing the game.Ko: 지호는 친구들의 미소를 보며 진정한 연결이야말로 자신이 필요로 했던 것임을 깨달았습니다.En: Seeing the smiles of his friends, he understood that true connection was what he needed.Ko: 추석이 끝나갈 즈음, 지호는 비록 축구 경기에 참여하지 못했지만 마음속 깊이 행복을 느꼈습니다.En: As Chuseok was coming to an end, although he hadn’t participated in the soccer match, Jiho felt true happiness deep in his heart.Ko: 아이들은 지호를 보고 "우리는 항상 함께야, 지호야,"라며 따뜻하게 ...
    Más Menos
    16 m
  • Finding Harmony: An Autumn Tale by the Han River
    Oct 2 2025
    Fluent Fiction - Korean: Finding Harmony: An Autumn Tale by the Han River Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-10-02-07-38-20-ko Story Transcript:Ko: 한강 공원에는 가을이 완연히 물들어 있었다.En: Autumn had fully embraced Han River Park.Ko: 낙엽은 노란빛과 붉은빛으로 물들어 나무에서 천천히 떨어졌다.En: The fallen leaves were tinged with yellow and red, gently drifting down from the trees.Ko: 가족과 연인들은 길을 따라 산책했고, 그들의 웃음소리가 곳곳에서 들렸다.En: Families and couples strolled along the paths, their laughter echoing throughout the area.Ko: 마치 추석의 따뜻한 분위기를 담고 있는 듯했다.En: It seemed as if the park was enveloped in the warm atmosphere of Chuseok.Ko: 강은 조용히 흐르고 있었다.En: The river flowed quietly.Ko: 이 평화로운 환경 속에서 지훈은 혼자 앉아 있었다.En: In this peaceful setting, Jihoon sat alone.Ko: 지훈은 그의 가족을 떠나고 싶었다.En: Jihoon wanted to leave his family.Ko: 가족은 항상 그에게 많은 기대를 걸었고, 그 기대는 지훈에게 무거웠다.En: They always had high expectations for him, and those expectations weighed heavily on him.Ko: 그는 자유롭게 살고 싶었다.En: He wanted to live freely.Ko: 그래서 한강 공원으로 나와 혼자 앉아 있었다. 그는 자신의 선택을 되돌아보고 있었다.En: That's why he was sitting alone at Han River Park, reflecting on his decision.Ko: 그러나 수진은 지훈을 그냥 두지 않기로 했다.En: However, Sujin decided not to leave Jihoon alone.Ko: 그녀는 그의 사촌이었다.En: She was his cousin.Ko: 밝고 단호한 그녀는 가족의 전통을 지키며 살고 있었다.En: Bright and determined, she lived by upholding the family's traditions.Ko: 그녀는 지훈이 가족과 함께 추석을 보내기를 바랬다.En: She hoped Jihoon would spend Chuseok with the family.Ko: 그래서 그녀는 그를 찾아 나섰다.En: So she set out to find him.Ko: 기어이 수진은 지훈을 찾았다.En: Finally, Sujin found Jihoon.Ko: 한강이 있는 공원의 벤치에 앉아 있던 그를 발견했다.En: She discovered him sitting on a bench in the park by the Han River.Ko: "지훈 오빠!" 수진이 다가가며 말했다.En: "Oppa Jihoon!" Sujin said as she approached.Ko: 지훈은 수진을 보고 잠시 놀란 표정을 지었다. 그러나 이내 미소를 지으며 "안녕, 수진아"라고 인사했다.En: Jihoon looked at her with a surprised expression for a moment but then smiled and greeted her, saying "Hello, Sujin."Ko: 수진은 그의 옆에 앉았다.En: Sujin sat down next to him.Ko: 두 사람은 가만히 한동안 강을 바라보았다.En: The two of them silently watched the river for a while.Ko: 이어 수진이 천천히 입을 열었다.En: Then Sujin slowly spoke.Ko: "왜 가족에게서 도망치려 해?"En: "Why are you trying to run away from the family?"Ko: 지훈은 잠시 침묵했다.En: Jihoon was silent for a moment.Ko: 그는 한숨을 쉬고 대답했다. "난 그냥 자유롭고 싶어. 가족의 기대가 너무 커."En: He sighed and replied, "I just want to be free. The family's expectations are too much."Ko: 수진은 고개를 끄덕였다.En: Sujin nodded.Ko: "그렇지만 가족은 소중해.En: "But family is precious.Ko: 추석은 단순한 명절이 아니야.En: Chuseok isn't just a holiday.Ko: 함께 웃고, 먹고, 이야기하는 기회야."En: It's an opportunity to laugh, eat, and talk together."Ko: 지훈은 그녀의 말을 듣고 가만히 생각했다.En: Jihoon listened to her words and quietly thought.Ko: 지훈은 결국 고개를 끄덕였다.En: Eventually, Jihoon nodded.Ko: "맞아. 가족은 소중하지.En: "You're right. Family is precious.Ko: 내가 놓치고 있었던 걸지도 몰라."En: Maybe it's something I've been missing."Ko: 그는 수진을 보며 말했다. "고마워. 나와 이야기해 줘서.En: He looked at Sujin and said, "Thank you for talking to me.Ko: 가족에게로 돌아갈게."En: I'll go back to the family."Ko: 그날 저녁, 지훈은 가족과 함께 추석을 보냈다.En: That evening, Jihoon spent Chuseok with his family.Ko: 그는 처음으로 가족의 기대와 사랑을 이해하기 시작했다.En: For the first time, he began to understand the family's expectations and love.Ko: 전통을 존중하면서도 자신의 꿈을 이룰 수 있는 방법을 찾을 수 있음을 알았다.En: He realized he could find a way to respect traditions while pursuing his own dreams.Ko: 한강 공원의 가을처럼 지훈의 마음에도 따뜻한 바람이 불어왔다.En: Just like the autumn in Han River Park, a warm breeze flowed through Jihoon's heart. Vocabulary Words:autumn: 가을embraced: 물들어fallen: 낙엽drifting: 떨어졌다enveloped: 담고warm: 따뜻한peaceful: ...
    Más Menos
    15 m
  • Love Blossoms Under Autumn Skies: A Seoul Story
    Oct 1 2025
    Fluent Fiction - Korean: Love Blossoms Under Autumn Skies: A Seoul Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-10-01-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 서울의 가을은 아름다웠다.En: Autumn in Seoul was beautiful.Ko: 나무들은 붉은색과 노란색으로 물들고, 바람은 산뜻했다.En: The trees were painted in red and yellow hues, and the breeze was refreshing.Ko: 남산타워의 주위 풍경이 마치 그림 같았다.En: The scenery around Namsan Tower looked like a painting.Ko: 추석이라 가족들이 곳곳에 모여 놀고, 전통 음악이 가볍게 들렸다.En: Since it was Chuseok, families gathered everywhere to have fun, and traditional music could be heard lightly in the background.Ko: 이곳에서는 한 쌍의 소년, 소녀가 함께 첫 데이트를 하기로 했다.En: In this place, a pair of boy and girl decided to have their first date together.Ko: 현수는 남산타워에 서 있었다.En: Hyunsoo stood at Namsan Tower.Ko: 그는 긴장을 감추지 못했다.En: He couldn't hide his nervousness.Ko: 민지와의 첫 데이트였다.En: It was his first date with Minji.Ko: 현수는 좋은 인상을 남기고 싶다는 생각으로 가득했다.En: His mind was full of thoughts of making a good impression.Ko: 문제는 민지가 아침부터 몸이 안 좋았다는 것이다.En: The problem was that Minji hadn't been feeling well since the morning.Ko: 하지만 민지는 현수와의 데이트를 기대하며 마음속 불편함을 숨기고 있었다.En: However, she was looking forward to the date with Hyunsoo and was hiding her discomfort inside.Ko: 두 사람은 타워 꼭대기에 올라가 서울의 스카이라인을 바라봤다.En: The two of them went up to the top of the tower and gazed at Seoul's skyline.Ko: "너무 아름다워," 민지가 조용히 말했다.En: "It's so beautiful," Minji said quietly.Ko: 하지만 그녀의 얼굴은 약간 창백했다.En: But her face was slightly pale.Ko: 현수는 눈치챘다.En: Hyunsoo noticed.Ko: "괜찮아?En: "Are you okay?"Ko: " 그는 걱정스럽게 물었다.En: he asked worriedly.Ko: 민지는 잠시 망설였다.En: Minji hesitated for a moment.Ko: "사실 조금 어지러워," 그녀는 솔직하게 말했다.En: "Actually, I'm a bit dizzy," she said honestly.Ko: 현수는 즉시 그녀의 곁에 가까이 다가갔다.En: Hyunsoo immediately moved closer to her side.Ko: "쉬어야 할 것 같아.En: "I think you should rest.Ko: 여기 오래 서 있지 말자.En: Let's not stand here too long."Ko: " 그는 주변을 둘러보고, 가까운 벤치를 찾았다.En: He looked around and found a nearby bench.Ko: 민지가 걷는 동안 약간 비틀거렸다.En: While walking, Minji staggered slightly.Ko: 갑자기 민지가 정신이 아찔해졌다.En: Suddenly, Minji felt faint.Ko: 현수는 민지를 빠르게 잡아주었다.En: Hyunsoo quickly caught her.Ko: 가까스로 벤치에 앉혀주는 데 성공했다.En: He managed to sit her down on the bench.Ko: 민지는 깊게 숨을 쉬며 안정을 찾으려 노력했다.En: She took deep breaths, trying to regain her composure.Ko: 현수는 그녀 옆에 앉아 팔짱을 끼고 있었다.En: Hyunsoo sat next to her with his arms crossed.Ko: "미안해," 민지가 조심스럽게 말했다.En: "I'm sorry," Minji said cautiously.Ko: "첫 데이트인데 내가 잘못해서…"현수는 미소를 지었다.En: "I messed up our first date..." Hyunsoo smiled.Ko: "아니야, 네가 중요해.En: "No, you're what matters.Ko: 네가 편안했으면 좋겠어.En: I just want you to be comfortable."Ko: " 그는 담요를 펼쳐 그녀 목에 살짝 감싸주었다.En: He gently wrapped a blanket around her shoulders.Ko: 주변의 아름다운 풍경과 따뜻한 햇살이 두 사람을 감싸 안았다.En: The beautiful surrounding scenery and warm sunshine enveloped them.Ko: 그곳에서 시간이 천천히 흘렀다.En: Time passed slowly there.Ko: 민지는 현수에게 추석에 대한 가족 이야기와 명절 전통에 대해 이야기했다.En: Minji shared stories about her family and holiday traditions during Chuseok with Hyunsoo.Ko: 현수도 어릴 적의 추석 연휴의 기억을 공유했다.En: Hyunsoo also shared his childhood memories of the Chuseok holidays.Ko: 그들은 서로의 이야기에 깊이 몰입했다.En: They were deeply immersed in each other's stories.Ko: 시간이 지나면서, 현수는 민지를 돌보며 그들의 관계가 깊어질 수 있음을 느꼈다.En: As time went by, Hyunsoo felt that he could grow closer to Minji by taking care of her.Ko: 민지도 현수의 따뜻함과 배려를 느끼며 안심했다.En: Minji also felt reassured by Hyunsoo's warmth and consideration.Ko: "현수, 너 정말 친절해," 그녀는 부드럽게 말했다.En: "You're really kind, Hyunsoo," she said softly.Ko: "고마워, 하지만 네가 나한테 많은 걸 ...
    Más Menos
    18 m
  • Mending Ties at Seoul Tower: Jiwoo's Chuseok Reunion
    Oct 1 2025
    Fluent Fiction - Korean: Mending Ties at Seoul Tower: Jiwoo's Chuseok Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-10-01-07-38-20-ko Story Transcript:Ko: 서울의 가을은 참 아름답습니다.En: Autumn in Seoul is truly beautiful.Ko: 특히 남산에서 보는 서울의 모습은 더욱 특별합니다.En: The view of Seoul from Namsan is especially remarkable.Ko: 지우는 남산 서울타워 앞에 서서 숨을 깊이 들이마셨습니다.En: Standing in front of the Seoul Tower, Jiwoo took a deep breath.Ko: 오랜만에 서울에 돌아온 것입니다.En: It had been a long time since returning to Seoul.Ko: 그동안 외국에서 바쁘게 일하며 살았기 때문에 가족과 멀어졌습니다.En: Living and working busily abroad had created a distance between Jiwoo and family.Ko: 그래서 이번 추석에 동생 민수와 함께 시간을 보내기로 했습니다.En: So, this Chuseok, Jiwoo decided to spend time with younger brother Minsu.Ko: 민수는 그동안 서울에 남아 부모님을 도왔습니다.En: @minsu had stayed in Seoul, helping their parents.Ko: 부모님은 시골로 이사 가셨고, 민수 혼자 서울에서 책임을 지고 살아왔습니다.En: Their parents had moved to the countryside, and Minsu had been living in Seoul, taking on responsibilities alone.Ko: 지우는 민수가 얼마나 힘들었을지 생각했습니다.En: Jiwoo thought about how difficult it must have been for Minsu.Ko: 그동안 서로 얼마나 많은 오해와 상처가 쌓였는지 모릅니다.En: Who knows how many misunderstandings and hurt had piled up between them?Ko: 오늘 지우는 민수와 모든 것을 풀고 싶었습니다.En: Today, Jiwoo wanted to resolve everything with Minsu.Ko: "민수야, 이제 니가 좋아하는 서울타워까지 올랐으니, 우리 좀 천천히 걸으면서 얘기할까?" 지우가 말을 꺼냈습니다.En: "Minsu, now that we’ve reached your favorite Seoul Tower, shall we walk slowly and talk?" Jiwoo suggested.Ko: 민수는 조용히 고개를 끄덕였습니다.En: Minsu quietly nodded.Ko: 그들은 타워를 올라가며 서울의 가을 풍경을 감상했습니다.En: As they climbed the tower, they admired the autumn scenery of Seoul.Ko: 단풍이 물들어 가는 나무들, 활기찬 사람들, 그리고 추석을 맞아 반짝이는 전등까지 모든 것이 반짝였습니다.En: The trees with their autumn hues, the vibrant people, and the twinkling lights marking Chuseok made everything sparkle.Ko: 이제 그들 앞에는 서울의 전경이 펼쳐져 있었습니다.En: In front of them, the panoramic view of Seoul unfolded.Ko: "여기 서야 할까? 경치가 참 좋다," 민수가 말했습니다.En: "Shall we stay here? The view is really nice," Minsu said.Ko: 지우는 잠시 망설였습니다.En: Jiwoo hesitated for a moment.Ko: 드디어 이야기할 때가 온 것 같습니다.En: It seemed the time had finally come to talk.Ko: "민수야, 내가 그동안 정말 미안했어.En: “Minsu, I’m really sorry for everything.Ko: 외국에 있다 보니 우리 가족을 잘 챙기지 못했어.En: Being abroad, I couldn’t take care of our family properly.Ko: 네가 많은 걸 혼자 감당한 것 같아."En: It seems like you’ve handled a lot on your own.”Ko: 민수는 고개를 숙였습니다.En: Minsu bowed his head.Ko: "나도 네가 얼마나 힘들었을지 생각 못 했어.En: "I also didn’t realize how tough it must have been for you.Ko: 그냥 혼자 해결하려 했어."En: I just tried to handle everything by myself."Ko: 지우와 민수는 서로의 얼굴을 보았습니다.En: Jiwoo and Minsu looked at each other.Ko: 그동안 말하지 못했던 오해와 감정들이 조금씩 풀려 가는 순간이었습니다.En: It was a moment when the misunderstandings and emotions they hadn’t expressed were slowly being resolved.Ko: "다시 가족으로 같이 잘 지내고 싶어.En: "I want us to be close as a family again.Ko: 우리 좀 더 대화를 많이 하자," 지우가 말했습니다.En: Let’s talk more," Jiwoo suggested.Ko: 민수는 미소를 지으며 대답했습니다. "나도 마찬가지야, 누나.En: Minsu smiled and replied, "I feel the same way, sis.Ko: 앞으로는 많이 이야기하자."En: Let's talk a lot from now on."Ko: 저녁 노을이 지며 서울엔 따스한 조명이 켜지기 시작했습니다.En: As the evening sunset gave way to warm lights illuminating Seoul, they descended from Namsan.Ko: 남산에서 내려가는 길, 그들은 조금씩 서로를 이해하고 있었습니다.En: They were gradually beginning to understand each other.Ko: 두 사람의 마음속에는 새로워진 가족의 모습이 그려지고 있었습니다.En: In their hearts, a renewed sense of family was forming.Ko: 추석의 의미처럼, 그들의 관계도 다시 시작되고 있었습니다.En: Just like the meaning of ...
    Más Menos
    15 m