Fluent Fiction - French Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - French

Fluent Fiction - French

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Are you ready to supercharge your French listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in French, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between French and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to France, Canada, or Haiti? Maybe you want to speak French with your grandparent from Belgium? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the French speaking country. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering French listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Améliorez votre compréhension auditive avec nos histoires en français aujourd'hui!Copyright FluentFiction.org Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • Serendipity in Paris: A Bicycle, A Dream, and Divine Destiny
    Feb 16 2026
    Fluent Fiction - French: Serendipity in Paris: A Bicycle, A Dream, and Divine Destiny Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-02-16-08-38-20-fr Story Transcript:Fr: Paris, ville des lumières, a toujours eu un charme particulier, surtout en hiver.En: Paris, city of lights, has always had a special charm, especially in winter.Fr: En ce froid jour de la Saint-Valentin, l'air vif du matin faisait scintiller la Tour Eiffel, grande dame d'acier veillant sur la ville.En: On this cold Valentine's Day, the brisk morning air made the Tour Eiffel sparkle, the grand lady of steel watching over the city.Fr: Parmi les nombreux couples et touristes, Élodie et Camille ne se connaissaient pas encore, mais le destin les attendait.En: Among the many couples and tourists, Élodie and Camille did not know each other yet, but destiny awaited them.Fr: Élodie était déjà sur place, emmitouflée dans son manteau, regardant sa montre.En: Élodie was already on site, bundled up in her coat, checking her watch.Fr: Elle attendait un vélo qu'elle avait réservé sur une application en ligne.En: She was waiting for a bicycle she had reserved on an online app.Fr: Elle rêvait de devenir humoriste et cherchait des idées drôles sur les clichés parisiens.En: She dreamed of becoming a comedian and was looking for funny ideas about Parisian clichés.Fr: Camille, venue du Québec, frissonnait malgré son écharpe chaude.En: Camille, who had come from Québec, was shivering despite her warm scarf.Fr: Elle avait aussi réservé un vélo au même endroit, espérant trouver un angle unique pour photographier la Tour Eiffel.En: She had also reserved a bicycle at the same location, hoping to find a unique angle to photograph the Tour Eiffel.Fr: Son ambition était de créer une image inédite pour son magazine de voyage.En: Her ambition was to create an original image for her travel magazine.Fr: Les deux femmes se retrouvèrent devant le même vélo.En: The two women found themselves in front of the same bicycle.Fr: "C'est mon vélo," annonça Élodie d'un ton assuré.En: "That's my bike," announced Élodie in a confident tone.Fr: "Non, c'est le mien," répliqua Camille en montrant son téléphone.En: "No, it's mine," replied Camille while showing her phone.Fr: Un conflit amusant s'ensuit, chacune affirmant ses droits sur la bicyclette.En: An amusing conflict ensued, each asserting her rights over the bicycle.Fr: Après quelques éclats de rire et un soupçon d'embarras, Élodie proposa un compromis.En: After a few bursts of laughter and a hint of embarrassment, Élodie suggested a compromise.Fr: "Et si je te montrais mes coins préférés de Paris?En: "What if I showed you my favorite spots in Paris?Fr: En échange, tu pourrais m'apprendre quelques astuces pour prendre des photos."En: In exchange, you could teach me some tips for taking photos."Fr: Camille, souriante, accepta.En: Camille, smiling, accepted.Fr: Elle se dit que l'offre était intéressante pour sa mission photographique et pourrait même créer un moment unique à capturer.En: She thought the offer was intriguing for her photography mission and could even create a unique moment to capture.Fr: Au fil de leur promenade, Élodie raconta des anecdotes historiques avec une touche d'humour qui faisait ressortir tout son potentiel comique inattendu.En: During their walk, Élodie recounted historical anecdotes with a touch of humor that highlighted her unexpected comedic potential.Fr: Camille découvrit alors à travers son objectif une Paris pleine de vie et d'histoires, grâce aux interruptions désopilantes d'Élodie.En: Camille then discovered through her lens a Paris full of life and stories, thanks to Élodie's hilarious interruptions.Fr: À un moment donné, alors qu’Élodie faisait mine d'être une touriste en extase devant la tour, Camille immortalisa ces instants naturels et hilarants.En: At one point, while Élodie pretended to be a tourist in awe of the tower, Camille captured these natural and amusing moments.Fr: Ce fut la révélation pour Élodie, qui réalisa combien les situations quotidiennes pouvaient inspirer son rêve comique.En: It was a revelation for Élodie, who realized how much daily situations could inspire her comedic dream.Fr: En fin de journée, alors qu'elles sirotaient un chocolat chaud dans un café voisin, Élodie et Camille échangèrent leurs coordonnées.En: By the end of the day, as they sipped hot chocolate in a nearby café, Élodie and Camille exchanged contact information.Fr: Elles comprirent qu'une nouvelle amitié venait de naître, promesse de futures collaborations entre rires et clichés capturés.En: They realized that a new friendship had been born, promising future collaborations filled with laughter and captured shots.Fr: Élodie gagna en assurance et Camille enrichit sa vision photographique, chacune trouvant dans l'autre une énergie créatrice nouvelle.En: Élodie ...
    Más Menos
    15 m
  • In the Glow of Roses: A Valentine’s Office Romance Unfolds
    Feb 15 2026
    Fluent Fiction - French: In the Glow of Roses: A Valentine’s Office Romance Unfolds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-02-15-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Dans les bureaux modernes de l'entreprise, le froid de l'hiver restait dehors, remplacé par une chaleur festive.En: In the modern offices of the company, the winter cold stayed outside, replaced by a festive warmth.Fr: Les décorations de la Saint-Valentin embellissaient l'espace.En: The Saint-Valentin decorations beautified the space.Fr: Les lampes tamisées créaient une ambiance romantique, tandis qu'une douce musique flottait dans l'air.En: The soft lights created a romantic atmosphere, while gentle music floated in the air.Fr: Julien, un analyste consciencieux mais introverti, fixait nerveusement le bouquet de roses rouges sur son bureau.En: Julien, a conscientious but introverted analyst, nervously stared at the bouquet of red roses on his desk.Fr: Les papiers s'empilaient autour, mais son esprit était ailleurs.En: Papers piled up around, but his mind was elsewhere.Fr: Aujourd'hui, il voulait partager ses sentiments avec Élodie, sa collègue pétillante.En: Today, he wanted to share his feelings with Élodie, his lively colleague.Fr: Elle illuminait chaque pièce, en captivant tout le monde autour.En: She lit up every room, captivating everyone around her.Fr: Élodie, avec sa joie de vivre et son rire contagieux, était au centre de la fête.En: Élodie, with her zest for life and contagious laughter, was at the center of the celebration.Fr: Tous les collègues semblaient attirés par son énergie, y compris Luc, le chef d'équipe charismatique.En: All the colleagues seemed drawn to her energy, including Luc, the charismatic team leader.Fr: Luc était sans le savoir un rival pour le cœur d'Élodie.En: Luc was, unknowingly, a rival for Élodie's heart.Fr: Son charme naturel rendait Julien hésitant, le freinait dans ses démarches.En: His natural charm made Julien hesitant, holding him back in his intentions.Fr: Le soir de la fête, l'atmosphère était joviale.En: On the evening of the party, the atmosphere was jovial.Fr: Mais Julien restait en retrait, son cœur battant la chamade.En: But Julien held back, his heart pounding.Fr: Il observait Luc parler à Élodie, les voyant sourire et plaisanter.En: He watched Luc talking to Élodie, seeing them smile and joke.Fr: Une peur de rejet paralysait Julien, mais il savait qu'il devait essayer.En: A fear of rejection paralyzed Julien, but he knew he had to try.Fr: Encouragée par ses collègues, Élodie dansait au rythme de la musique.En: Encouraged by her colleagues, Élodie danced to the rhythm of the music.Fr: Julien décidé enfin d'agir.En: Julien finally decided to act.Fr: Il prit une grande inspiration et s'approcha lentement.En: He took a deep breath and approached slowly.Fr: À cet instant, Luc leva les yeux et aperçut Julien venir.En: At that moment, Luc looked up and saw Julien coming.Fr: Il comprit alors sans mots les émotions de son coéquipier.En: He understood without words the emotions of his teammate.Fr: Dans un geste inattendu mais sincère, Luc sourit à Julien, lui tapota l'épaule et dit : "Vas-y, elle t'attend."En: In an unexpected but sincere gesture, Luc smiled at Julien, patted him on the shoulder, and said, "Go ahead, she's waiting for you."Fr: Surpris mais reconnaissant, Julien s'approcha d'Élodie.En: Surprised but grateful, Julien approached Élodie.Fr: Leur conversation hésitante se transforma en un moment de complicité authentique.En: Their hesitant conversation transformed into a moment of genuine connection.Fr: Élodie, touchée par la sincérité de Julien, l'écouta avec attention.En: Élodie, touched by Julien's sincerity, listened attentively.Fr: La peur de Julien se dissipa tandis que ses mots exprimaient avec simplicité ses sentiments.En: Julien's fear dissipated as his words simply expressed his feelings.Fr: La complicité entre eux était évidente, naissant sous les décorations scintillantes de l'office.En: The bond between them was evident, budding under the shimmering decorations of the office.Fr: La soirée avançait, Julien se sentait changé.En: As the evening progressed, Julien felt changed.Fr: Il avait osé braver ses peurs, grâce en partie au geste de Luc.En: He had dared to face his fears, thanks in part to Luc's gesture.Fr: Il comprenait maintenant l'importance de prendre des risques, et un lien spécial commençait à se tisser entre lui et Élodie.En: He now understood the importance of taking risks, and a special bond began to form between him and Élodie.Fr: Ainsi, dans un bureau transformé par l'esprit de la Saint-Valentin, Julien avait trouvé sa voix, et avec elle, une nouvelle amitié plus profonde.En: Thus, in an office transformed by the spirit of Saint-Valentin, Julien had found his voice, and with it, a new, deeper friendship. Vocabulary Words:the company: ...
    Más Menos
    15 m
  • Courage Amidst Chaos: Étienne's Stand on Frozen Ground
    Feb 15 2026
    Fluent Fiction - French: Courage Amidst Chaos: Étienne's Stand on Frozen Ground Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-02-15-08-38-20-fr Story Transcript:Fr: L'air froid de l'hiver soufflait sur Paris, mais à l'intérieur du bâtiment vitré où Étienne travaillait, la chaleur était constante.En: The cold winter air was blowing over Paris, but inside the glass building where Étienne worked, the heat was constant.Fr: C'était un bureau moderne, haut perché dans le ciel parisien.En: It was a modern office, perched high in the Parisian sky.Fr: Le sol était fait de moquette grise et les cloisons étaient en verre.En: The floor was made of gray carpet, and the partitions were glass.Fr: Les lumières fluorescentes ajoutaient une touche impersonnelle à l'espace.En: The fluorescent lights added an impersonal touch to the space.Fr: Pourtant, les petits cœurs rouges accrochés ça et là rappelaient encore la Saint-Valentin passée.En: Yet, the little red hearts hung here and there were a reminder of the past Saint-Valentin.Fr: Étienne travaillait à son bureau, préoccupé.En: Étienne was working at his desk, preoccupied.Fr: Son ordinateur était plein de documents, mais son esprit vagabondait ailleurs.En: His computer was full of documents, but his mind was wandering elsewhere.Fr: Il avait entendu des rumeurs inquiétantes.En: He had heard worrying rumors.Fr: Des bruits de couloir qui parlaient de licenciements imminents.En: Hallway chatter spoke of imminent layoffs.Fr: Sa famille comptait sur lui.En: His family relied on him.Fr: Il sentait la pression et la peur montait en lui.En: He felt the pressure, and fear was rising within him.Fr: Cette journée, il avait décidé de parler à Sophie, sa manager.En: That day, he had decided to speak with Sophie, his manager.Fr: Sophie, une femme élégante et méticuleuse, était respectée dans l'entreprise.En: Sophie, an elegant and meticulous woman, was respected in the company.Fr: Étienne pensait qu'elle pourrait comprendre les inquiétudes des employés.En: Étienne thought she could understand the employees' concerns.Fr: Mais pouvait-il lui faire confiance ?En: But could he trust her?Fr: Était-elle au courant des plans de l'entreprise ?En: Was she aware of the company's plans?Fr: Avant d'aller la voir, il parla à Marc.En: Before going to see her, he spoke with Marc.Fr: Marc était un collègue de longue date et un ami fidèle.En: Marc was a long-time colleague and a loyal friend.Fr: Étienne lui expliqua la situation.En: Étienne explained the situation to him.Fr: Marc fronça les sourcils.En: Marc frowned.Fr: "Tu as raison de t'inquiéter," dit-il.En: "You're right to worry," he said.Fr: "L'union des employés pourrait nous aider.En: "The employees' union could help us.Fr: On doit rester unis."En: We must stay united."Fr: Ensemble, ils décidèrent de mobiliser discrètement leurs collègues.En: Together, they decided to discreetly mobilize their colleagues.Fr: Ils parlèrent à plusieurs employés, les encourageant à exprimer leurs craintes.En: They spoke to several employees, encouraging them to express their fears.Fr: La solidarité était essentielle.En: Solidarity was essential.Fr: L’heure venue, Étienne se présenta au bureau de Sophie.En: When the time came, Étienne presented himself at Sophie's office.Fr: Il prit une profonde inspiration avant de frapper à la porte.En: He took a deep breath before knocking on the door.Fr: Ses mains étaient moites, mais il savait qu'il devait agir.En: His hands were clammy, but he knew he had to act.Fr: "Sophie, je dois vous parler," dit-il en entrant.En: "Sophie, I need to speak with you," he said upon entering.Fr: "J’ai compris que des licenciements sont prévus."En: "I’ve heard that layoffs are planned."Fr: Sophie leva les yeux de son ordinateur.En: Sophie looked up from her computer.Fr: Son visage était impassible.En: Her face was impassive.Fr: Étienne ressentit une vague de nervosité, mais il continua.En: Étienne felt a wave of nervousness, but he continued.Fr: "Les employés sont inquiets.En: "The employees are anxious.Fr: Nous voulons savoir ce qui se passe."En: We want to know what’s happening."Fr: Il y eut un silence tendu.En: There was a tense silence.Fr: Puis Sophie baissa légèrement la tête.En: Then Sophie slightly lowered her head.Fr: "Étienne, je comprends tes préoccupations.En: "Étienne, I understand your concerns.Fr: Sache que j'ai discuté avec la direction.En: Know that I have discussed with management.Fr: Grâce à la pression de l'union que tu as habilement aidée à mobiliser, les licenciements sont annulés."En: Thanks to the pressure from the union that you skillfully helped mobilize, the layoffs are canceled."Fr: Étienne sentit un poids immense se lever de ses épaules.En: Étienne felt a tremendous weight lift off his shoulders.Fr: Il avait réussi.En: He had succeeded.Fr: Grâce à Marc et au soutien ...
    Más Menos
    16 m
Todavía no hay opiniones