Episodios

  • Finding His Place: The Solitary Journey of Young Jordi
    Jun 10 2025
    Fluent Fiction - Catalan: Finding His Place: The Solitary Journey of Young Jordi Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-06-10-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol brillava suaument sobre el turó de Montjuïc, i l'aire era ple d'una barreja de la frescor del bosc i la salabror del mar proper.En: The sun glowed softly over the hill of Montjuïc, and the air was filled with a blend of the freshness of the forest and the saltiness of the nearby sea.Ca: Era primavera, i el verd dels arbres es confonia amb el blau del cel a l'horitzó.En: It was spring, and the green of the trees melded with the blue of the sky on the horizon.Ca: La família de Jordi havia decidit passar el cap de setmana fent un pícnic allà, allunyats una mica del bullici de Barcelona.En: Jordi's family had decided to spend the weekend having a picnic there, a bit away from the hustle and bustle of Barcelona.Ca: Jordi, un noi tranquil i introspectiu, se sentia sovint a l'ombra dels seus germans grans, Laia i Marc.En: Jordi, a quiet and introspective boy, often felt overshadowed by his older siblings, Laia and Marc.Ca: Laia era exuberant i sempre sabia què dir.En: Laia was exuberant and always knew what to say.Ca: Marc era esportista i sempre elogiaven les seves gestes.En: Marc was athletic and his feats were always praised.Ca: Jordi, en canvi, se sentia fora de lloc, desitjant trobar el seu espai en la família.En: Jordi, on the other hand, felt out of place, longing to find his own space in the family.Ca: Mentre Laia i Marc jugaven a les cartes amb els seus pares, Jordi observava el paisatge, buscant una manera de connectar no només amb el món al seu voltant, sinó també amb ell mateix.En: While Laia and Marc played cards with their parents, Jordi watched the landscape, looking for a way to connect not only with the world around him but also with himself.Ca: Va prendre una decisió impulsiva: explorar Montjuïc pel seu compte.En: He made an impulsive decision: to explore Montjuïc on his own.Ca: Es va aixecar amb un somriure discret, i els seus pares van assentir, entenent la seva necessitat de solitud.En: He stood up with a discreet smile, and his parents nodded, understanding his need for solitude.Ca: Els camins de Montjuïc eren com un laberint ple de sorpreses, amb jardins amagats i racons tranquils.En: The paths of Montjuïc were like a labyrinth full of surprises, with hidden gardens and tranquil corners.Ca: Jordi caminava lentament, gaudint de cada moment, fins que va trobar una petita pujada que el cridava.En: Jordi walked slowly, enjoying each moment, until he found a small incline that beckoned him.Ca: Va decidir seguir-la, i al cim, va descobrir un mirador que regalava una vista impressionant de la ciutat.En: He decided to follow it, and at the top, he discovered a viewpoint offering an impressive view of the city.Ca: En aquell lloc solitari, envoltat de la bellesa natural, Jordi va seure i va deixar que els seus pensaments volessin lliurement.En: In that solitary place, surrounded by natural beauty, Jordi sat down and let his thoughts fly freely.Ca: Va entendre que, malgrat les seves diferències amb Laia i Marc, cada un d'ells tenia un lloc únic en la seva família.En: He understood that despite his differences with Laia and Marc, each of them had a unique place in their family.Ca: Va adonar-se que no havia de competir pel mateix espai, sinó simplement ser ell mateix.En: He realized he didn't have to compete for the same space, but simply be himself.Ca: Amb el cor més lleuger i un nou sentiment de pau interior, Jordi va decidir tornar amb la seva família.En: With a lighter heart and a new sense of inner peace, Jordi decided to return to his family.Ca: De camí, va recollir una petita pedra per recordar aquella descoberta personal.En: On the way, he picked up a small stone to remember that personal discovery.Ca: Quan va arribar, Laia el va saludar amb un somriure i Marc li va oferir una de les seves cartes per unir-se al joc.En: When he arrived, Laia greeted him with a smile and Marc offered him one of his cards to join the game.Ca: Jordi es va asseure amb ells, sentint que aquell pícnic ja no era només una activitat familiar, sinó una part important d'una connexió més profunda.En: Jordi sat with them, feeling that the picnic was no longer just a family activity, but an important part of a deeper connection.Ca: Amb aquest nou vincle, es va unir al joc de cartes, abraçant el seu propi rol dins d'aquella variada i estimada família.En: With this new bond, he joined the card game, embracing his own role within that varied and beloved family. Vocabulary Words:the hill: el turóthe horizon: l'horitzóthe hustle and bustle: el bullicithe saltiness: la salabrorthe forest: el boscthe introspective boy: el noi introspectiuthe older siblings: els germans gransexuberant: exuberantathletic: esportistathe feats: les gestesthe landscape: el paisatgediscreet: ...
    Más Menos
    16 m
  • Núria's Dawn Discovery: The Key to Montseny's Conservation
    Jun 9 2025
    Fluent Fiction - Catalan: Núria's Dawn Discovery: The Key to Montseny's Conservation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-06-09-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: A través del fullatge espès, els primers rajos de sol il·luminaven el sender del Parc Natural del Montseny.En: Through the dense foliage, the first rays of sun illuminated the path of the Parc Natural del Montseny.Ca: Núria, Jordi i Ramon es van obrir pas amb entusiasme.En: Núria, Jordi, and Ramon made their way with enthusiasm.Ca: L'estiu oferia el seu habitual concert matinal de cants d'ocells i fulles movent-se suaument amb el vent.En: The summer offered its usual morning concert of bird songs and leaves gently moving with the wind.Ca: Aquest era el seu terreny, on la passió de la Núria pel medi ambient brillava més.En: This was their terrain, where Núria's passion for the environment shone the brightest.Ca: —Avui hem de ser eficients —va dir la Núria—.En: "Today we need to be efficient," said Núria.Ca: Hem de trobar proves sòlides per al nostre estudi.En: "We must find solid evidence for our research."Ca: El seu objectiu era clar: recollir dades que ajudessin a protegir la biodiversitat del parc.En: Their goal was clear: to gather data that would help protect the park's biodiversity.Ca: Però la calor sufocant de l'onada d'estiu feia que cada pas fos un esforç.En: But the stifling heat of the summer wave made each step an effort.Ca: Les superioritats d'en Núria esperaven resultats ràpids, però les temperatures impredictibles complicaven la feina de camp.En: Núria's superiors expected quick results, but the unpredictable temperatures complicated the fieldwork.Ca: En Ramon, amb un somriure tranquil, li va dir: —Potser hauríem de reconsiderar l'horari.En: With a calm smile, Ramon said to her, "Perhaps we should reconsider the schedule.Ca: Treballar al matí i a la tarda seria més suportable.En: Working in the morning and afternoon would be more bearable."Ca: En Jordi, sempre pràctic, va estar d'acord: —És una bona idea, Núria.En: Jordi, always practical, agreed, "It's a good idea, Núria.Ca: Necessitem descansar.En: We need to rest.Ca: No podem arriscar errors.En: We can't risk making mistakes."Ca: La Núria, encara que conscient de la pressió, sabia que cuidar de l'equip era igual d'important.En: Núria, though aware of the pressure, knew that taking care of the team was just as important.Ca: Finalment, va decidir canviar l'horari.En: Finally, she decided to change the schedule.Ca: Era un risc, però valia la pena.En: It was a risk, but it was worth it.Ca: Quan la seva tasca va començar amb el so tranquil del riu a prop, la llum del sol encara era tènue.En: When their task started with the tranquil sound of the river nearby, the sunlight was still dim.Ca: Va ser llavors, mentre explorava una orquídia rara a l'alba, que la Núria va fer un descobriment increïble.En: It was then, while exploring a rare orchid at dawn, that Núria made an incredible discovery.Ca: Alguna cosa captivadora brillava entre les fulles; eren restes d'una espècie de papallona amenaçada.En: Something captivating glistened among the leaves; they were remnants of an endangered butterfly species.Ca: —Mireu això! —va cridar emocionada, assenyalant les pistes amb ulls brillants.En: "Look at this!" she cried excitedly, pointing to the clues with shining eyes.Ca: Aquell moment va canviar-ho tot.En: That moment changed everything.Ca: Les dades obtingudes reafirmaven la necessitat urgent de conservació al parc.En: The data obtained reaffirmed the urgent need for conservation in the park.Ca: La Núria, amb resultats sorprenents, va presentar el seu estudi complet.En: Núria, with surprising results, presented her complete study.Ca: Les seves descobertes van ser rebudes amb entusiasme.En: Her discoveries were met with enthusiasm.Ca: L'adaptació havia donat els seus fruits.En: The adaptation had borne fruit.Ca: Reconeixement i suport van arribar dels seus superiors, i el projecte de conservació es va posar en marxa amb força renovada.En: Recognition and support came from her superiors, and the conservation project was launched with renewed strength.Ca: Al final, la Núria va aprendre que cuidar-se i adaptar-se no era una derrota, sinó una via inesperada cap a l'èxit.En: In the end, Núria learned that taking care of oneself and adapting was not a defeat, but an unexpected path to success.Ca: El Montseny, amb tota la seva bellesa, seguiria essent un bastió de vida i esperança gràcies a la seva determinació.En: The Montseny, with all its beauty, would continue to be a bastion of life and hope thanks to her determination. Vocabulary Words:the foliage: el fullatgethe enthusiasm: l'entusiasmethe biodiversity: la biodiversitatthe heat wave: l'onada d'estiustifling: sufocantcomplicated: complicaventhe fieldwork: la feina de campthe schedule: l'horaribearable: suportablethe ...
    Más Menos
    16 m
  • Mystery at the Museum: Oriol's Unexpected Adventure
    Jun 8 2025
    Fluent Fiction - Catalan: Mystery at the Museum: Oriol's Unexpected Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-06-08-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol de primavera brillava intensament sobre el Museu Nacional d'Art de Catalunya.En: The spring sun was shining brightly over the Museu Nacional d'Art de Catalunya.Ca: Les grans sales del museu destacaven amb obres mestres de gran valor.En: The large halls of the museum stood out with masterpieces of great value.Ca: Oriol, vigilant de seguretat, recorria els passadissos amb aire distret.En: Oriol, a security guard, wandered through the corridors with a distracted air.Ca: Feia anys que treballava al museu, però havia perdut l'entusiasme.En: He had worked at the museum for years, but he had lost his enthusiasm.Ca: La rutina era avorrida, i ell desitjava alguna cosa diferent.En: The routine was boring, and he longed for something different.Ca: Aquell dia, però, no seria com qualsevol altre.En: That day, however, would not be like any other.Ca: A mitja tarda, la veu tremolosa de Marina, encarregada de les exposicions, va sonar per l'emissora interna.En: In the middle of the afternoon, the trembling voice of Marina, the exhibition manager, sounded over the internal broadcast system.Ca: "El quadre de Goya ha desaparegut!En: "The Goya painting has disappeared!"Ca: ", va exclamar, plena de preocupació.En: she exclaimed, full of concern.Ca: Oriol va quedar astorat.En: Oriol was astounded.Ca: Alguna cosa important havia passat, i ell volia resoldre-ho.En: Something important had happened, and he wanted to solve it.Ca: Sentia que era una oportunitat per demostrar el seu valor.En: He felt it was an opportunity to prove his worth.Ca: Decidit a investigar pel seu compte, Oriol va començar a recórrer el museu.En: Determined to investigate on his own, Oriol began to walk through the museum.Ca: Coneixia cada racó com els dits de la seva mà.En: He knew every corner like the back of his hand.Ca: Va revisar les càmeres de seguretat, però totes funcionaven correctament.En: He checked the security cameras, but they were all functioning properly.Ca: No hi havia cap senyal d'entrada forçada.En: There was no sign of forced entry.Ca: Decidí que havia de buscar dins les pròpies sales del museu.En: He decided he had to search inside the museum's own halls.Ca: En una part poc transitada de l'exposició, va trobar un indici.En: In a less frequented part of the exhibition, he found a clue.Ca: Un petit fragment de tela enganxat al marc d'una altra pintura.En: A small fragment of cloth was stuck to the frame of another painting.Ca: Oriol va recordar un passatge secret que havia vist una vegada als plànols del museu.En: Oriol remembered a secret passage he had once seen on the museum's blueprints.Ca: Va seguir les pistes i va localitzar una porta amagada darrere d'una escultura.En: He followed the clues and located a hidden door behind a sculpture.Ca: Allà va trobar Pere, un jove treballador del museu.En: There he found Pere, a young museum worker.Ca: Estava espantat i agafava el quadre.En: He was frightened and was holding the painting.Ca: "No volia fer mal a ningú", es va justificar Pere.En: "I didn't want to hurt anyone," Pere explained.Ca: "Només volia cridar l'atenció sobre les mesures de seguretat.En: "I just wanted to draw attention to the security measures."Ca: "Oriol, sense fer escàndol, va convèncer Pere de tornar el quadre.En: Oriol, without causing a fuss, convinced Pere to return the painting.Ca: Era un moment crític, però va saber manejar la situació amb calma.En: It was a critical moment, but he managed the situation calmly.Ca: La pintura va tornar a la seva caixa forta, i Oriol va rebre els agraïments de Marina i dels seus companys.En: The painting was returned to its safe, and Oriol received thanks from Marina and his colleagues.Ca: Aquell dia, Oriol va sentir que havia trobat allò que buscava.En: That day, Oriol felt he had found what he was looking for.Ca: El misteri resolt li va donar una nova perspectiva sobre la seva feina.En: Solving the mystery gave him a new perspective on his job.Ca: Sabia que el museu podia ser avorrit, però també que cada dia amagava sorpreses.En: He knew that the museum could be boring, but also that every day held surprises.Ca: Ara, estava preparat per viure-les amb il·lusió renovada.En: Now, he was ready to live them with renewed excitement.Ca: Amb el sol ponent-se per darrere de Montjuïc, Oriol va sortir del museu, somrient per primera vegada en molt de temps.En: With the sun setting behind Montjuïc, Oriol left the museum, smiling for the first time in a long time.Ca: Havia recuperat no només el quadre, sinó també l'emoció de la seva feina.En: He had recovered not just the painting, but also the thrill of his work. Vocabulary Words:the spring: la primaverathe halls: les salesthe masterpiece: l'obra mestrathe value: el valorthe security guard: ...
    Más Menos
    17 m
  • Oriol and Laia: A Market Dream Duo Unites at La Boqueria
    Jun 7 2025
    Fluent Fiction - Catalan: Oriol and Laia: A Market Dream Duo Unites at La Boqueria Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-06-07-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: La Boqueria estava més animada que mai.En: La Boqueria was more lively than ever.Ca: Els colors de les fruites, les verdures i les espècies creaven un mosaic vibrant.En: The colors of the fruits, vegetables, and spices created a vibrant mosaic.Ca: Enmig del bullici, Oriol, un peixater carismàtic, repartia somriures i consells als clients mentre preparava el seu peix més fresc.En: Amidst the hustle and bustle, Oriol, a charismatic fishmonger, was distributing smiles and advice to customers while preparing his freshest fish.Ca: Però, al seu cap, somiava amb quelcom més gran: un restaurant de marisc propi.En: However, in his mind, he dreamed of something bigger: a seafood restaurant of his own.Ca: A l'altra banda del mercat, Laia enfocava la seva atenció a les seves creacions dolces.En: On the other side of the market, Laia focused her attention on her sweet creations.Ca: Era una pastissera talentosa, coneguda per les seves postres innovadores.En: She was a talented pastry chef, known for her innovative desserts.Ca: Aquell dia, volia que els crítics gastronòmics notessin la seva destresa.En: That day, she wanted food critics to notice her skill.Ca: Era Corpus Christi, i per celebrar-ho, els venedors havien organitzat una competició culinària improvisada.En: It was Corpus Christi, and to celebrate, the vendors had organized an impromptu culinary competition.Ca: L'aire estava carregat d'expectació.En: The air was thick with anticipation.Ca: Oriol va saber que aquesta era la seva oportunitat.En: Oriol knew this was his chance.Ca: Havia de demostrar que el seu somni no era només un somni impossible.En: He had to prove that his dream was not just an impossible dream.Ca: Però el repte no era fàcil; els ingredients eren limitats.En: But the challenge was not easy; the ingredients were limited.Ca: Laia, d'altra banda, volia que les seves postres brillantessin.En: Laia, on the other hand, wanted her desserts to shine.Ca: Havia planejat cada detall, però al darrer moment, un desastre amb la presentació la va descol·locar.En: She had planned every detail, but at the last moment, a presentation disaster threw her off balance.Ca: Va mirar les seves creacions, dubtant si serien prou impressionants.En: She looked at her creations, doubting if they would be impressive enough.Ca: Mentrestant, Oriol va decidir improvisar.En: Meanwhile, Oriol decided to improvise.Ca: Amb una barreja de peix fresc, escalfunyades d'algues i una salsa picant d'última hora, va crear un plat únic.En: With a mix of fresh fish, bits of seaweed, and a last-minute spicy sauce, he created a unique dish.Ca: Laia, no volent quedar enrere, va afegir un toc inesperat: un gelat d'espècies amb un gust tan inusual que podia ser tant un èxit com un fracàs.En: Laia, not wanting to be left behind, added an unexpected touch: a spiced ice cream with a taste so unusual that it could be either a success or a failure.Ca: A l'hora de la veritat, el jurat va començar a degustar els plats.En: At the moment of truth, the judges began to taste the dishes.Ca: Oriol i Laia es miraven nerviosos, els cors bategant alhora.En: Oriol and Laia looked at each other nervously, their hearts beating in unison.Ca: Es van sorprendre quan els seus plats van ser provats un després de l'altre.En: They were surprised when their dishes were tasted one after the other.Ca: Llavors, va arribar el moment de la decisió.En: Then came the moment of decision.Ca: Els jutges van debatre, i finalment, van anunciar un empat inesperat.En: The judges debated, and finally, they announced an unexpected tie.Ca: La notícia va agafar Oriol i Laia per sorpresa, però es van mirar i van somriure.En: The news took Oriol and Laia by surprise, but they looked at each other and smiled.Ca: Potser no era el que havien esperat, però era una victòria.En: Perhaps it wasn't what they had expected, but it was a victory.Ca: A més, havien descobert alguna cosa important.En: Moreover, they discovered something important.Ca: Oriol va guanyar la confiança per seguir amb el seu somni, i Laia va veure el valor de la col·laboració.En: Oriol gained the confidence to continue with his dream, and Laia saw the value of collaboration.Ca: Potser, un dia, podrien unir forces i crear alguna cosa nova i sorprenent.En: Perhaps one day, they could join forces and create something new and astonishing.Ca: El dia s'acabava, i mentre la gent desfilava fora del mercat, Oriol i Laia somiaven junts amb nous projectes.En: The day came to an end, and as people exited the market, Oriol and Laia dreamed together of new projects.Ca: Corpus Christi els havia obert un nou camí.En: Corpus Christi had opened up a new path for them. Vocabulary Words:the hustle: el bullicithe fishmonger: el peixaterthe seafood...
    Más Menos
    17 m
  • Lost to Found: A Compass Guides Guillem's New Journey
    Jun 6 2025
    Fluent Fiction - Catalan: Lost to Found: A Compass Guides Guillem's New Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-06-06-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: A les primeres llums de l'alba, la platja de la Barceloneta brillava amb una llum suau.En: At the first light of dawn, the Barceloneta beach shimmered with a soft glow.Ca: Els colors del cel eren d'un rosa i taronja que feien pensar en un quadre perfecte.En: The colors of the sky were pink and orange, reminiscent of a perfect painting.Ca: En Guillem caminava sol, escoltant el so tranquil del mar.En: Guillem walked alone, listening to the tranquil sound of the sea.Ca: Les gavines cridaven i el vent suau movia la sorra amb delicadesa.En: The seagulls called out, and the gentle wind delicately moved the sand.Ca: Caminava lentament, gaudint de l'aire fresc.En: He walked slowly, enjoying the fresh air.Ca: Feia temps que es sentia perdut.En: It had been some time since he felt lost.Ca: Un canvi en la seva carrera l'havia deixat sense rumb, ple de dubtes.En: A change in his career had left him adrift, full of doubts.Ca: Necessitava claredat, trobar un sentit nou.En: He needed clarity, to find a new sense of purpose.Ca: Aquest matí decidí començar a caminar a prop del mar, buscant tranquil·litat i nous pensaments.En: This morning, he decided to start walking by the sea, seeking tranquility and new thoughts.Ca: Mentre caminava, va notar alguna cosa sota els seus peus.En: As he walked, he noticed something under his feet.Ca: Una cosa dura entre la sorra.En: Something hard among the sand.Ca: S'ajupí i començà a escarbar amb les mans.En: He crouched down and began to dig with his hands.Ca: El cor li bategava fort, un senyal de curiositat que no recordava haver sentit des de feia molt.En: His heart was pounding, a signal of curiosity he hadn't felt in a long time.Ca: La sorra era freda i humida, i poc a poc va deixar al descobert una petita capsa metàl·lica.En: The sand was cold and damp, and gradually, he uncovered a small metal box.Ca: Amb cura, la va obrir.En: Carefully, he opened it.Ca: Dins hi havia una brúixola, antiga i elegant.En: Inside was an old and elegant compass.Ca: Guillem la agafà amb les mans, observant com l'agulla es movia suaument.En: Guillem took it in his hands, observing how the needle moved gently.Ca: En aquell moment, un sentiment de connexió i aventura l'envaí.En: At that moment, a feeling of connection and adventure washed over him.Ca: La brúixola semblava un senyal, una guia a seguir en la seva vida.En: The compass seemed like a sign, a guide to follow in his life.Ca: Guillem es quedà mirant el mar, pensant en els navegants que feia molt temps usaven brúixoles per descobrir nous mons.En: Guillem stood watching the sea, thinking about the navigators from long ago who used compasses to discover new worlds.Ca: Sentí que, igual que ells, ell també podia començar una nova aventura.En: He felt that, like them, he too could begin a new adventure.Ca: Potser aquesta brúixola era la inspiració que necessitava, un símbol per fiar-se del seu instint i buscar nous camins.En: Perhaps this compass was the inspiration he needed, a symbol to trust his instincts and seek new paths.Ca: Decidí acceptar la brúixola com a guia.En: He decided to accept the compass as his guide.Ca: Ja no se sentia perdut.En: He no longer felt lost.Ca: El canvi de sentiment era clar.En: The change in feeling was clear.Ca: La incertesa es transformà en optimisme.En: Uncertainty turned into optimism.Ca: A cada pas, amb el sol escalfant més i més, va comprendre la importància de confiar en ell mateix.En: With each step, as the sun warmed him more and more, he understood the importance of trusting himself.Ca: El mar continuava bressolant dolçament la platja.En: The sea continued to gently cradle the beach.Ca: Guillem guardà la brúixola a la butxaca, com qui amaga un tresor, i seguí caminant.En: Guillem tucked the compass into his pocket, like someone hiding a treasure, and kept walking.Ca: A punt per començar un nou capítol, es dirigí cap al futur amb la il·lusió renovada i un somriure sincer.En: Ready to begin a new chapter, he headed toward the future with renewed enthusiasm and a sincere smile.Ca: El món, amb totes les seves possibilitats infinites, l'esperava.En: The world, with all its infinite possibilities, awaited him. Vocabulary Words:the dawn: l'albathe beach: la platjato shimmer: brillarsoft glow: llum suaureminder: recordatorito crouch: ajupir-seto dig: escarbarthe compass: la brúixolathe navigator: el navegantthe curiosity: la curiositatelegant: elegantto observe: observarthe needle: l'agullaconnection: connexiósymbol: símboloptimism: optimismeto trust: fiar-sepath: camítransformation: transformacióto unveil: descobriradventure: aventurathe sea: el marto cradle: bressolarto hide: amagarthe treasure: el tresornew chapter: nou capítolthe purpose: el propòsitthe ...
    Más Menos
    16 m
  • Mystery at Montserrat: A Historian's Hidden Discovery
    Jun 5 2025
    Fluent Fiction - Catalan: Mystery at Montserrat: A Historian's Hidden Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-06-05-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol començava a batre lleument entre els núvols sobre el monestir de Montserrat, envoltat de roques imponents i misteri.En: The sun began to gently beat between the clouds over the monestir de Montserrat, surrounded by imposing rocks and mystery.Ca: A prop de la festivitat de la Nit de Sant Joan, l'ambient al monestir estava ple de preparatius i superstició.En: Near the festival of the Nit de Sant Joan, the atmosphere at the monestir was full of preparations and superstition.Ca: Els seus passadissos ressonaven amb els murmuris dels visitants i els monjos, però un detall trencava la rutina: un dels llibres antics havia desaparegut.En: Its corridors resonated with the murmurs of visitors and monks, but one detail broke the routine: one of the ancient books had disappeared.Ca: Adrià, un historiador apassionat, va saber de l'incident pel nerviosisme de Martina, la bibliotecària del monestir.En: Adrià, a passionate historian, learned of the incident from Martina's nervousness, the librarian of the monestir.Ca: Martina era una dona forta i fidel a la seva feina.En: Martina was a strong woman, faithful to her work.Ca: La biblioteca era el seu regne, i la pèrdua del llibre l'angoixava molt.En: The library was her kingdom, and the loss of the book distressed her greatly.Ca: Adrià va decidir ajudar-la sense pensar-s'ho dues vegades.En: Adrià decided to help her without thinking twice.Ca: Volia trobar el llibre per preservar la seva història i demostrar les seves habilitats davant dels altres estudiosos.En: He wanted to find the book to preserve its history and demonstrate his skills to other scholars.Ca: Un dia, mentre estava revisant els registres, Adrià es va topar amb Júlia.En: One day, while reviewing the records, Adrià came across Júlia.Ca: Aquesta visitant misteriosa semblava saber més del que deia.En: This mysterious visitor seemed to know more than she let on.Ca: Tenia un aire enigmàtic i una calma sospitosa.En: She had an enigmatic aura and a suspicious calm.Ca: Adrià es preguntava si havia de confiar en ella o mantenir-se fidel al seu propi criteri.En: Adrià wondered whether he should trust her or remain faithful to his own judgment.Ca: La Nit de Sant Joan s'apropava i els habitants de Montserrat es tornaven reticents i supersticiosos, fent encara més difícil que Adrià trobés informació.En: As the Nit de Sant Joan approached, the inhabitants of Montserrat became reticent and superstitious, making it even more difficult for Adrià to find information.Ca: Una nit, Adrià va seguir un instint.En: One night, Adrià followed an instinct.Ca: Recordant un detall que Júlia havia mencionat, es va aventurar cap als arxius subterranis.En: Remembering a detail that Júlia had mentioned, he ventured into the underground archives.Ca: Allà, va descobrir un petit indici: una inscripció gairebé esborrada a una vella paret que suggeria l'existència d'una cambra amagada.En: There, he discovered a small clue: an almost erased inscription on an old wall that suggested the existence of a hidden chamber.Ca: Amb el cor ple d'adrenalina i precaució, Adrià va seguir la pista fins a una porta oculta sota una escala polsosa.En: With his heart full of adrenaline and caution, Adrià followed the trail to a hidden door beneath a dusty staircase.Ca: Va obrir la porta i va descobrir un espai senzill.En: He opened the door and discovered a simple space.Ca: Al centre, sota un feix de llum que s'escolava per una petita finestra, hi havia el llibre desaparegut.En: In the center, under a beam of light seeping through a small window, lay the missing book.Ca: I al seu costat, un passatge que connectava antigues llegendes locals amb el passat del monestir.En: And beside it, a passage that connected ancient local legends with the monestir's past.Ca: Aquell descobriment va unir Adrià i Martina com mai abans.En: That discovery united Adrià and Martina like never before.Ca: Junts, decidiren explorar les connexions entre el folklore i la història que vincaven Montserrat a la regió.En: Together, they decided to explore the connections between folklore and history that linked Montserrat to the region.Ca: Adrià, amb una confiança renovada, va sentir que finalment havia trobat el seu lloc al monestir.En: Adrià, with renewed confidence, felt he had finally found his place at the monestir.Ca: La seva passió per l'aventura havia obert la porta a una nova etapa de la seva vida, plena de descobertes i col·laboracions inesperades amb Martina.En: His passion for adventure had opened the door to a new stage in his life, filled with discoveries and unexpected collaborations with Martina.Ca: I en la quietud del monestir, el repic dels campanars assenyalava l'inici d'una nova història.En: And in the quietude ...
    Más Menos
    17 m
  • Conquering Montserrat: A Tale of Trust and Triumph
    Jun 4 2025
    Fluent Fiction - Catalan: Conquering Montserrat: A Tale of Trust and Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-06-04-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol de l’estiu començava a escalfar la muntanya de Montserrat.En: The summer sun was starting to warm the muntanya de Montserrat.Ca: Era un matí perfecte per a una excursió.En: It was a perfect morning for a hike.Ca: Bernat i Marina es van trobar al peu del camí.En: Bernat and Marina met at the foot of the path.Ca: Bernat, preparat amb la seva motxilla i la seva vareta de caminar, va somriure confiat.En: Bernat, equipped with his backpack and walking stick, smiled confidently.Ca: Marina, més recelosa, s’ajustava les botes.En: Marina, more cautious, was adjusting her boots.Ca: "És un dia ideal per pujar a la muntanya," va dir Bernat, mirant la impressionant silueta de Montserrat que s’alçava davant d’ells.En: "It’s an ideal day to climb the mountain," said Bernat, looking at the impressive silhouette of Montserrat rising before them.Ca: "Sí, però hem de tenir cura," va respondre Marina.En: "Yes, but we need to be careful," replied Marina.Ca: "He sentit que el temps pot canviar ràpidament aquí.En: "I’ve heard that the weather can change quickly here."Ca: "Van començar l’ascens, primer travessant boscos frondosos i després campanetes rocoses que semblaven tocar el cel.En: They began the ascent, first crossing lush forests and then rocky cliffs that seemed to touch the sky.Ca: La pujada era bella però exigent.En: The climb was beautiful but demanding.Ca: Bernat liderava amb pas ferm, però de tant en tant, Marina mirava enrere per orientar-se.En: Bernat led with a firm step, but occasionally, Marina looked back to get her bearings.Ca: Tot anava bé fins que van veure com el sol quedava tapat per una broma espessa.En: Everything was going well until they saw the sun get covered by a thick fog.Ca: El fog cobreixent tot al seu voltant.En: The fog enveloped everything around them.Ca: De cop, el món era blanc i silenciós.En: Suddenly, the world was white and silent.Ca: "Continua, coneixo bé el camí," va dir Bernat, amb decisió als ulls.En: "Keep going, I know the path well," said Bernat, with determination in his eyes.Ca: "Bernat, potser hauríem de parar i revisar el mapa," va suggerir Marina, els ulls buscant el seu.En: "Bernat, maybe we should stop and check the map," suggested Marina, her eyes searching his.Ca: Bernat va titubejar però va seguir endavant, la seva confiança en si mateix sense fissures.En: Bernat hesitated but went on, his self-confidence unshaken.Ca: Marina va sentir una punxada de preocupació però no va insistir.En: Marina felt a pang of concern but didn’t insist.Ca: Van continuar amb dificultat, els peus avançant a cegues en la boira espessa.En: They continued with difficulty, their feet moving blindly in the thick fog.Ca: El camí es va tornar estret i rocós.En: The path became narrow and rocky.Ca: De sobte, van albirar un precipici perillosament proper.En: Suddenly, they glimpsed a perilously close cliff.Ca: La respiració de Marina es va tallar, el cor li bategava amb força.En: Marina's breath caught, her heart pounding hard.Ca: "Bernat, para!En: "Bernat, stop!"Ca: " va cridar ella, temorosa.En: she shouted, fearful.Ca: "Estem massa a prop del penya-segat!En: "We’re too close to the edge!"Ca: "Bernat, impactat pel perill, va retrocedir.En: Bernat, struck by the danger, stepped back.Ca: Va mirar Marina amb uns ulls que demanaven suport.En: He looked at Marina with eyes seeking support.Ca: "Tens raó, Marina.En: "You’re right, Marina.Ca: Ajuda’m a trobar el camí correcte," va admetre, finalment cedint.En: Help me find the correct path," he admitted, finally yielding.Ca: Marina va agafar el mapa amb mans fermes.En: Marina took the map with steady hands.Ca: A poc a poc, van retrocedir per trobar el camí correcte.En: Slowly, they retraced their steps to find the correct path.Ca: Amb calma i prudència, van anar seguint els altres excursionistes que es fonien entre la boira.En: With calm and caution, they followed the other hikers who were dissolving into the fog.Ca: Quan la boira va començar a dissipar-se, van veure la silueta del pic, com una recompensa llunyana.En: As the fog began to clear, they saw the silhouette of the peak, like a distant reward.Ca: Bernat va agrair la paciència i la saviesa de Marina.En: Bernat was grateful for Marina's patience and wisdom.Ca: Junts, van arribar al cim, una panoràmica de tots els colors del paisatge davant d'ells.En: Together, they reached the summit, a panoramic view of all the landscape's colors before them.Ca: "Ho vam aconseguir," va dir Bernat, somrient àmpliament.En: "We made it," said Bernat, smiling broadly.Ca: "Sí, encara que fos una mica complicat," va respondre ella, rient.En: "Yes, even though it was a bit complicated," she replied, laughing.Ca: Des de llavors, Bernat sempre ...
    Más Menos
    18 m
  • Spring Breeze & Silent Strength: A Tale of Friendship and Growth
    Jun 3 2025
    Fluent Fiction - Catalan: Spring Breeze & Silent Strength: A Tale of Friendship and Growth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-06-03-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Les fulles verdes dansaven amb la brisa suau de primavera fora de la biblioteca de l'escola.En: The green leaves danced with the gentle spring breeze outside the biblioteca of the escola.Ca: Dins, el silenci només era trencat pel soroll suau dels llapis contra el paper i el lleu sospir dels estudiants ansiosos.En: Inside, the silence was only broken by the soft noise of pencils against paper and the faint sighs of anxious students.Ca: Entre tots, hi havia en Marc i la Júlia, asseguts a una taula vella de fusta ratllada.En: Among them were Marc and Júlia, sitting at an old scratched wooden table.Ca: En Marc, amb les celles arrufades, mirava fixament el llibre de matemàtiques.En: Marc, with furrowed brows, stared intently at the math book.Ca: Tot i ser un estudiant diligent, estava embolicat en un mar de dubtes.En: Although he was a diligent student, he was tangled in a sea of doubts.Ca: "Si no trec bones notes, no tindré la beca...," pensava, aclaparat.En: "If I don't get good grades, I won't get the scholarship...," he thought, overwhelmed.Ca: Per l'altra banda, la Júlia dibuixava petitets esbossos d'escenografies al marge del seu quadern.En: On the other hand, Júlia was drawing small sketches of stage designs in the margins of her notebook.Ca: La Júlia era el suport d'en Marc, sempre confiada i positiva.En: Júlia was Marc's support, always confident and positive.Ca: Però aquest cop, estava distreta amb pensaments sobre la seva pròxima actuació de dansa.En: But this time, she was distracted by thoughts of her upcoming dance performance.Ca: "Penso que no podré fer-ho," va dir en Marc finalment, esmicolant el silenci amb la seva veu suau.En: "I think I can't do it," Marc finally said, shattering the silence with his soft voice.Ca: La Júlia es va girar cap a ell, sorpresa per la confessió.En: Júlia turned to him, surprised by the confession.Ca: "Què tens, Marc?"En: "What's wrong, Marc?"Ca: "Tinc por de no ser prou bo," va admetre, mirant cap a baix.En: "I'm afraid I'm not good enough," he admitted, looking down.Ca: Ella el va mirar amb compassió.En: She looked at him with compassion.Ca: "Escolta, jo també estic una mica nerviosa pel meu espectacle," va confessar.En: "Listen, I'm a little nervous about my show too," she confessed.Ca: "Però saps què?"En: "But you know what?"Ca: "Què?" va preguntar en Marc, mirant-la als ulls per primer cop.En: "What?" Marc asked, looking into her eyes for the first time.Ca: "Compartir les nostres preocupacions sempre fa que les coses siguin més fàcils," va dir la Júlia, donant-li una palmellada a l'espatlla.En: "Sharing our worries always makes things easier," Júlia said, patting him on the shoulder.Ca: Animat per les paraules de la Júlia, en Marc va decidir sol·licitar la seva ajuda per estudiar.En: Encouraged by Júlia's words, Marc decided to ask for her help in studying.Ca: "Júlia, em pots ajudar amb les matemàtiques?" va demanar tímidament.En: "Júlia, can you help me with math?" he asked timidly.Ca: "És clar que sí!" va dir ella, somrient.En: "Of course!" she said, smiling.Ca: Van passar les hores i, finalment, la Júlia va suggerir un pla d'estudi basat en les tècniques de relaxació que utilitzava abans de les seves actuacions.En: Hours passed, and finally, Júlia suggested a study plan based on the relaxation techniques she used before her performances.Ca: En Marc va descobrir que respirar profundament i centrar-se en un pas a la vegada ajudava a calmar la seva ment inquieta.En: Marc discovered that deep breathing and focusing on one step at a time helped calm his restless mind.Ca: La llum del sol es va anar apagant mentre els dos amics continuaven treballant al seu ritme, en un pla que ja no semblava insuperable.En: The sunlight began to fade as the two friends continued working at their pace, on a plan that no longer seemed insurmountable.Ca: Amb la confiança renovada, en Marc es va adonar que tenir la Júlia al seu costat era la clau per superar els seus temors.En: With renewed confidence, Marc realized that having Júlia by his side was the key to overcoming his fears.Ca: I la Júlia, per la seva banda, va comprendre que obrir-se a en Marc reforçava la seva amistat.En: And Júlia, for her part, understood that opening up to Marc strengthened their friendship.Ca: En Marc va acabar reconciliat amb ell mateix, més segur i preparat per afrontar els exàmens finals amb determinació.En: Marc ended up reconciled with himself, more confident and prepared to face the final exams with determination.Ca: I la Júlia, amb nova llibertat per concentrar-se en la seva dansa, va saber que tenir un amic com en Marc era el seu suport més valuós.En: And Júlia, with new freedom to focus on her dance, knew that having a ...
    Más Menos
    18 m
adbl_web_global_use_to_activate_webcro805_stickypopup