瞎扯学中文 Convo Chinese Podcast Por Xinqing (Joanne) arte de portada

瞎扯学中文 Convo Chinese

瞎扯学中文 Convo Chinese

De: Xinqing (Joanne)
Escúchala gratis

Obtén 3 meses por US$0.99 al mes

瞎扯学中文 Convo Chinese is a podcast to help intermediary to advanced Mandarin learner to immerse in natural and authentic Chinese conversations. In the podcast we discuss topics from daily lives to politics, from China and around the world. Free transcript and vocabulary list are provided in the show notes.

If you like my podcast and want to show your support, buy me a coffee here! https://buymeacoffee.com/xinqing

Powered by Firstory Hosting

Xinqing (Joanne)
Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • Bedtime Story #2 | 三毛《结婚记 2 》
    Oct 10 2025

    We are continuing the new series of podcast episodes of bedtime stories from Sanmao today!

    Sanmao (三毛, 1943–1991) was a Taiwanese writer known for her travel literature and deeply personal essays. We will read from her most famous work, Stories of the Sahara (《撒哈拉的故事》), recounts her life with her Spanish husband José in the Western Sahara.

    =====
    骷髅 | kū lóu | skeleton / skull
    呲牙咧嘴 | cī yá liě zuǐ | to bare one’s teeth and grimace; to make a fierce face
    啧啧称叹 | zé zé chēng tàn | to click one’s tongue in admiration
    知音 | zhī yīn | soulmate; someone who truly understands you
    田园风味 | tián yuán fēng wèi | rustic / pastoral style or charm
    渺小的身影 | miǎo xiǎo de shēn yǐng | tiny figure; small silhouette
    寂寥 | jì liáo | lonely; desolate
    呼啸 | hū xiào | to whistle or howl (as wind); to rush by noisily
    看热闹 | kàn rè nao | to watch the fun; to be a bystander
    吃瓜 | chī guā | to watch gossip or drama unfold (internet slang: “spectator”)
    装模作样 | zhuāng mú zuò yàng | to put on an act; to pretend
    生平 | shēng píng | in one’s whole life; all one’s life
    木偶 | mù ǒu | puppet
    被人摆布 | bèi rén bǎi bù | to be manipulated / controlled by others
    废话 | fèi huà | nonsense; needless words
    滑天下之大稽 | huá tiān xià zhī dà jī | the most ridiculous thing under heaven
    闷笑 | mèn xiào | to chuckle secretly; to laugh to oneself
    公证结婚 | gōng zhèng jié hūn | to have a marriage notarized / registered officially
    拘束 | jū shù | constrained; reserved; inhibited
    活泼 | huó pō | lively; energetic
    握手 | wò shǒu | to shake hands
    戒指 | jiè zhǐ | ring (especially wedding ring)
    户口名簿 | hù kǒu míng bù | household registration book
    像样的 | xiàng yàng de | decent; presentable
    请客 | qǐng kè | to invite someone (to dinner, event); to treat someone
    预算 | yù suàn | budget
    情愿 | qíng yuàn | to be willing; to prefer
    不主张 | bù zhǔ zhāng | not to advocate / not to favor
    感动 | gǎn dòng | to be moved; touched emotionally
    可贵 | kě guì | precious; valuable; admirable
    礼服 | lǐ fú | formal wear; ceremonial dress
    白纱 | bái shā | white gauze (bridal veil)
    童心大发 | tóng xīn dà fā | to be full of childlike joy; childish enthusiasm
    娃娃 | wá wa | doll
    拔起来 | bá qǐ lái | to pull up / lift up
    补戴戒指 | bǔ dài jiè zhǐ | to put on (the) ring later; to make up for forgotten ring exchange



    Powered by Firstory Hosting
    Más Menos
    19 m
  • Episode 96 | 一朝被蛇咬 十年怕井绳 Once bitten, twice shy
    Oct 3 2025

    In this episode, we talked about how travel shapes our experiences and makes us wiser along the way! Maybe you’ve been there too—losing a passport abroad, stressing over visas, feeling anxious on a flight, or even worrying about taking an Uber in a new city.....

    If this podcast is helpful for you and you want to show your support, you can buy me a coffee here! I really appreciate your support!
    https://buymeacoffee.com/xinqing

    免费的全文内容(汉字,拼音,英语翻译)在这里. Free transcript of the entire podcast with characters, pinyin and English translation:
    https://www.yaya.press/doc/52c41fdf-18a9-4bbc-a9dc-2e517489feb8

    ======
    短期课程 | duǎnqī kèchéng | short-term course
    倒时差 | dǎoshíchā | to adjust to a time difference; to overcome jet lag
    公路旅行 | gōnglù lǚxíng | road trip
    被砸 | bèi zá | smashed; broken into
    治安 | zhì'ān | public security; law and order
    大意 | dàyì | careless; oversight; main idea
    洛杉矶 | Luòshānjī | Los Angeles
    随身行李 | suíshēnxíngLǐ | carry-on luggage; personal belongings
    放松警惕 | fàngsōng jǐngtì | to lower one's guard; to relax vigilance
    金门大桥 | jīnméndàqiáo | Golden Gate Bridge
    打卡 | dǎkǎ | check in; punch in; clock in
    碎玻璃 | suìbōlí | broken glass; shattered glass
    双肩包 | shuāngjiānbāo | backpack; rucksack
    信用卡 | xìnyòngkǎ | credit card
    随身携带 | suíshēnxiédài | carry with oneself; portable; carry-on
    后备箱 | hòubèixiāng | trunk; boot (of a car)
    全额保险 | quáné bǎoxiǎn | full insurance; full coverage insurance
    拉斯维加斯 | undefined | undefined
    草丛里 | undefined | undefined
    夹克 | jiākè | jacket
    抢劫 | qiǎngjié | robbery; to rob
    迷信 | míxìn | superstition; superstitious
    心理阴影 | xīnlǐ yīnyǐng | psychological shadow; trauma; mental scar
    一朝被蛇咬,十年怕井绳 | yìcháo bèi shé yǎo, shíniánpàjǐngshéng | Once bitten, twice shy
    谚语 | yànyǔ | proverb; saying; adage
    长一个心眼 | cháng yígèxīnyǎn | become more cautious; become more vigilant; be more careful
    教训 | jiàoxun | lesson; moral; teach a lesson
    秘鲁 | Bìlǔ | Peru
    惨痛经历 | cǎntòng jīnglì | painful experience; bitter experience
    转机 | zhuǎnjī | transfer; transit; change planes
    签证 | qiānzhèng | visa
    枢纽 | shūniǔ | hub; pivot; key position
    五星级酒店 | wǔxīngjí jiǔdiàn | five-star hotel
    颠簸 | diānbǒ | bump; jolt; shake
    强的气流 | qiáng de qìliú | strong airflow; strong turbulence
    稳稳降落 | wěnwěn jiàngluò | steady landing; smooth landing
    一回生二回熟 | yìhuíshēng èrhuíshú | strange at first but easy the second time; practice makes perfect
    偏离 | piānlí | deviate; stray; depart
    身外之物 | shēnwàizhīwù | external possessions; worldly possessions
    吃一堑长一智 | chīyíqiànchángyízhì | learn from one's mistakes; gain wisdom from a setback



    Powered by Firstory Hosting
    Más Menos
    32 m
  • Bedtime Story #1 | 三毛《结婚记》
    Oct 1 2025

    I am starting a new (bonus) series of podcast episodes! This is going to be me reading Chinese stories to my husband before going to sleep, from one of my favorite author Sanmao!

    Sanmao (三毛, 1943–1991) was a Taiwanese writer known for her travel literature and deeply personal essays. We will read from her most famous work, Stories of the Sahara (《撒哈拉的故事》), recounts her life with her Spanish husband José in the Western Sahara.

    ====================
    麻雀 | máquè | sparrow
    复活节 | fù huó jié | Easter
    阿尔及利亚 | Ā ěr jí lì yà | Algeria
    撒哈拉沙漠 | Sā hā lā shā mò | Sahara Desert
    理所当然 | lǐ suǒ dāng rán | of course; naturally
    爱琴海 | Ài qín hǎi | Aegean Sea
    潜水 | qián shuǐ | to dive
    心愿 | xīn yuàn | wish; aspiration
    摄影师 | shè yǐng shī | photographer
    熊掌 | xióng zhǎng | bear paw (metaphor in idiom: can't have both)
    抱怨 | bào yuàn | to complain
    坚持 | jiān chí | to persist; to insist
    不声不响 | bù shēng bù xiǎng | without making a sound; quietly
    痛楚 | tòng chǔ | pain; anguish
    平实 | píng shí | plain; simple
    宿舍 | sù shè | dormitory
    容光焕发 | róng guāng huàn fā | glowing with health and vigor
    沙哈拉威 | Shā hā lā wēi | Sahrawi (people of the Sahara)
    入籍 | rù jí | to naturalize; to become a citizen
    户籍 | hù jí | household registration
    公证 | gōng zhèng | notarization
    出生证明 | chū shēng zhèng míng | birth certificate
    居留证明 | jū liú zhèng míng | residence permit
    领事馆 | lǐng shì guǎn | consulate
    外交部 | wài jiāo bù | Ministry of Foreign Affairs
    审核 | shěn hé | to examine; review
    公告 | gōng gào | announcement
    不伦不类 | bù lún bù lèi | incongruous; neither one thing nor the other
    飞云似的 | fēi yún shì de | as fast as flying clouds
    游牧民族 | yóu mù mín zú | nomadic people
    幻灯片 | huàn dēng piàn | slide (presentation)
    邮局信箱 | yóu jú xìn xiāng | post office mailbox
    文件大战 | wén jiàn dà zhàn | document battle (figurative)
    梦游似的 | mèng yóu shì de | like sleepwalking
    发呆 | fā dāi | to be lost in thought; to stare blankly
    电报 | diàn bào | telegram (a message sent via telegraph)
    浪子 | làng zǐ | prodigal son; drifter
    懊恼 | ào nǎo | annoyed; upset
    失常 | shī cháng | abnormal
    单身 | dān shēn | single; unmarried



    Powered by Firstory Hosting
    Más Menos
    25 m
Todavía no hay opiniones