Prince Kreon, enforcing an arbitrary mandate, is enraged that Antigone would abide by a natural law of sisterly respect in contradiction of his will. As neither can be reconciled with the other's acts, the drama grows devoutly tenebrous. This translation is iambic, as is most of the text in Greek.
©2012 Frederick Lazarus Light (P)2013 Frederick L Light
A most disappointing rendition of this drama. Monotonous voice, which mostly confuses the listener as to who is actually speaking. I would not have bought this had I known it was of such poor quality.
Experienced, trained dramatic readers would have done this drama justice.
Look for another rendition.
Ape language researcher who runs a literary press.
The metrical verse of F.L. Light is the highlight of this translation. His English vocabulary, always very high and sometimes elusive when used on more modern topics, is precisely right for this subject matter.The drama of Antigone's determination and doom is well served by the language and the metrics employed by F.L. Light.
The character of Antigone was my favorite. Her loyalty to her brother, her insistence on his right to burial and her courage to stand up against the decrees of tyrannical rulers appealed to me.
Jesse M. Bernstein is an amazingly versatile reader. His women sound like women -- and each a little different. His old men have tremors in their voices, and one can feel the importance and significance of each character in turn in the way the voice is used.He is also a good reader of the meter, playing along with it, rather than trying to escape it, as some modern actors do.
Honor above all.
This is a good introduction to a classical work. I highly recommend it.
Report Inappropriate Content