Quest for Relics: A Sibling Adventure in Ancient Pula Podcast By  cover art

Quest for Relics: A Sibling Adventure in Ancient Pula

Quest for Relics: A Sibling Adventure in Ancient Pula

Listen for free

View show details

Get 3 months for $0.99 a month + $20 Audible credit

Fluent Fiction - Croatian: Quest for Relics: A Sibling Adventure in Ancient Pula Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-25-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Hladna magla se lagano spuštala na Pulu, omatajući antički amfiteatar u zlatno-smeđu svjetlost kasne jeseni.En: The cold fog slowly descended upon Pula, enveloping the ancient amphitheater in the golden-brown light of late autumn.Hr: Stare kamene strukture bile su prekrivene viticama, a zrak je mirisao na morsku sol.En: The old stone structures were covered in vines, and the air smelled of sea salt.Hr: Braća i sestre – Miran, Ivana i Tihana – stajali su pred amfiteatrom, spremni za potragu koja im je dala djedova želja.En: The siblings—Miran, Ivana, and Tihana—stood before the amphitheater, ready for the quest that their grandfather's wish had set them on.Hr: Miran, najstariji i ozbiljan, osjećao je teret odgovornosti.En: Miran, the oldest and most serious, felt the weight of responsibility.Hr: Djed im je pričao priče o povijesti i spletkama antičkog Rima.En: Their grandfather had told them stories of the history and intrigues of ancient Rome.Hr: Sad je želio ispuniti njegovu posljednju želju – pronaći obiteljsku relikviju skrivenu negdje u ruševinama.En: Now he wanted them to fulfill his last wish—to find a family relic hidden somewhere in the ruins.Hr: Ivana, praktična i pomalo skeptična, sumnjala je da išta vrijedno može biti ondje.En: Ivana, practical and a bit skeptical, doubted there could be anything of value there.Hr: "Miran, jesi li siguran da vrijedi potrošiti cijeli dan?En: "Miran, are you sure it's worth spending the whole day?"Hr: " pitala je, gledajući prema oblačnom nebu.En: she asked, looking up at the cloudy sky.Hr: "Moramo pokušati", odgovorio je Miran čvrsto.En: "We have to try," Miran replied firmly.Hr: "To je važno.En: "It's important.Hr: Za djeda.En: For grandpa."Hr: " Tihana, najmlađa, sanjar i umjetnica, vidjela je cijelu stvar kao avanturu.En: Tihana, the youngest, a dreamer and artist, saw the whole thing as an adventure.Hr: "Možda ćemo naći nešto čarobno", rekla je veselo, zamišljajući scene iz svojih omiljenih knjiga.En: "Maybe we'll find something magical," she said cheerfully, imagining scenes from her favorite books.Hr: Hodali su kamenitim stazama, tražeći znakove.En: They walked the stony paths, searching for signs.Hr: Miran se usredotočio na svaki kamen i svaku pukotinu, dok je Ivana provjeravala karte.En: Miran focused on every stone and crack, while Ivana checked the maps.Hr: Tihana je usput skicirala ruševine u svoj notes.En: Tihana sketched the ruins in her notebook along the way.Hr: Vrijeme prolazilo, a vjetar postajao sve hladniji, no nisu posustajali.En: Time passed, and the wind grew colder, but they did not give up.Hr: I konačno, blizu polusrušenog zida, pronašli su neobičnu pukotinu.En: Finally, near a half-collapsed wall, they found an unusual crack.Hr: Miran je kleknuo i pažljivo otvorio skriveni pretinac.En: Miran knelt down and carefully opened the hidden compartment.Hr: Umjesto blaga, unutra je ležalo samo staro pismo.En: Instead of treasure, inside lay only an old letter.Hr: Ivana je pogledala brata s blagim osmijehom.En: Ivana looked at her brother with a slight smile.Hr: "Rekla sam ti", dobacila mu je, ali bez gorčine.En: "I told you," she remarked, but without bitterness.Hr: Otvoriše pismo.En: They opened the letter.Hr: Djedov rukopis bio je uredan, premda pomalo izblijedio.En: Their grandfather's handwriting was neat, though somewhat faded.Hr: Pisao je o obiteljskim trenucima, važnosti zajedništva i sjećanjima koja su važnija od bilo kakvog materijalnog blaga.En: He wrote about family moments, the importance of togetherness, and memories that are more important than any material treasure.Hr: "Obitelj, to ste vi.En: "Family is you.Hr: To je vaše nasljeđe", pisalo je na kraju.En: That is your legacy," it said at the end.Hr: Miran je uzeo trenutak.En: Miran took a moment.Hr: Razmišljao je o danu provedenom s Ivana i Tihana, o smijehu i pričama koje su dijelili.En: He thought about the day spent with Ivana and Tihana, about the laughter and stories they shared.Hr: Pogledao je sestre i osjećao se zahvalno.En: He looked at his sisters and felt grateful.Hr: "Imamo jedni druge", rekao je tiho.En: "We have each other," he said quietly.Hr: Dok su zajedno odlazili iz amfiteatra, svi su znali da su pronašli ono najvrijednije.En: As they walked out of the amphitheater together, they all knew they had found the most valuable thing.Hr: Ne relikviju, nego jedno drugo i uspomene koje će trajati zauvijek.En: Not a relic, but each other and memories that would last forever. Vocabulary Words:descended: spuštalaenveloping: omatajućistructures: strukturevines: viticamasiblings: braća i sestrequest: potragaresponsibility: odgovornostiintrigues: spletkamarelic: relikvijuruins: ...
No reviews yet