FluentFiction - Latvian Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Latvian

FluentFiction - Latvian

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

OFERTA POR TIEMPO LIMITADO | Obtén 3 meses por US$0.99 al mes

$14.95/mes despues- se aplican términos.
Are you ready to supercharge your Latvian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Latvian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Latvian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Sigulda, Riga, or Jurmala? Maybe you want to speak Latvian with your grandparents from Liepaja?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Latvia, the heartland where Latvian is primarily spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Latvian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Izlabo savu klausīšanās sapratni ar mūsu Latviešu stāstiem šodien!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • From Snowflakes to Soulmates: A Love Story in Rīga
    Jan 17 2026
    Fluent Fiction - Latvian: From Snowflakes to Soulmates: A Love Story in Rīga Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lv/episode/2026-01-17-08-38-20-lv Story Transcript:Lv: Rīgā bija auksta ziemas diena.En: It was a cold winter day in Rīga.Lv: Sniegs klusa pile pildīja ielas, un cilvēki zīmīgajās šallēs iežmiedzas, lai saglabātu siltumu.En: Snow quietly piled up on the streets, and people squeezed into their distinctive scarves to keep warm.Lv: Rīgas pilsētas bibliotēka, majestātiska un aicinoša, bija kā patvērums no sala.En: The Rīgas pilsētas bibliotēka, majestic and inviting, was like a refuge from the frost.Lv: Aivars, klusējošs un pārdomas iegrimstošs, bijis šeit jau agrāk.En: Aivars, silent and immersed in thought, had been here before.Lv: Viņš bija grāmatnieks - reti darbi viņam bija kā dārgumi.En: He was a book lover - rare works were like treasures to him.Lv: Šodien viņš meklēja grāmatu, kura varētu pabeigt viņa kolekciju.En: Today, he was searching for a book that could complete his collection.Lv: Pa šauru rindu starp augstām grāmatu plauktiem virzījās arī Liene.En: Liene was also moving along a narrow aisle between tall bookshelves.Lv: Viņas acis mirdzēja ar zinātkāri un prieku.En: Her eyes shone with curiosity and joy.Lv: Viņa lasīja, lai izzinātu pasauli ap sevi un sevī.En: She read to discover the world around her and within herself.Lv: Abi nejauši satikās pie tās pašas grāmatu plaukta.En: The two met accidentally at the same bookshelf.Lv: Plaukta augšējā rindā gulēja viņu uzmanības centrā esošā grāmata – "Baltijas jūras pilsētas".En: On the top shelf lay the book that was the focus of their attention – "Baltijas jūras pilsētas."Lv: Tā bija pēdējā eksemplārs, valkāts bet nezūdoši pievilcīgs.En: It was the last copy, worn but still irresistibly attractive.Lv: Aivars izstiepās pēc grāmatas, bet tieši tajā brīdī arī Liene izstiepās.En: Aivars reached for the book, but at that very moment, so did Liene.Lv: Abi sasmaidījās.En: They both smiled.Lv: "Sveika," teica Aivars, apmulsts ar situāciju.En: "Hello," said Aivars, bemused by the situation.Lv: "Es meklēju šo grāmatu jau ilgi," viņš kautrīgi piebilda.En: "I've been looking for this book for a long time," he added shyly.Lv: Liene atskanēja, "Es to gribu savam pētījumam.En: Liene responded, "I want it for my research."Lv: "Abi apjuka.En: They both felt uncertain.Lv: Tomēr pēc īsas diskusijas viņi atrada risinājumu.En: However, after a brief discussion, they found a solution.Lv: Viņi vienojās dalīt laiku ar grāmatu - Aivars to varēs lasīt pirmdienās un trešdienās, bet Liene otrdienās un piektdienās.En: They agreed to share time with the book - Aivars could read it on Mondays and Wednesdays, while Liene would read it on Tuesdays and Fridays.Lv: Sestdienās abi sanāktu kopā bibliotēkā, lai apspriestu izlasīto un dalītos domās.En: On Saturdays, they would both meet at the library to discuss what they had read and share their thoughts.Lv: Šie kopīgās apspriešanas vakari kļuva par gaidītiem momentiem.En: These joint discussion evenings became anticipated moments.Lv: Aivars atklāja, ka viņa klusā pasaules uztvere zina sakaņojas ar Lienes enerģisko ziņkāri.En: Aivars discovered that his quiet perception of the world harmonized with Liene's energetic curiosity.Lv: Viņš kļuva daudz atvērtāks, un viņu kopīgās diskusijas paplašināja viņa redzesloku.En: He became much more open, and their discussions broadened his horizons.Lv: Lai arī sākumā viņš vēlējās grāmatu vainīgi vien sev, prieks dalīties vairāk nekā atsvēra sajūtu par zaudējumu.En: Although, at first, he wanted the book selfishly for himself, the joy of sharing more than compensated for the feeling of loss.Lv: Savukārt Lienei patika dzirdēt Aivara skatījumu, un viņa atzina, ka viņš iedeva viņai jaunus ievērojumus pētījumā.En: In turn, Liene enjoyed hearing Aivars' perspective and admitted that he provided her with new insights in her research.Lv: Viņu kopdarbība pārvērtās par draudzību un draudzība — pamazām, siltumā, kā ziemas saulīte caur sniegu — par kaut ko vairāk.En: Their collaboration turned into friendship, and the friendship - gradually, warmly, like winter sunshine through the snow - into something more.Lv: Aivars un Liene, saprata, ka pat visretākie dārgumi var būt jādalās, jo talka ir patiesi vērtīga, ja veidojas ceļu, kas ved ne tikai uz zināšanām, bet arī uz sirdi.En: Aivars and Liene realized that even the rarest treasures might need to be shared because sharing is truly valuable when it creates paths that lead not only to knowledge but also to the heart.Lv: Tālu no aukstās, sniegainās ielas, bibliotēkā uzplauka jauna draudzība un mīlestība samanāma kā pavasaris.En: Far from the cold, snowy streets, a new friendship and love ...
    Más Menos
    15 m
  • Bluff & Bond: A Cozy Café Card Night Confrontation
    Jan 16 2026
    Fluent Fiction - Latvian: Bluff & Bond: A Cozy Café Card Night Confrontation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lv/episode/2026-01-16-23-34-02-lv Story Transcript:Lv: Sniega pārslu dejas pievilināja skatienus pie kafejnīcas loga.En: The dance of snowflakes drew glances to the café window.Lv: Kafejnīcas iekšpusē bija silti un patīkami.En: Inside the café, it was warm and pleasant.Lv: Mazas lampiņas mirdzēja virs galdiem, padarot telpu mājīgu.En: Small lights shimmered above the tables, making the space cozy.Lv: Starp cilvēkiem sēdēja Ieva un Mārtiņš, abi klusi koncentrējoties uz ģeķīgu kāršu spēli.En: Among the people sat Ieva and Mārtiņš, both quietly focused on a whimsical card game.Lv: Ieva bija klusa meitene, bet viņas acis vēroja katru detaļu.En: Ieva was a quiet girl, but her eyes observed every detail.Lv: Viņa studēja finanses un šajā vakarā gribēja pierādīt, ka ne tikai formulas viņu pievilka.En: She studied finance and that evening wanted to prove that it wasn't just formulas that attracted her.Lv: Mārtiņš, savukārt, bija otrs bišu karalis pie galda.En: Mārtiņš, on the other hand, was the second bee king at the table.Lv: Viņa dzeltenie mati šķērsīja plecus, un balss skanēja uniescaurīga no satraukuma, tomēr viņš nevēlējās zaudēt ne tikai naudu, bet arī sevi grupas priekšā.En: His yellow hair crossed his shoulders, and his voice, resonant with excitement, did not want to lose not only money but also himself in front of the group.Lv: Pokervis šovakar bija kļuvusi par abu spēlētāju īsziņu kaujas lauku.En: Poker tonight had become a battlefield of text messages between the two players.Lv: Ieva pie sevis klusēja, vērojot Mārtiņa darbības.En: Ieva silently observed Mārtiņš's actions.Lv: Viņai bija savs plāns.En: She had her own plan.Lv: Vienā brīdī viņa uzsmaidīja un nolēma spēlēt riskantas kārtis.En: At one point, she smiled and decided to play risky cards.Lv: Mārtiņš, pamanot viņas smaidu, nolēma atbildēt ar saviem lielākajiem trikiem.En: Mārtiņš, noticing her smile, decided to respond with his biggest tricks.Lv: Laiks šķita apstājamies, kad nāca izšķirošā partija.En: Time seemed to stand still when the decisive round came.Lv: Mārtiņam rokās bija pilna māja.En: Mārtiņš had a full house in his hand.Lv: Viņa acis zibēja.En: His eyes sparkled.Lv: Viņš uzskatīja, ka Ieva būs pārsteigta.En: He thought Ieva would be surprised.Lv: "Esmu gatavs," viņš teica ar smaidu, kurā slēpās neliels uztraukums.En: "I'm ready," he said with a smile that hid a bit of nervousness.Lv: Ieva, bez šaubām uz lūpām, mierīgi apskatīja savas kārtis un teica: "Es ar.En: Ieva, with no doubt on her lips, calmly looked at her cards and said, "So am I."Lv: " Viņa atsedza savas kārtis – augstākas vērtības krāsa.En: She revealed her cards—higher in suit.Lv: Mārtiņš bija pārsteigts, bet nevilcinājās smaidīt.En: Mārtiņš was surprised, but he didn't hesitate to smile.Lv: "Labi spēlēts, Ieva," viņš teica, patiesībā panākdams viņai roku.En: "Well played, Ieva," he said, actually reaching out to her.Lv: Spēles beigu beigās abi draugi bija uzvarējuši savā veidā.En: In the end, both friends had won in their own way.Lv: Ieva beidzot ieguva pārliecību savās spējās, un Mārtiņš saprata, cik patiesībā svarīga ir dažādība un citu prasmes.En: Ieva finally gained confidence in her abilities, and Mārtiņš realized how truly important diversity and other skills are.Lv: Kafejnīcas durvis atvērās un aizvērās, vējš ienesa salsu brīdi.En: The café doors opened and closed, the wind bringing in a moment of chill.Lv: Tomēr iekšā bija siltums un draudzība, kas lēnām kļuva arvien stiprāka.En: Yet inside, there was warmth and friendship steadily growing stronger.Lv: Täpat kā sniegs turpināja krist ārā, cilvēki iekšā kopīgi baudīja šo vakaru.En: Just as the snow continued to fall outside, people inside enjoyed the evening together. Vocabulary Words:dance: dejassnowflakes: pārsluglances: skatienuspleasant: patīkamishimmered: mirdzējacozy: mājīguwhimsical: ģeķīguobserved: vērojaattracted: pievilkaresonant: skanējabattlefield: kaujas laukutext messages: īsziņudecisive: izšķirošāsparkled: zibējarevealed: atsedzaconfidence: pārliecībuabilities: spējāsdiversity: dažādībachill: salsusteadily: lēnāmstudied: studējafinance: finansestricks: trikiemsurprised: pārsteigtanervousness: uztraukumslip: lūpāmhigher in suit: augstākas vērtības krāsasmiled: uzsmaidījasteadily: lēnāmfriendship: draudzība
    Más Menos
    14 m
  • High Stakes & Heartaches: A Tale of Poker and Redemption
    Jan 16 2026
    Fluent Fiction - Latvian: High Stakes & Heartaches: A Tale of Poker and Redemption Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lv/episode/2026-01-16-08-38-20-lv Story Transcript:Lv: Aiz smagajām, samtainajām aizkariem Radisson Blu viesnīcas greznajā apartamentā viss bija kluss.En: Behind the heavy, velvety curtains of the luxurious suite at the Radisson Blu hotel, everything was quiet.Lv: Tikai kamīns viegli gurkstēja, izplatot siltumu aukstajā janvāra naktī.En: Only the fireplace softly crackled, spreading warmth on the cold January night.Lv: Sniega pārslas līgani krita, pārklājot Rīgu kā mīkstu segu, un pilsētas ugunis mirdzēja tālumā.En: Snowflakes gently fell, covering Rīga like a soft blanket, and the city lights shimmered in the distance.Lv: Anete sēdēja pie galda, cieši vērodama katru spēles dalībnieku.En: Anete sat at the table, closely observing each player in the game.Lv: Viņas zelta krāsas kārts čipu tornis bija mazs, bet viņa cerēja uz vienu lielu uzvaru.En: Her tower of gold-colored chips was small, but she hoped for one big win.Lv: "Šī ir mana iespēja," viņa domāja, savaldot trīcošās rokas.En: "This is my chance," she thought, steadying her trembling hands.Lv: Viņa ieelpoja dziļi un pasmaidīja, uzliekot savu labi pazīstamo masku – šarmu.En: She took a deep breath and smiled, putting on her well-known mask—charm.Lv: Jānis, viņai pretim, šķita savādāk noskaņots.En: Jānis, across from her, seemed to be of a different mood.Lv: Viņa acis bieži skatījās pa logu, aizdomīgas, it kā viņš meklētu mierinājumu ārpus šīs telpas.En: His eyes often looked out the window, suspicious, as if searching for comfort beyond this room.Lv: Viņš jutās spēcīgs uz ārpusi, bet viņa sirds sitas nemierīgi zem dārga uzvalka.En: He felt strong outwardly, but his heart beat restlessly beneath the expensive suit.Lv: Pokera žetonus kārtoja no jauna, un spēle sāka ieiet savā ritmā.En: Poker chips were rearranged, and the game began to find its rhythm.Lv: Anete pielietoja savu pieredzi, patiesībā izmantojot katru izdevību runāt ar Jāni.En: Anete used her experience, actually taking every opportunity to talk to Jānis.Lv: Viņa smējās par viņa jokiem, viegli uz kaut ko atbildēja – tas viss bija daļa no viņas plāna.En: She laughed at his jokes, responded lightly to something—it was all part of her plan.Lv: Taču, spēlei turpinoties, Jānis sāka just kaut ko dīvainu krūtīs.En: However, as the game progressed, Jānis started to feel something strange in his chest.Lv: Sākumā tas bija viegls tirpums, bet ātri pārvērtās asas, pulsējošas sāpes.En: At first, it was a light tingling, but quickly turned into sharp, throbbing pain.Lv: Viņš centās to ignorēt, negribēdams zaudēt savas pēdējās iespējas šajā vakara izredzēm.En: He tried to ignore it, unwilling to lose his last chances in this evening's prospects.Lv: "Es varu to izturēt," viņš sev sacīja, bet sāpju viļņi kļuva tikai stiprāki.En: "I can endure it," he told himself, but the waves of pain only grew stronger.Lv: Beidzot, kad pēdējā roka tika izdalīta un "bankas" izmērs jau bija milzīgs, Jānis sasprindzināja vaigu.En: Finally, when the last hand was dealt and the "pot" size was already enormous, Jānis clenched his cheek.Lv: Tajā brīdī viņš zināja, ka vairs nevar turpināt.En: At that moment, he knew he could no longer continue.Lv: "Atvainojiet," viņš runāja negaidītā klusumā.En: "Excuse me," he spoke into the unexpected silence.Lv: "Es laikam nevaru turpināt.En: "I think I can't continue."Lv: "Visi uz viņu paskatījās, bet tikai Anete pamanīja viņa bālo seju un saspringtās lūpas.En: Everyone looked at him, but only Anete noticed his pale face and tense lips.Lv: Viņa juta, ka tagad ir viņas brīdis, bet uzvara šķita nesvarīga.En: She felt that now was her moment, but the victory seemed insignificant.Lv: Viņa skatījās uz galda, tad uz Jāni.En: She looked at the table, then at Jānis.Lv: "Tas nav tā vērts," viņa čukstēja, pārsteigta no savām pašas jūtām.En: "It's not worth it," she whispered, surprised by her own feelings.Lv: Pēc brīža viņa pacēla žetonus un dalīja tos uz pusēm ar Jāni.En: After a moment, she picked up the chips and split them in half with Jānis.Lv: Visi telpā bija pārsteigti, bet Anete tikai pasmaidīja.En: Everyone in the room was surprised, but Anete just smiled.Lv: "Dažreiz svarīgāks par grafika ir cilvēka sirds un veselība," viņa teica, atceroties savu cīņu ar zaudējumu bailēm.En: "Sometimes more important than the game is a person's heart and health," she said, remembering her struggle with the fear of losing.Lv: Jānis pateicīgi pasmaidīja un apstiprinoši pamāja.En: Jānis gratefully smiled and nodded affirmatively.Lv: Viņš zināja, ka jāturpina, bet šoreiz prioritāte būs veselība, nevis pride.En: He knew he ...
    Más Menos
    16 m
Todavía no hay opiniones