FluentFiction - Irish Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Irish

FluentFiction - Irish

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

OFERTA POR TIEMPO LIMITADO | Obtén 3 meses por US$0.99 al mes

$14.95/mes despues- se aplican términos.
Are you ready to supercharge your Irish listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Irish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Irish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Gaeltacht, Aran Islands, or Dingle Peninsula? Maybe you want to speak Irish with your grandparents from Galway?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in regions where Irish is primarily spoken, such as Ireland and Northern Ireland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Irish listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Feabhsaigh do chumas éisteachta le scéalta Gaeilge inniu!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Facing Fears on the Field: Liam's Asthma Awakening
    Jan 8 2026
    Fluent Fiction - Irish: Facing Fears on the Field: Liam's Asthma Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-08-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Bhí brat bán éadrom ag clúdach na páirce agus ionaid na scoile.En: A light white blanket covered the field and the school grounds.Ga: Sa scoil ard seo i sráidbhaile beag i nÉirinn, sa gheimhreadh, ba ghnách le Liam a shealúchas a dhéanamh as fuinneoga na ranga amach.En: In this high school in a small village in Éirinn, during the winter, Liam used to make a distraction for himself by gazing out the class windows.Ga: Bhí na crainn lom taobh amuigh, cosúil le scáthchruthanna ina sheasamh in aghaidh na spéire liath.En: The bare trees outside stood like silhouettes against the gray sky.Ga: Taobh istigh den scoil, bhí an boladh téite tosta de leabhair agus ceapairí dul isteach sna hallaí.En: Inside the school, the warm aroma of books and sandwiches filled the halls.Ga: Bhí Nollaig na mBan ag teannadh linn, nóctaí ar thine bhlár.En: Nollaig na mBan (Women’s Christmas) was approaching, the naked days glowing with the embers of a distant hearth.Ga: Liam, buachaill óg cliste agus spórtlach, bhí paisean aige do sacar.En: Liam, a smart and athletic young boy, had a passion for soccer.Ga: Bhí brionglóid aige imeacht a imirt don fhoireann.En: He dreamed of playing for the team.Ga: Ach tháinig an scéala, ceann trom.En: But the news came, a weighty truth.Ga: Go tobann, bhí air glacadh leis an bhfírinne go raibh asma ainsealach air.En: Suddenly, he had to accept that he had chronic asthma.Ga: Éaganta is bhí eagla air go nglacfadh a chairde leis mar laige.En: Distressed, he feared that his friends would see this as a weakness.Ga: “Liam, anseo i bhfad,” arsa Aoife a cara dílis, ag brainsí lena aghaidh brónach.En: “Liam, over here,” said Aoife, his loyal friend, brushing away the worry on her face.Ga: “Ní bheidh mé ag rá le héinne, geallaim.”En: “I won’t tell anyone, I promise.”Ga: Bhí cúrsaí ag dul ar aghaidh, agus dúirt Liam le hAoife amháin faoinasma.En: As things progressed, Liam confided only in Aoife about his asthma.Ga: Bhí sé ag iarraidh an rún a choimeád sábháilte.En: He wanted to keep the secret safe.Ga: Ba é an faic roimh an oiliúnt, ba mhian leis a bheith ar an bpáirc.En: Despite everything before training, his desire was to be on the field.Ga: Ach, thosaigh Aoife ag tabhairt bos mór spioraid agus meabhrúcháin dó gan a gháire a thógáil.En: But Aoife started giving him strong encouragement and reminders to keep his spirits up.Ga: Ar lá mór an chluiche ceannais, le beathannan na mealltracha ag séideadh, bhí Liam ag imirt go díograiseach.En: On the day of the big final, with the gusts of the ball swirling around, Liam was playing with determination.Ga: Ach ansin, tar éis rith an t-imeall amach go tapa, tharla sé.En: But then, after a quick burst down the sideline, it happened.Ga: Méadaíodh ar a anál, is bhí ionsaí asma air os comhair gach duine.En: His breath became labored, and he had an asthma attack in front of everyone.Ga: Tháinig Aoife chuige ar an bpáirc, ceann urlabhartha ina lámha léi.En: Aoife came to him on the field, inhaler in hand.Ga: Le cabhair a tuiscint agus cúram, thóg siad amach é go cúramach.En: With the help of her understanding and care, they gently led him off the field.Ga: Bhí rud éigin athraithe anois.En: Something had changed now.Ga: Ní fhéadfadh Liam a chroílár a sheachaint níos faide.En: Liam could no longer avoid the truth at his core.Ga: Thosaigh sé ag tabhairt aire dá shláinte ar bhealach faiseanta.En: He began to take care of his health in a mindful way.Ga: Níor thóg sé fada dó fios a chur gurb é an líonadh istigh agus a bheith oscailte faoi a shláinte a lig dó a aisling sacair a leanúint go freagrach.En: It didn’t take him long to realize that being true to himself and open about his health allowed him to pursue his soccer dream responsibly.Ga: Bhí croí Liam socair, cé gur ar bhealach eile é.En: Liam's heart was at ease, though in a different way.Ga: Bhí sé ag foghlaim anois go raibh rud ar bith is féidir le duine a dhéanamh tríd, le hionracas agus le craic.En: He was now learning that almost anything is possible with integrity and fun. Vocabulary Words:blanket: bratdistraction: sealúchasbare: lomsilhouettes: scáthchruthannahearth: thine bhlárathletic: spórtlachweighty: tromchronic: ainsealachdistressed: éagantaswirling: mealltrachalabored: méadaíodhattack: ionsaíinhale: urlabharthaunderstanding: tuiscintcore: croílármindful: faiseantaintegrity: ionracasease: socairdetermination: díograiseachcare: cúramgazing: féachaintpassion: paiseansecret: rúnencouragement: bos spioraidreminders: meabhrúcháingusts: beathannanburst: rithsideline: t-imeallpursue: leanúintresponsibly: freagrach
    Más Menos
    13 m
  • Finding Home: Niamh's Journey of Family and Rediscovery
    Jan 7 2026
    Fluent Fiction - Irish: Finding Home: Niamh's Journey of Family and Rediscovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-07-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí an fharraige ag bualadh go dian i gcoinne na gCloch Mhóire, éintiteas nádúrtha a chuir eagla agus áthas ar Niamh.En: The sea was striking fiercely against the Cloch Mhór, a natural entity that instilled both fear and joy in Niamh.Ga: Tháinig sí abhaile tar éis deich mbliana thar lear.En: She had come home after ten years abroad.Ga: Ach braith sí mar stróinséir ina tír féin.En: Yet she felt like a stranger in her own country.Ga: Lá fuar geimhridh a bhí ann, agus bhí Niamh ag iarraidh nasc leis an teaghlach a athghrúpáil.En: It was a cold winter's day, and Niamh was attempting to reconnect with her family.Ga: Bhí Cillian, a deartháir níos óige, réidh go leor.En: Cillian, her younger brother, was quite ready.Ga: Bhí sé i gcónaí sa bhaile, gan an oiread sin gnóthachadh geoinn.En: He had always been home, without much hustle or bustle.Ga: Ach bhí sé íogair freisin, ag mothú go ndeachairt Niamh sa saol mór.En: However, he was also sensitive, feeling that Niamh had ventured far into the wide world.Ga: Tháinig a chol ceathrar, Aisling, in éineacht leo.En: Their cousin, Aisling, joined them.Ga: Bhí sí ina healaíontóir rathúil, ach bhí brú uirthi inspioráid a aimsiú agus uaigneas a sárú.En: She was a successful artist, but she was under pressure to find inspiration and overcome loneliness.Ga: Bhí siad go léir, de réir a chéile, thíos leis anáil ghéar na gaoithe, agus choinnigh an slí chontúirteach isteach ar imeall na h-aille iad sásaithe.En: They were all, gradually, beneath the sharp breath of the wind, and the dangerous path along the cliff's edge kept them satisfied.Ga: D'eagraigh Niamh siúlóid tríd na dtírdhreacha iontacha i súil go dtarlaigh rud éigin speisialta.En: Niamh organized a walk through the breathtaking landscapes in the hope that something special would happen.Ga: De réir mar a bhí siad ag siúl, mhothaigh Cillian go raibh Niamh ag iarraidh rudaí ró-bhrú, agus bhraith Aisling neirbhíseach faoi a inspioráid a lua.En: As they were walking, Cillian felt that Niamh was forcing things too much, and Aisling felt nervous about mentioning her inspiration.Ga: Go tobann, séid sé gaoith chumhachtach agus rioscadh Niamh as a cothrom.En: Suddenly, a powerful wind blew and swept Niamh off balance.Ga: Leagtar sí beagnach síos ar imeall an chnoic.En: She was almost knocked down at the edge of the hill.Ga: Rith Cillian go tapa agus sciob a lámh a casadh siar.En: Cillian ran quickly and grasped her hand, pulling her back.Ga: Cuimsigh sé Niamh ina ghéaga, agus lean siad orthu ag análú trom.En: He embraced Niamh in his arms, and they continued to breathe heavily.Ga: Tráthnóna, shuigh siad ina sionnacháin ar an bhféar.En: In the evening, they sat nestled on the grass.Ga: Bhí an fharraige ciúin anois, agus chonaic siad an ghrian ag dul faoi mar gur aontaigh siad faoi spéirlingí emoshuin.En: The sea was calm now, and they watched the sun set as they agreed under the swirling emotions.Ga: D'inis siad scéalta dá chéile, ag gáire agus ag cuimhneach.En: They told stories to each other, laughing and remembering.Ga: Fuair siad nasc nua, teaghlaigh.En: They found a new, familial bond.Ga: D'amharc Niamh ar aghaidh le sméideach anAoibh, ag mothú go raibh níos mó i ngeall ar thinte na hoíche ná na leanúna móra a bhí sí in ann a sholáthar.En: Niamh looked forward with a meaningful nod, feeling that there was more at stake from the night's fires than the great followers she could provide.Ga: Thuig sí, ar deireadh thiar, nach raibh uaidh ag Cillian ach é féin a chur in iúl, agus ní a bheith i gcomórtas riamh.En: She understood, at last, that Cillian just wanted to express himself and never to be in competition.Ga: Agus d’aimsigh Aisling a inspioráid i ngrá gan coinníoll a teaghlaigh.En: And Aisling found her inspiration in the unconditional love of her family.Ga: Bhí Niamh abhaile arís, i gcuideachta an teaghlaigh a chlúdaigh í le teann cineáltais.En: Niamh was home again, accompanied by the family that enveloped her with tender kindness.Ga: Bhí an fharraige síochánta freisin, agus an bháisteach ag sleamhnú go síochánta sa talamh glas.En: The sea was peaceful as well, with the rain gently slipping into the green earth.Ga: Bhí áit do gach duine acu, na bearnaí sin líonta anois, comhtháthú leis an tírdhreach álainn.En: There was a place for each of them, those gaps now filled, harmonized with the beautiful landscape. Vocabulary Words:striking: bualadhfiercely: go dianentity: éintiteasinstilled: a chuirabroad: thar learstranger: stróinséirreconnect: athghrúpáilsensitive: íogaircousin: col ceathrarpressure: brúinspiration: inspioráidloneliness: uaigneassharp: ghéardangerous: ...
    Más Menos
    14 m
  • Lab Confessions: Unveiling Secrets Under Snowy Skies
    Jan 7 2026
    Fluent Fiction - Irish: Lab Confessions: Unveiling Secrets Under Snowy Skies Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-07-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Faoin mbord lárnach de chuid Choláiste na Tríonóide, tá saotharlann rúnda.En: Under the central building of Coláiste na Tríonóide, there is a secret laboratory.Ga: Anseo oibríonn Niamh, cúntóir taighde díograiseach.En: Here works Niamh, a diligent research assistant.Ga: Is geimhreadh a bhí ann agus bhí sneachta ag titim go réidh lasmuigh, ag clúdach fuinneoga na saotharlainne le brat bán.En: It was winter, and snow was softly falling outside, covering the lab's windows with a white blanket.Ga: Bhí an saotharlann mór, le díonta arda agus troscán snasta.En: The laboratory was large, with high ceilings and polished furniture.Ga: Bhí sean-uirlisí le feiceáil ar na seilfeanna.En: Old instruments were visible on the shelves.Ga: Bhí sornraí agus rialaitheoir teasa ann chun compord a chur ar dhaoine ann, mar nuair a thaoscadh doras, thagadh braon fuar tríd.En: There were heaters and a temperature controller to provide comfort, as when the door was opened, a cold draft would come through.Ga: Niamh a bhí ag obair ansin, mar chuid de thionscadal taighde tábhachtach.En: Niamh was working there, as part of an important research project.Ga: D'fhreagair sí sonraí, a bhí ar an ríomhaire os a comhair, lena ceann cromtha os cionn tríra.En: She was analyzing data, on the computer in front of her, with her head bent over it.Ga: Bhraith sí brú trom.En: She felt a heavy pressure.Ga: Bhí gá aici a cuid oibre a chríochnú go rathúil le post buan a fháil.En: She needed to complete her work successfully to secure a permanent position.Ga: D'éirigh sí comhghleacaí amháin sa tionscadal. Eoghan ab ainm dó.En: A colleague in the project was named Eoghan.Ga: Bhí sé cliste, ach bhíodh sé i gcónaí go fuar i ngach comhrá.En: He was smart, but he always seemed cold in every conversation.Ga: Ní raibh a fhios aici conas ba chóir di dul chun cainte leis.En: She didn't know how she should approach him.Ga: Ós rud é go raibh sé beagán drochbhéasach, d'éirigh sé cosúil go raibh sé á sheachaint nuair a labhair sí faoi oibre nach raibh déanta.En: Since he was a bit rude, it appeared that he was avoiding her when she spoke about work that wasn't done.Ga: Bhí Niamh agus Eoghan ag obair le chéile ar oíche sheacaíoch.En: Niamh and Eoghan were working together on a frosty night.Ga: Bhí Roisin, a bpríomh-chomhairleoir, folaithe ag tascanna eile, agus d'fhág sé sin leis an mbeirt iad féin.En: Roisin, their main advisor, was occupied with other tasks, leaving the two of them alone.Ga: Bhí an sneachta ag cur radharc síoda ar an bhfuinneog a thug aghaidh ar an tsráid.En: The snow was weaving a silk view on the window that faced the street.Ga: Stop Niamh agus bhí sí ag smaoineamh.En: Niamh stopped and was thinking.Ga: Bhí uirthi cinneadh a dhéanamh.En: She had to make a decision.Ga: Phléigh sí go neamhnáireach: "Eoghan, tá gá againn caint.En: She expressed frankly, "Eoghan, we need to talk.Ga: Tá rud éigin idir sinne nár cheistigh muid fós.En: There's something between us we haven't questioned yet.Ga: Ní thathaím rothlú faoin sreang."En: I don't enjoy beating around the bush."Ga: D'amharc Eoghan suas óna leabhar.En: Eoghan looked up from his book.Ga: "Cinnte?" a d'fhiafraigh sé go neamhchosúil.En: "Really?" he asked unexpectedly.Ga: Thosaigh Niamh, "Tá oibre tábhachtach againn, ach tá buaic ag teacht air seo.En: Niamh began, "We have important work, but there's a peak approaching.Ga: Cad a dhéanfaimid faoi?" D'éirigh a croí trom, ag mothú an t-ualach.En: What will we do about it?" Her heart became heavy, feeling the burden.Ga: Bhreathnaigh Eoghan amach an fhuinneog ansin.En: Eoghan looked out the window then.Ga: Bhí an sneachta ag titim níos dírithe, ag tabhairt solais ar an gcoirnéal dorcha.En: The snow was falling more deliberately, illuminating the dark corner.Ga: Shuigh sé ar an stól in aice léi, "Is maith liom thú, Niamh."En: He sat on the stool next to her, "I like you, Niamh."Ga: Seas Niamh gan labhairt.En: Niamh stood speechless.Ga: Ní raibh sí ag súil leis sin, ach bhraith sí gleo síochána istigh aici.En: She wasn't expecting that, but she felt a peaceful joy inside her.Ga: "Féachfaidh muid air seo le chéile," ar sí.En: "We'll face this together," she said.Ga: Ar feadh tamaill, d'éist siad leis an gciúnas timpeall orthu.En: For a while, they listened to the silence around them.Ga: Bhí an sneachta fós ag titim go bog bán.En: The snow was still falling softly white.Ga: I ndiaidh na comhráite sin, ghlac Niamh breithniú nua.En: After those conversations, Niamh took on a new perspective.Ga: D'fhoghlaim sí oscailt suas go mothúchánach is a bheith oscailte laistigh di féin.En: She learned to open up emotionally and ...
    Más Menos
    16 m
Todavía no hay opiniones