FluentFiction - Finnish Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Finnish

FluentFiction - Finnish

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Acerca de esta escucha

Are you ready to supercharge your Finnish listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Finnish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Finnish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Helsinki, Turku, or Tampere? Maybe you want to speak Finnish with your grandparents from Helsinki?

Our podcast will provide you with cultural and linguistic insights to fully immerse you in the Finnish-speaking regions of Finland and the surrounding Nordic countries. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Finnish listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Paranna kuuntelunymmärtämystäsi suomenkielisillä tarinoillamme tänään!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Harnessing the Finnish Sun: Startup's Renewable Revolution
    Jul 15 2025
    Fluent Fiction - Finnish: Harnessing the Finnish Sun: Startup's Renewable Revolution Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fi/episode/2025-07-15-22-34-02-fi Story Transcript:Fi: Helsingin kesä oli kuuma ja aurinko paistoi kirkkaasti startup-keskuksen suurista ikkunoista.En: The summer in Helsinki was hot, and the sun shone brightly through the large windows of the startup hub.Fi: Tunnelma sisällä oli tiivis, vaikka ulkona oli täydellinen päivä rantatuolille ja jäätelölle.En: The atmosphere inside was intense, even though outside was a perfect day for a beach chair and ice cream.Fi: Nyt ei kuitenkaan ollut aikaa nauttia Suomen lyhyestä kesästä.En: There was no time, however, to enjoy Finland's short summer.Fi: Eero ja Kaarina istuivat kokoushuoneen pöydän ääressä odottamassa suurta hetkeä.En: Eero and Kaarina sat at the conference room table, awaiting the big moment.Fi: Eero oli energinen ja innostunut.En: Eero was energetic and enthusiastic.Fi: Hän uskoi heidän kestävän energian projektiinsa koko sydämellään.En: He believed wholeheartedly in their renewable energy project.Fi: Vieressä istuva Kaarina puolestaan selasi viime hetken muistiinpanoja.En: Next to him, Kaarina was going through last-minute notes.Fi: Hän keskittyi aina yksityiskohtiin, sillä tiesi, että bisnes oli lopulta numeroiden peliä.En: She always focused on details, knowing that business was ultimately a numbers game.Fi: Pian ovi avautui ja huoneeseen astui sijoittaja, herra Lehtinen.En: Soon the door opened, and investor Mr. Lehtinen entered the room.Fi: Hän istui vastapäätä ja nyökkäsi tervehdykseksi.En: He sat across from them and nodded in greeting.Fi: "Aloitetaanpa", hän sanoi.En: "Let's begin," he said.Fi: Eero ei hukannut hetkeäkään, vaan aloitti esityksensä intohimoisesti.En: Eero wasted no time and started his presentation with passion.Fi: "Projektimme voi muuttaa maailman", hän sanoi.En: "Our project can change the world," he said.Fi: "Käyttämällä uusiutuvaa energiaa, voimme vähentää hiilijalanjälkeä huomattavasti."En: "By using renewable energy, we can significantly reduce the carbon footprint."Fi: Kaarina liittyi keskusteluun selkeillä faktoilla.En: Kaarina joined the discussion with clear facts.Fi: "Olemme laskeneet kustannukset ja luoneet liiketoimintasuunnitelman, joka varmistaa kannattavuuden viiden vuoden sisällä", hän lisäsi.En: "We have calculated the costs and created a business plan that ensures profitability within five years," she added.Fi: Herra Lehtinen kuunteli, mutta hänen ilmeensä ei kertonut paljoa.En: Mr. Lehtinen listened, but his expression gave little away.Fi: Sitten hän esitti kysymyksen, joka sai ilman sähköistymään.En: Then he posed a question that electrified the air.Fi: "Miten varmistatte, että riskit pysyvät hallinnassa?En: "How do you ensure that risks remain manageable?Fi: Mikä on suunnitelmanne, jos tekniikka epäonnistuu?"En: What is your plan if the technology fails?"Fi: Hiljaisuus laskeutui huoneeseen.En: Silence descended upon the room.Fi: Eero katsoi Kaarinaa, joka teki pienen nyökkäyksen.En: Eero looked at Kaarina, who gave a small nod.Fi: Heidän täytyi olla yhdessä tässä.En: They needed to stand together on this.Fi: Eero vetäisi syvään henkeä.En: Eero took a deep breath.Fi: "Olemme valmistautuneet riskeihin", Eero sanoi ja kääntyi Kaarinan puoleen.En: "We have prepared for risks," Eero said, turning to Kaarina.Fi: "Kaarina voi kertoa suunnitelmastamme tarkemmin."En: "Kaarina can explain our plan in more detail."Fi: Kaarina otti puheenvuoron varmasti.En: Kaarina took the floor confidently.Fi: "Meillä on varasuunnitelmia.En: "We have contingency plans.Fi: Olemme analysoineet markkinoita ja tekniikoita.En: We have analyzed markets and technologies.Fi: Voimme vaihtaa suuntaa, jos kohtaa ongelmia, ja tavoitteena on minimoida taloudelliset vaikutukset."En: We can change direction if we face issues, and our goal is to minimize financial impacts."Fi: Eero lisäsi: "Ja samalla pidämme kiinni visiostamme.En: Eero added, "And we will hold on to our vision.Fi: Uskomme, että pitkäaikaiset hyödyt ovat suuremmat kuin riskit."En: We believe that the long-term benefits outweigh the risks."Fi: Herra Lehtinen rypisti kulmiaan, mutta sitten hänen ilmeensä pehmeni.En: Mr. Lehtinen furrowed his brows, but then his expression softened.Fi: "Näen, että teillä on tasapainoinen lähestymistapa.En: "I see you have a balanced approach.Fi: Olen valmis sijoittamaan."En: I'm ready to invest."Fi: Eero ja Kaarina hymyilivät helpottuneina ja kiittivät vuolaasti.En: Eero and Kaarina smiled with relief and thanked him profusely.Fi: He tiesivät, että heidän yhteistyönsä oli ollut avain voittoon.En: They knew their collaboration had been key to their success.Fi: Eero oppi, että visiot ja liike-elämän realiteetit voivat kulkea käsi kädessä.En: Eero learned that vision and business ...
    Más Menos
    17 m
  • Unplanned Path to Serenity: A Finnish Adventure
    Jul 14 2025
    Fluent Fiction - Finnish: Unplanned Path to Serenity: A Finnish Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fi/episode/2025-07-14-22-34-02-fi Story Transcript:Fi: Aurinko paistoi korkealta taivaalta, kun Niilo, Anni ja Tuomas ajoivat mutkittelevia teitä Suomen järvialueella.En: The sun was shining high in the sky as Niilo, Anni, and Tuomas drove along the winding roads of Finland's lake district.Fi: He olivat lomamatkalla, toivoen nauttivansa kesän aurinkoisista päivistä ja luonnon kauneudesta.En: They were on a vacation trip, hoping to enjoy the sunny days of summer and the beauty of nature.Fi: Heidän autonsa oli täynnä eväitä, makuupusseja ja annos uteliaisuutta.En: Their car was packed with snacks, sleeping bags, and a dose of curiosity.Fi: Niilo vilkaisi innostuneena karttaa, vaikka Anni oli jo tarkkaan suunnitellut reitin.En: Niilo glanced excitedly at the map, even though Anni had already carefully planned the route.Fi: "Tässä on paljon piilotettuja polkuja.En: "There are many hidden paths here.Fi: Katsotaanpa, minne tämä vie!"En: Let's see where this one leads!"Fi: hän ehdotti, kääntäen rattia äkillisesti.En: he suggested, turning the steering wheel suddenly.Fi: Anni huokaisi.En: Anni sighed.Fi: "Mutta meillä on aikataulu, Niilo.En: "But we have a schedule, Niilo.Fi: Meidän pitäisi pysyä reitillä, jotta voimme ehtiä näkemään tärkeimmät nähtävyydet."En: We should stick to the route so we can see the main attractions."Fi: Tuomas istui takapenkillä ja kohautti olkapäitään.En: Tuomas sat in the backseat and shrugged.Fi: "Anni, ehkä pieni seikkailu ei haittaa.En: "Anni, maybe a little adventure wouldn't hurt.Fi: Voimme aina palata tielle myöhemmin."En: We can always return to the road later."Fi: Niilo ohjasi auton soratielle.En: Niilo steered the car onto a gravel road.Fi: Tie vei heidät syvemmälle metsän siimekseen.En: The road led them deeper into the forest's embrace.Fi: Puiden lehdet heiluivat lempeästi tuulessa, ja järviä pilkahteli silloin tällöin puiden välistä.En: The leaves of the trees swayed gently in the wind, and lakes occasionally peeked through the gaps between the trees.Fi: Anni yritti rentoutua, mutta hän seurasi aikaa huolellisesti.En: Anni tried to relax, but she kept a careful watch on the time.Fi: "Meidän on varmaan käännyttävä pian takaisin," Anni mainitsi hermostuneesti.En: "We should probably turn back soon," Anni mentioned nervously.Fi: Kun he lopulta pysäköivät auton järven rannalle, oli alkuillan hiljaisuus laskeutunut ympäristöön.En: When they finally parked the car by the lakeshore, the tranquility of early evening had settled over the surroundings.Fi: Kiiltävä vesi heijasti laskevaa aurinkoa, ja taivas värjäytyi vaaleanpunaiseksi ja kultaiseksi.En: The glossy water reflected the setting sun, and the sky was painted pink and golden.Fi: Anni pysähtyi katsomaan näkymää.En: Anni stopped to look at the view.Fi: "Se on...En: "It's...Fi: upea."En: breathtaking."Fi: Niilo virnisti.En: Niilo grinned.Fi: "Muistan tämän järven lapsuudesta.En: "I remember this lake from my childhood.Fi: Eikö ollut hyvä idea poiketa reitiltä?"En: Wasn't it a good idea to stray off the route?"Fi: Tuomas hymyili rauhoittavasti.En: Tuomas smiled reassuringly.Fi: "Tämä hetki on varmasti kaiken arvoinen, eikö niin, Anni?"En: "This moment is definitely worth it, isn't it, Anni?"Fi: He päättivät jäädä yöksi.En: They decided to stay the night.Fi: He pystyttivät teltan pehmeälle sammaleelle järven rannalle.En: They pitched their tent on the soft moss by the lake.Fi: Nuotiolla istuessaan he jakoivat muistojaan ja herkkujaan.En: Sitting around the campfire, they shared memories and treats.Fi: Anni huomasi, että vaikka suunnitelmat muuttuivat, hetket olivat täynnä yllätyksiä ja kauneutta.En: Anni realized that even though plans changed, the moments were filled with surprises and beauty.Fi: "Ajoittain yllätykset ovat parasta", Anni myönsi.En: "Sometimes surprises are the best," Anni admitted.Fi: "Tämä olikin sen arvoista."En: "This was definitely worth it."Fi: He nauttivat illasta nauraen ja katsellen tähtiä, jotka ilmestyivät vähitellen taivaalle.En: They enjoyed the evening, laughing and watching the stars as they gradually appeared in the sky.Fi: Ystävysten välinen side tuntui vahvalta ja harmoniselta, sillä he olivat oppineet arvostamaan toisiaan vielä enemmän.En: The bond between the friends felt strong and harmonious, as they had learned to appreciate each other even more.Fi: Seuraava päivä oli arvoitus, mutta he tiesivät, ettei mikään suunnitelma voisi voittaa tällaisia ikimuistoisia hetkiä.En: The next day was a mystery, but they knew no plan could surpass such unforgettable moments. Vocabulary Words:winding: mutkitteleviadistrict: alueellacuriosity: uteliaisuuttaglanced: vilkaisiexcitedly: innostuneenahidden: piilotettujasteering: rattiagravel: ...
    Más Menos
    15 m
  • Finding Balance in the Heart of Rovaniemi's Enchanted Summer
    Jul 13 2025
    Fluent Fiction - Finnish: Finding Balance in the Heart of Rovaniemi's Enchanted Summer Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fi/episode/2025-07-13-22-34-02-fi Story Transcript:Fi: Aino asteli hiekkaisen polun läpi kohti Joulupukin kylää, Rovaniemen sydämessä.En: Aino walked along the sandy path toward Joulupukin village, in the heart of Rovaniemi.Fi: Kesän lämpö täytti ilman, ja turistien ilo nostatti tunnelmaa.En: The summer warmth filled the air, and the joy of the tourists lifted the mood.Fi: Aino oli matkustanut tänne hakemaan inspiraatiota kirjoittamiselleen, mutta viime aikoina kummalliset oireet vaivasivat häntä.En: Aino had traveled here to seek inspiration for her writing, but recently strange symptoms had been troubling her.Fi: Hän tunsi outoa väsymystä ja joskus huimausta ilman selkeää syytä.En: She felt unusual fatigue and sometimes dizziness without a clear reason.Fi: Kylä oli kiehtova.En: The village was captivating.Fi: Puiset rakennukset, koristeelliset valot ja ikivihreät puut loivat taianomaisen tunnelman.En: Wooden buildings, decorative lights, and evergreen trees created a magical atmosphere.Fi: Vaikka ei ollut talvi, kylä näytti aina talviselta satuparatiisilta.En: Even though it wasn't winter, the village always looked like a winter fairy tale paradise.Fi: Aino seurasi oppaan japanilaista ryhmää.En: Aino followed the guide's Japanese group.Fi: He nauroivat ja ottivat valokuvia.En: They laughed and took photos.Fi: Joulupukin talon edessä oli pitkä jono, ja joululaulut soivat hiljaa taustalla.En: In front of Joulupukin house, there was a long line, and Christmas carols played softly in the background.Fi: Aino pysähtyi kesken kävelyn.En: Aino stopped in the middle of her walk.Fi: Hänen sydämensä alkoi äkkiä pamppailla nopeasti, ja huimaus iski voimakkaasti.En: Her heart suddenly began to race, and dizziness hit her strongly.Fi: Hänen piti istua alas penkille.En: She had to sit down on a bench.Fi: Hän hengitti syvään ja yritti rauhoittaa itseään.En: She breathed deeply and tried to calm herself.Fi: Turistit kiiruhtivat ohi, kukaan ei kiinnittänyt häneen huomiota.En: Tourists hurried past, and no one paid attention to her.Fi: Hänen oli pakko miettiä vakavasti, voisiko hän jatkaa matkaansa vai tarvitsisiko hän lääkärin apua.En: She had to seriously consider whether she could continue her trip or if she needed medical help.Fi: Hetken levättyään Aino päätti, että on parempi olla varovainen.En: After resting for a moment, Aino decided that it would be better to be cautious.Fi: Hän pyysi oppaalta apua ja heille järjestettiin kyyti läheiseen terveyskeskukseen.En: She asked the guide for help, and they arranged a ride to a nearby health center.Fi: Lääkäri tutki hänet, kuunteli tarkkaan hänen oireitaan ja otti muutamia testejä.En: The doctor examined her, listened carefully to her symptoms, and took a few tests.Fi: Pian hän sai diagnoosin: stressi ja lievä verenpaineen vaihtelu, mikä vaati kiireettömästi, mutta huolellisesti hoitoa.En: Soon, she received a diagnosis: stress and mild blood pressure fluctuations, which required non-urgent but careful treatment.Fi: "Sinun pitää ottaa rauhallisemmin, Aino", lääkäri neuvoi ystävällisesti.En: "You need to take it more calmly, Aino," the doctor advised kindly.Fi: "Matkasi voi jatkua, mutta muista levätä tarpeeksi ja juoda paljon vettä."En: "Your journey can continue, but remember to rest enough and drink plenty of water."Fi: Aino tunsi huojennusta.En: Aino felt relieved.Fi: Oireet olivat hallittavissa, ja hän voisi edelleen nauttia matkasta.En: The symptoms were manageable, and she could still enjoy the trip.Fi: Hän palasi takaisin majapaikkaansa, pohti hetken terveyttään ja kuinka tärkeää on asettaa omat tarpeet etusijalle.En: She returned to her accommodations, reflected for a moment on her health, and on how important it is to prioritize her own needs.Fi: Tämä kokemus opetti hänelle, että vaikka inspiraatio on tärkeää, oma hyvinvointi on vielä tärkeämpää.En: This experience taught her that while inspiration is important, personal well-being is even more so.Fi: Kotimatkalla Aino alkoi kirjoittaa uutta tarinaa.En: On the way home, Aino began to write a new story.Fi: Tällä kertaa tarina kertoi rohkeudesta pysähtyä, kuunnella omaa kehoa ja löytää tasapaino elämän kiireessä.En: This time, the story was about the courage to stop, listen to one's own body, and find balance amidst the busyness of life.Fi: Hän oli saanut Rovaniemen matkasta enemmän kuin osasi odottaa — uuden näkökulman, sekä elämään että kirjoittamiseen.En: She had received more from her trip to Rovaniemi than she expected—a new perspective on both life and writing. Vocabulary Words:sandy: hiekkaisenheart: sydänwarmth: lämpöjoy: ilosymptoms: oireetfatigue: väsymysdizziness: huimauscaptivating: kiehtovadecorative: ...
    Más Menos
    15 m
Todas las estrellas
Más relevante  
The story I listened to included a woman named “Aino.” The English translator mispronounces her name, or says a different name altogether, like “Iva.” It’s totally inconsistent and just gives AI slapdashery vibes. Also, loaded with ads that can be removed with a subscription at their website, but why would I want to subscribe when so little effort has been put into simply getting the characters names correct???

Loaded with Ads and Terrible translation — AI or just Lazy?

Se ha producido un error. Vuelve a intentarlo dentro de unos minutos.