FluentFiction - Estonian Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Estonian

FluentFiction - Estonian

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Are you ready to supercharge your Estonian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Estonian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Estonian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Tallinn, Tartu, or Pärnu? Maybe you want to speak Estonian with your grandparents from Narva?

Our podcast provides a rich blend of cultural and linguistic insights to thoroughly engage you in the authentic Estonian experience, primarily found within the picturesque borders of Estonia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Estonian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Paranda oma kuulmisarusaamist meie Eesti lugudega täna!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Secrets of the Past: Unraveling Our Grandmother's Legacy
    Feb 13 2026
    Fluent Fiction - Estonian: Secrets of the Past: Unraveling Our Grandmother's Legacy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-02-13-08-38-20-et Story Transcript:Et: Talvine tuul ulus läbi Tallinna tänavate, kui Kertu, Marten ja Aino astusid sügavale vana maa-aluse punkri sügavusse.En: The winter wind howled through the streets of Tallinn as Kertu, Marten, and Aino walked deep into the depths of the old underground bunker.Et: Seal lõhnas see endiselt aegade järele; vanad fotod rippusid seintel ja ajahõngulised esemed kaunistasid ruumi hämaralt valgustatud nurki.En: It still smelled of times past; old photos hung on the walls and time-worn items adorned the dimly lit corners of the room.Et: See punker, mis oli põlvest põlve edasi antud, peitis endas rohkem mälestusi kui keegi suudaks arvata.En: This bunker, passed down from generation to generation, held more memories than anyone could imagine.Et: Täna pühitsesid nad vanaema mälestust, kelle julgust nad kõik imetlesid.En: Today, they were honoring their grandmother's memory, whose courage they all admired.Et: Kertu, vaikne ja mõtlik, hoidis oma kätte vanaema päevikut.En: Kertu, quiet and thoughtful, held her grandmother's diary in her hands.Et: "Selline oli meie vanaema," alustas Kertu, "ta oli tugev, tark ja alati valmis teisi kaitsma."En: "This was our grandmother," Kertu began, "she was strong, smart, and always ready to protect others."Et: Marten istus käed rinnal risti, veidi skeptilise pilguga.En: Marten sat with his arms crossed, a slightly skeptical look in his eyes.Et: Tema mõtted olid mujal, võib-olla põnevamatest seiklustest, mis teda huvitaksid.En: His thoughts were elsewhere, perhaps on more exciting adventures that would interest him.Et: Aino, vanem ja rahulikum, jälgis neid passiivselt, olles valmis vajadusel vahendama.En: Aino, older and calmer, observed them passively, ready to mediate if necessary.Et: "Kertu," ütles Marten lõpuks, "miks me peame alati rääkima samadest vanadest lugudest?En: "Kertu," Marten finally said, "why do we always have to talk about the same old stories?Et: See on ajalugu.En: It's history.Et: Mis see tänapäeva meile tähendab?"En: What does it mean to us today?"Et: Kertu hingas sügavalt sisse ja rääkis lugu.En: Kertu took a deep breath and told a story.Et: "Vanaema aitas peita peresid ja varjas neid vaenlaste eest.En: "Grandmother helped hide families and shielded them from enemies.Et: Ühel hetkel leidsid nad end ühte keldrisse nagu siin, hirmul ja teadmatuses.En: At one point, they found themselves in a cellar like this, afraid and uncertain.Et: Ta süda oli täis vaprust ja lootust.En: Her heart was full of bravery and hope.Et: Ta andis neile jõudu elada edasi."En: She gave them the strength to keep going."Et: Marten kuulas, vaikselt.En: Marten listened quietly.Et: Kertu hääl oli tasane, kuid kindel.En: Kertu's voice was soft but steady.Et: Ta vaatas ümberringi – seintel rippuvat vanaema pilti, nurgas seisvat antiikset lampi, mida vanaema süütas oma lugedes öisel ajal.En: He looked around—the picture of their grandmother hanging on the wall, the antique lamp in the corner that their grandmother lit when she read at night.Et: Midagi tema sees muutus.En: Something inside him shifted.Et: "Võib-olla see on rohkem kui lihtsalt vana lugu," pomises Marten.En: "Maybe it's more than just an old story," Marten murmured.Et: Ta mõistis, et need lood olid osa temast, nagu ka tema pere.En: He understood that these stories were a part of him, just like his family.Et: Aino naeratas.En: Aino smiled.Et: "See oli ju me vanaema, meie veri," lisas ta soojalt.En: "It was our grandmother, our blood," she added warmly.Et: Lõpuks, naer ja rõõm täitis punkri.En: Finally, laughter and joy filled the bunker.Et: Need vanad lood ühendasid neid isiklikul moel, muutes iga hetk väärtuslikuks.En: These old stories connected them on a personal level, making every moment valuable.Et: Marten pöördus Kertu poole.En: Marten turned to Kertu.Et: "Võib-olla järgmisel aastal võiksime seda teha jälle minu juures," pakkus ta.En: "Maybe next year we could do this at my place," he suggested.Et: Siblinud olid ühte hoidnud ning sai sellest talvisest koosviibimisest veelgi tugevam.En: The siblings had held onto each other tightly, and this winter gathering had made them even stronger.Et: Marten mõistis lõpuks vanaemast ja traditsioonidest tõusnud jõu.En: Marten finally understood the strength that arose from their grandmother and their traditions.Et: Kertu oli rahul — nad olid koos, nad olid pere ja nad jagasid väärtuslikku pärandit, mis neid kõiki sidus.En: Kertu was content—they were together, they were family, and they shared a precious legacy that bonded them all. Vocabulary Words:howled: ulusbunker: punkerdimly: hämaraltadorned: kaunistasidcourage: julgusdiary: päeviksceptical: skeptilisemediate: vahendamabreathe: hingashielded: ...
    Más Menos
    14 m
  • A Wintry Lesson: How Fumbling Turned Into Friendship
    Feb 12 2026
    Fluent Fiction - Estonian: A Wintry Lesson: How Fumbling Turned Into Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-02-12-23-34-02-et Story Transcript:Et: Kaarel vaatas läbi udu klaasi, jälgides kuidas lumehelbed õrnalt maapinnale langesid.En: Kaarel looked through the misted glass, watching how the snowflakes gently fell to the ground.Et: Oli talve keskel, ja nende klass külastas lumega kaetud välihaiglat Eesti maapiirkonnas.En: It was mid-winter, and their class was visiting a snow-covered field hospital in the Estonian countryside.Et: Vana haigla hoone eristus lumest, oma valgete seintega, kerge suits tõusmas korstnast, justkui vanaema hubasest köögist.En: The old hospital building stood out against the snow, with its white walls, a light smoke rising from the chimney, as if from grandma’s cozy kitchen.Et: Selles haiglas õppisid nad esmaabi ja inimkeha anatoomiat.En: In this hospital, they were learning first aid and human anatomy.Et: Klass oli kogunenud väike, kuid hubases ruumis.En: The class had gathered in a small but cozy room.Et: Seinu kaunistasid vanad anatoomilised plakatid ja toolid olid paigutatud ringi.En: The walls were adorned with old anatomical posters, and the chairs were arranged in a circle.Et: Keskküttega ruum pakkus külmadesse õhtutesse soojust.En: The centrally heated room provided warmth on the cold evenings.Et: Uksel ilutses punane rist, mis andis aimu koha tähtsusest.En: A red cross adorned the door, hinting at the importance of the place.Et: Kaarel oli alatasa vaikselt istudes, tema süda tagus kiiresti.En: Kaarel sat quietly, his heart pounding quickly.Et: Ta vaatas Liinat, kes naeratas ja paar pinget eemal Mihkliga vestles.En: He watched Liina, who smiled and chatted with Mihkel a few seats away.Et: Liina oli alati elav ja särav, alati valmis õppima ja aitama.En: Liina was always lively and bright, always ready to learn and help.Et: Kaarel mõtles, et täna on tema võimalus muljet avaldada.En: Kaarel thought today might be his chance to impress her.Et: Nad istusid ja ootasid, kui õpetaja selgitas esmaabi põhitõdesid.En: They sat and waited as the teacher explained the basics of first aid.Et: Mitte kaugel nendest, tõusis Mihkel, olles klassi kõige enesekindlam õpilane.En: Not far from them, Mihkel, the most confident student in the class, stood up.Et: Kaareli parim sõber ja suurem tease.En: Kaarel's best friend and biggest tease.Et: "Kaarel," kutsus Mihkel üle klassi, "näita meile, kuidas sidet panna!"En: "Kaarel," called Mihkel across the class, "show us how to apply a bandage!"Et: Kaarel punastas, tundes kuidas kõik pilgud pöördusid tema poole.En: Kaarel blushed, feeling all eyes turn towards him.Et: Tema kurk kuivatas, ent Liina uudishimulik pilk andis talle julguse.En: His throat dried up, yet Liina's curious gaze gave him courage.Et: Ta astus ettepoole, käed veidi värisemas.En: He stepped forward, hands slightly trembling.Et: "Olgu, ma proovin," ütles ta vaikselt, kui õpetaja ulatas talle sidemega.En: "Okay, I'll try," he said quietly, as the teacher handed him the bandage.Et: Kaarel hakkas näitama, kuid siis juhtus midagi ootamatut.En: Kaarel began to demonstrate, but then something unexpected happened.Et: Tema käed komistasid, side libises talle sõrmedelt ning maandus just Liina jalgade ette.En: His hands fumbled, the bandage slipped from his fingers and landed right at Liina's feet.Et: Liina vaatas üles Kaareli poole, naeratus mänglemas tema huulil.En: Liina looked up at Kaarel, a playful smile on her lips.Et: "Kas ma saan aidata?"En: "Can I help?"Et: pakkus Liina, kummardudes, et side üles korjata.En: offered Liina, bending down to pick up the bandage.Et: Kaareli põsed läksid veel punasemaks, kuid ta naeris koos temaga.En: Kaarel's cheeks turned even redder, but he laughed along with her.Et: Üllatuslikult hakkas Kaarel tundma end rohkem kindlalt.En: Surprisingly, Kaarel started to feel more confident.Et: Kaarel võttis side tagasi, ja Liina juhendamisega hakkas uuesti.En: Kaarel took the bandage back, and with Liina's guidance, he began again.Et: Seekord oli tema käitumine palju stabiilsem, ja ta suutis ülesande korralikult lõpetada.En: This time his actions were much more stable, and he managed to complete the task properly.Et: Liina vaatas Kaarelit kiirates: "Hästi tehtud, Kaarel!"En: Liina looked at Kaarel, beaming: "Well done, Kaarel!"Et: Sellel hetkel mõistis Kaarel, et tema väike ebaõnnestumine oli muutnud olukorra.En: At that moment, Kaarel realized that his little mishap had changed the situation.Et: Liina naerule avanes tema enda naeratus.En: Liina's laughter brought out his own smile.Et: Midagi nende kahe vahel klikkis, ja Kaarel tajus, et võibolla polegi ta tunded ühepoolsed.En: Something clicked between the two, and Kaarel sensed that maybe his feelings weren't one-sided.Et: Kui klass hakkas valmistuma lahkumiseks, said Kaarel ja Liina veel ...
    Más Menos
    17 m
  • Love Blooms Amidst Chaos: A Field Hospital Romance
    Feb 12 2026
    Fluent Fiction - Estonian: Love Blooms Amidst Chaos: A Field Hospital Romance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-02-12-08-38-19-et Story Transcript:Et: Talvine tuul pühkis üle Peipsi järve, langedes pehme laviinina vastu väljahaigla telgi seinu.En: The winter wind swept across Peipsi Lake, descending like a soft avalanche against the sides of the field hospital tent.Et: Sees valitses intensiivne, organiseeritud kaos.En: Inside, there was intense, organized chaos.Et: Generaatorite tasane sumin segunes instrumentide kõlina ja arstipersonali vaoshoitud hääletooniga, kui nad liikusid patsientide vahel.En: The gentle hum of the generators mingled with the clinking of instruments and the restrained tones of the medical staff's voices as they moved among the patients.Et: Alvar ja Mihkel olid juba mitu päeva olnud pidevalt jalul.En: Alvar and Mihkel had been on their feet for several days in a row.Et: Haigete voog ei lõppenud, päevad sulasid öödesse, kuid nende töö jätkus.En: The stream of patients did not end, days melted into nights, but their work continued.Et: Alvar püüdis jääda keskendunuks, aga tema mõtted triivisid alatihti Kersti suunas.En: Alvar tried to stay focused, but his thoughts often drifted toward Kersti.Et: Kersti oli meedikute seas rahustav jõud - tema kindel pilk ja rahulik hääl olid teistele toeks.En: Kersti was a calming force among the medical staff—her steady gaze and calm voice were a support to others.Et: "Mis sa sellest Kerstist arvad?En: "What do you think of Kersti?"Et: " küsinud Mihkel ootamatult, kui nad patsientide voodite vahel manööverdasid.En: Mihkel asked unexpectedly as they maneuvered between the patients' beds.Et: Alvar vaatas kiiresti kõrvale.En: Alvar quickly looked away.Et: "Ta on väga hea õde," vastas Alvar formaalselt, kuid Mihkel teadis, et Alvar hoidis end tagasi.En: "She is a very good nurse," Alvar replied formally, but Mihkel knew that Alvar was holding himself back.Et: "Sa peaksid temaga rääkima," julgustas Mihkel.En: "You should talk to her," Mihkel encouraged.Et: "Mine ja ütle talle.En: "Go and tell her."Et: "Alvar tundis, et aeg kiirenes ja aeglus kadus, jättes järele üksnes näriva kahtluse.En: Alvar felt time speeding up and slowness disappearing, leaving behind only gnawing doubt.Et: Kas tõesti mõistlik oli talle oma tundeid avaldada, siin, kogu selles segaduses?En: Was it really wise to reveal his feelings to her here, amidst all this chaos?Et: Ta muretses, et see võiks mõjutada nende koostööd, kuid südame pinge muutus iga päevaga väljakannatamatumaks.En: He worried it might affect their teamwork, but the tension in his heart became more unbearable with each passing day.Et: Oli Valentinipäev.En: It was Valentine's Day.Et: Vaeva ja lootuse keskel, justkui ime, leidis Alvar võimalikuna sekundi, kui telgis võttis endale hetkeks hinge ja oli võimalus rääkida Kerstiga.En: Amidst the struggle and hope, as if by a miracle, Alvar found a moment when the tent allowed him a brief respite, an opportunity to speak with Kersti.Et: "Kersti," alustas Alvar ettevaatlikult, püüdes jääda rahulikuks.En: "Kersti," Alvar began cautiously, trying to remain calm.Et: "Ma.En: "I...Et: ma tahtsin öelda, et sa oled mulle palju tähendanud.En: I wanted to say that you have meant a lot to me."Et: "Kersti tõstis pilgu, tema silmades oli üllatus.En: Kersti raised her gaze, surprise in her eyes.Et: "Alvar, mina.En: "Alvar, I...Et: ma olen mõelnud sinust samuti," tunnistas ta vaikselt.En: I have been thinking of you as well," she admitted quietly.Et: Oli nagu väike rahuhetk kogu selle, mis igapäevaseks oli saanud, tormamise sees.En: It was like a small moment of peace amidst what had become the daily rush.Et: Nad vaatasid teineteisele silma, tundes esmakordselt, et polnud üksi.En: They looked into each other's eyes, feeling for the first time that they were not alone.Et: Sellel kärarikkal talveõhtul väljahaiglas muutsid mõned sõnad palju.En: On that noisy winter evening in the field hospital, a few words changed much.Et: Alvari sees tõusis mugavustunne, kerge ja kergendav.En: Within Alvar, a feeling of comfort rose, light and relieving.Et: Kersti leidis oma hirmudele vastust ning nendevaheline side sai tugevamaks.En: Kersti found answers to her fears, and their bond grew stronger.Et: Aknast väljaspool libisesid lumehelbed aeglaselt.En: Outside the window, snowflakes drifted slowly.Et: Kaugel telgi seinte varjus oli vaikus, kuid selle sees helises uus algus.En: Far in the shadows of the tent walls, there was silence, but within, a new beginning resonated.Et: Sõnad, mis jäid kõlama nagu pehme lubadus uute alguste kohta.En: Words that lingered like a gentle promise of new beginnings.Et: Nende töö jätkus, nende südamed olid nüüd kindlustatud.En: Their work continued, but now their hearts were secure. Vocabulary Words:swept: pühkisdescending: ...
    Más Menos
    15 m
Todas las estrellas
Más relevante
The Estonian narrator is much slower than the English one. I would prefer the same rate of delivery for both languages

I liked the concept of the podcast and the choice of stories / plots

Se ha producido un error. Vuelve a intentarlo dentro de unos minutos.