FluentFiction - Estonian Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Estonian

FluentFiction - Estonian

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Are you ready to supercharge your Estonian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Estonian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Estonian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Tallinn, Tartu, or Pärnu? Maybe you want to speak Estonian with your grandparents from Narva?

Our podcast provides a rich blend of cultural and linguistic insights to thoroughly engage you in the authentic Estonian experience, primarily found within the picturesque borders of Estonia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Estonian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Paranda oma kuulmisarusaamist meie Eesti lugudega täna!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Finding Connection Amidst Winter's Breath in Soomaa
    Feb 5 2026
    Fluent Fiction - Estonian: Finding Connection Amidst Winter's Breath in Soomaa Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-02-05-08-38-20-et Story Transcript:Et: Lumi langes vaikselt Soomaa rahvuspargi metsadele, kattes need valge pehme tekkiga.En: The snow fell quietly on the forests of Soomaa National Park, covering them with a soft white blanket.Et: Hommikune külm õhk krõbises Maarja näo vastas, kui ta oma kaamera kotist välja võttis.En: The cold morning air nipped at Maarja's face as she took her camera out of her bag.Et: Tema eesmärgiks oli tabada talvine maastik kogu oma ilus.En: Her goal was to capture the winter landscape in all its beauty.Et: Taavi, seistes veidi eemal, hingas sügavalt sisse.En: Taavi, standing a bit away, took a deep breath.Et: Talle meeldis metsas olla.En: He loved being in the forest.Et: See oli tema varjupaik linnamelu eest, koht, kus ta võis rahu leida ja mõtteid korrastada.En: It was his refuge from the hustle and bustle of the city, a place where he could find peace and organize his thoughts.Et: Kuid täna polnud ta siin üksi.En: But today, he wasn't alone.Et: Maarja klõpsutas oma kaamerat innukalt, rikkudes Taavi rahu.En: Maarja eagerly clicked her camera, disturbing Taavi's peace.Et: "Kas tõesti peab see nii valjult klõpsuma?"En: "Does it really have to click so loudly?"Et: küsis Taavi ärritunult, kui nad rada mööda edasi liikusid.En: Taavi asked irritably as they moved along the path.Et: Maarja heitis talle terava pilgu.En: Maarja gave him a sharp look.Et: "Püüan lihtsalt paremat nurka leida," vastas ta.En: "I'm just trying to find a better angle," she replied.Et: Maarja oli tulnud siia pärast hiljutist lahkuminekut, otsima lohutust ja inspiratsiooni.En: Maarja had come here after a recent breakup, seeking comfort and inspiration.Et: Mõlemad said aru, et see polnud ideaalne algus.En: Both understood that it wasn't an ideal start.Et: Taavi mõtles hetkeks ja pakkus: "Ma tean siin piirkonnassseed rahulikku ja ilusat kohta.En: Taavi thought for a moment and offered, "I know a peaceful and beautiful spot in this area.Et: Kui sa tahad, võin sind sinna juhatada."En: If you want, I can guide you there."Et: Maarja kahtles hetkeks, kuid uudishimu sai võitu.En: Maarja hesitated for a moment, but curiosity won.Et: "Olgu, näita teed," nõustus ta.En: "Okay, show the way," she agreed.Et: Nad astusid koos edasi, Taavi rääkis loodusest ja erinevatest loomadest, keda siin näha võiks.En: They walked on together, with Taavi talking about nature and the different animals one could see here.Et: Maarja kuulas huviga, korrates mõttes Taavi näpunäited, samal ajal kui nende jalajäljed kriipisid läbi lume.En: Maarja listened with interest, mentally noting Taavi's tips as their footprints scratched through the snow.Et: Järsku hakkasid piiskadest lumehelbed muutuma tihedamaks.En: Suddenly, the sporadic snowflakes began to thicken.Et: Torm oli algamas.En: A storm was starting.Et: Tund enne naermine ja naljatlemine asendati nüüd tõsise murega.En: An hour before, laughter and joking were now replaced with serious concern.Et: Nad pidid kiirustama, et tagasi matkajate keskusesse jõuda.En: They had to hurry to get back to the hikers' center.Et: Teed oli raske leida, kuid Taavi ja Maarja töötasid koos.En: The path was hard to find, but Taavi and Maarja worked together.Et: Tõugates endid läbi tuule ja lume, tekkis nende vahele usaldus ja arusaamine.En: Pushing through the wind and snow, trust and understanding formed between them.Et: Viimaks jõudsid nad turvaliselt keskusesse.En: At last, they reached the center safely.Et: Kuum tee värskendas nende mõtteid ja soendas keha.En: Hot tea refreshed their thoughts and warmed their bodies.Et: "Oli tore, kui jagasid oma teadmisi minuga," ütles Maarja vaiksel toonil.En: "It was nice to share your knowledge with me," Maarja said quietly.Et: Taavi naeratas: "Oli tore, kui kuulasid."En: Taavi smiled: "It was nice that you listened."Et: Nad rääkisid pikalt ja soojendasid oma hinge sooja joogi taga.En: They talked for a long time, warming their spirits with the hot drink.Et: Koos veedetud aeg ja jahe ilm olid nad ühenduse loonud, millest nad ei oleks osanud algul unistadagi.En: The time spent together and the chilly weather had forged a connection that neither of them could have imagined at first.Et: Enne lahkumist leppisid nad kokku, et kohtuvad uuesti, et veel kord koos matkale minna.En: Before leaving, they agreed to meet again, to go on another hike together.Et: Lahkudes tundsid nad mõlemad midagi uut.En: As they departed, both felt something new.Et: Taavi mõistis, kui väärtuslik võib olla kellegagi kogemuste jagamine, ja Maarja leidis enesekindluse, et seista silmitsi oma minevikuga.En: Taavi realized how valuable it could be to share experiences with someone, and Maarja found the confidence to face her past.Et: Talvisel maal oli midagi erilist, midagi, ...
    Más Menos
    15 m
  • A Winter Journey: Lessons from Lahemaa National Park
    Feb 4 2026
    Fluent Fiction - Estonian: A Winter Journey: Lessons from Lahemaa National Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-02-04-23-34-02-et Story Transcript:Et: Pärast pikki pühasid oli Lahemaa rahvuspark nagu talve muinasjutt.En: After long holidays, Lahemaa National Park was like a winter fairy tale.Et: Lumi kattis puid ning taevas oli pilvitu ja selge.En: Snow covered the trees, and the sky was cloudless and bright.Et: Kaarel otsustas, et ta proovib teha midagi, mida veel kunagi polnud teinud.En: Kaarel decided that he would try to do something he had never done before.Et: Ta tahtis tõestada, et suudab läbida üksinda tihedaid metsatihnikuid suuskadega.En: He wanted to prove that he could navigate through dense forests on skis by himself.Et: "See on lihtne," ütles ta endale, kuigi temas oli natuke kahtlust.En: "It's easy," he told himself, though he felt a bit doubtful.Et: Maarika oli tema parim sõber.En: Maarika was his best friend.Et: Ta eelistas lumeräätsadega jalutada, kuid täna oli ta nõus Kaarelile kaasa elama.En: She preferred to walk with snowshoes, but today she agreed to support Kaarel.Et: "Mäletad, et ma armastan sind, aga ma ei hakka puid raputama kui vaja," muigas Maarika.En: "Remember that I love you, but I'm not going to shake the trees if needed," Maarika smirked.Et: Ta teadis hästi Kaareli kalduvust hätta sattuda.En: She was well aware of Kaarel's tendency to get into trouble.Et: Kaarel läks metsa.En: Kaarel went into the forest.Et: Algus oli ilus.En: The beginning was beautiful.Et: Lumi sädeleb, ja õhk on kargelt värske.En: The snow sparkled, and the air was crisp and fresh.Et: Kuid peagi avastas Kaarel end tihedas kuusemetsas, kus oksad olid sügavalt lumme mattunud.En: But soon, Kaarel found himself in a dense spruce forest, where the branches were deeply buried in snow.Et: Ta üritas jätkata, kuid järsku vajus ta väikesesse auku.En: He tried to continue, but suddenly he fell into a small hole.Et: Suusad jäid kinni ja Kaarel ei saanud end liigutada.En: His skis got stuck, and Kaarel couldn't move.Et: Mets oli vaikne, kuid tundus, et see vaikus varjas endas midagi.En: The forest was quiet, but it seemed that this silence was hiding something.Et: Taeva alt kuulsi sumisev hääli ja kui Kaarel üles vaatas, nägi ta metskitsede rühma, kes tema peale uudishimulikult vaatasid.En: From beneath the sky, he heard buzzing noises, and when Kaarel looked up, he saw a group of deer curiously watching him.Et: Kaarel vedas end kätega üles, kuid vajus sügavamale kühmu.En: Kaarel pulled himself up with his hands but sunk deeper into the drift.Et: Kaarel teadis, et peab appi kutsuma Maarika ja Ahto, kohalik looduse giid, keda Maarika tundis hästi.En: Kaarel knew he had to call for help from Maarika and Ahto, a local nature guide whom Maarika knew well.Et: Nad olid lubanud, et tulevad vajadusel kiiresti.En: They had promised to come quickly if needed.Et: Oli oht, et tema unistus näidata end tugevana jääb täitmata.En: There was a risk that his dream of proving himself strong would remain unfulfilled.Et: Aga tal tuli meelde, et kõik suured kangelased vajavad vahel abi.En: But he remembered that all great heroes sometimes need help.Et: Kaarel saatis sõnumi.En: Kaarel sent a message.Et: Pole kaua möödas, kui Maarika ja lõbusa olekuga Ahto tema juurde jõudsid.En: Not much time had passed when Maarika and the cheerful Ahto reached him.Et: Ahto laskis välja rõõmsat naeru.En: Ahto let out a joyful laugh.Et: "Sa peaksid metskitsedele olema tänulik!En: "You should be thankful to the deer!Et: Nad valvavad sind," naljatas Ahto, kui ta Kaarelile lähenes ja sukeldunud suuski harutama hakkas.En: They are guarding you," Ahto joked as he approached Kaarel and started disentangling the submerged skis.Et: Maarika püsis rahulik ja jagas Kaarelile otseseid juhiseid.En: Maarika remained calm and gave Kaarel direct instructions.Et: Lõpuks õnnestus neil Kaarel välja aidata.En: Finally, they managed to help Kaarel out.Et: Nad kõik puhkesid naerma.En: They all burst into laughter.Et: Kaarel vaatas seelikule kinni jäänud lume peale ja mõtles, et see kõik oli suurepärane kogemus.En: Kaarel looked at the snow stuck to his skis and thought that it had all been a wonderful experience.Et: Ta õppis, et abi palumine ei olnud nõrkuse märk.En: He learned that asking for help was not a sign of weakness.Et: Seekord oli see tema tugevus.En: This time it was his strength.Et: Nad jalutasid koos tagasi.En: They walked back together.Et: Kui nad tagasi tulid, paistis päike horisondi taha vajuvat, tehes ööst veelgi kaunima, ja kolm sõpra naersid, et vahel on kõige imelikumad hetked need, mida me kõige kauem mäletame.En: As they returned, the sun seemed to be setting behind the horizon, making the evening even more beautiful, and the three friends laughed about how sometimes the most peculiar moments are the ones we remember the ...
    Más Menos
    15 m
  • Kadri's Courage: Battling Nature's Fury
    Feb 4 2026
    Fluent Fiction - Estonian: Kadri's Courage: Battling Nature's Fury Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-02-04-08-38-20-et Story Transcript:Et: Kevad jõudis ootamatult, nagu tantsiskleks talv koos kevadega, vahetades külma kiire lahvatuse kerge soojuse vastu.En: Spring arrived unexpectedly, as if winter were dancing with spring, exchanging the cold's sudden flare for a gentle warmth.Et: Jahust valgeks kaetud külaservi kaunistasid ülekülvatud põldude rahulik rohelus ja raagus metsatukad, mis iga päevaga elujõulisemaks muutusid.En: The village edges, dusted with flour-like snow, were adorned by the peaceful greenery of over-sown fields and leafless groves, which grew more vibrant with each passing day.Et: Kuid oli veel midagi, mis kahvli lõi külamaastikku - küla läbiv laia jõe ühtäkki hirmutav kaunidus.En: Yet, there was something else that disrupted the rural landscape—a sudden, awe-inspiring beauty of the wide river running through the village.Et: Jää hakkas liikuma.En: The ice began to move.Et: Keegi ei olnud valmis selle kiireks sulamiseks.En: No one was prepared for its rapid thaw.Et: Kadri seisis jõe ääres, vaadates, kuidas tardunud katted vee peal võbelema hakkasid, nagu talv ei laseks end lihtsalt peost pudeneda.En: Kadri stood by the river, watching as the frozen covers on the water began to quiver, as if winter refused to simply slip away.Et: Oli tunne, et loodus eiras turvalist rütmi, mida külaelanikud tundsid ja armastasid.En: It felt like nature was defying the safe rhythm that the villagers knew and loved.Et: Ta teadis, et kui nad ei tegutse kiiresti, siis voolavad sulavesi ja jää tormilise jõuga üle kalda, ohustades kõike, mida nad peredena olid peremehetsevad.En: She knew that if they didn't act quickly, the floodwaters and ice would surge over the banks with a torrential force, threatening everything they had worked for as families.Et: Oli aeg näidata, et ta suudab enamat, kui ainult koolipingist eemalduda pere abistamiseks.En: It was time to show that she was capable of more than just stepping away from her school desk to help the family.Et: Kadri otsustas midagi ette võtta.En: Kadri decided to take action.Et: Ta kiirustas küla poole, aunalt avades naabr – Martujuure.En: She hurried towards the village, heading straight for her neighbor—Mart's place.Et: Mart oli vana ja tark, keegi, kelle sõna külaelanikud usaldasid.En: Mart was old and wise, someone whose word the villagers trusted.Et: "Mart!"En: "Mart!"Et: kutsus Kadri, kui mees tema ukse avas, "Me peame midagi tegema, enne kui jõel valla pääseb."En: called Kadri as the man opened his door, "We must do something before the river breaks loose."Et: Mardil olid helded silmad, mis särasid tarkusest ja kogenutest aastatest.En: Mart had generous eyes that sparkled with wisdom and years of experience.Et: "Võimalik, et jah.En: "Perhaps, yes.Et: Kuid me ei ole valmis ega varustatud selliseks kiirustamiseks," kostus tema vastus.En: But we're not ready or equipped for such haste," came his response.Et: Kadri ei olnud rahul, kuid teadis, et Mart oli tema parim võimalus kogukonna kaasamiseks.En: Kadri was not satisfied, but she knew Mart was her best chance to engage the community.Et: Oma peas mõtles ta plaani, ta sai aru, et vajab nii teadmisi kui ka veenmise võimet.En: In her mind, she was formulating a plan, realizing she needed both knowledge and persuasion skills.Et: Koos Martuga alustasid nad väikest koosolekut, et külarahvast hoiatada.En: Together with Mart, they began a small meeting to warn the villagers.Et: Kadri kutsus ka oma sõbranna Anu - naise, kes polnud algul sugugi nõus riskide üle mõtlema.En: Kadri also called her friend Anu—a woman who, at first, was not at all willing to think about the risks.Et: Anu oli skeptiline, kuid siiski mitte täiesti veendunud, et tegutsemata jätmine oli parim valik.En: Anu was skeptical, yet not entirely convinced that inaction was the best choice.Et: Keskpäeval algas köielakäimine kiirenenud ülesannetega.En: By noon, the balancing act of sped-up tasks began.Et: Kadri, Mart ja Anu said külarahva kokku ja juhtisid nad jõe äärde.En: Kadri, Mart, and Anu gathered the villagers and led them to the river.Et: Praktiliste kätetööde ja määrdunud kätega lappisid nad liivakottidest tõkke, mille üle tumedat vett ei julgenud kerkida.En: With practical handiwork and dirty hands, they built a barrier from sandbags, over which the dark water dared not rise.Et: Kadri juhendamises kulus iga liivakott justkui templina, et küla jäi kuivale sellele uhkeldavale kevadele vaatamata.En: Under Kadri's guidance, each sandbag seemed like a stamp, assuring that the village stayed dry despite the boastful spring.Et: Lõpuks irvitas päike tagasi, pilvitus taevakobaras, kui liivakotid seisis kindlalt ja jõekallas säilis puutumatuks veele, mis sellest laagrist läbi kiskus.En: Finally, the sun ...
    Más Menos
    16 m
Todas las estrellas
Más relevante
The Estonian narrator is much slower than the English one. I would prefer the same rate of delivery for both languages

I liked the concept of the podcast and the choice of stories / plots

Se ha producido un error. Vuelve a intentarlo dentro de unos minutos.