FluentFiction - Estonian Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Estonian

FluentFiction - Estonian

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Are you ready to supercharge your Estonian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Estonian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Estonian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Tallinn, Tartu, or Pärnu? Maybe you want to speak Estonian with your grandparents from Narva?

Our podcast provides a rich blend of cultural and linguistic insights to thoroughly engage you in the authentic Estonian experience, primarily found within the picturesque borders of Estonia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Estonian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Paranda oma kuulmisarusaamist meie Eesti lugudega täna!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Finding Comfort Amidst Change: A Snowy Zoo Visit
    Feb 27 2026
    Fluent Fiction - Estonian: Finding Comfort Amidst Change: A Snowy Zoo Visit Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-02-27-08-38-20-et Story Transcript:Et: Lumi kattis õrna vaibana Tallinna Loomaaia teid.En: Snow covered the paths of the Tallinna Loomaaia with a gentle carpet.Et: Kertu ja Raivo kõndisid tihedalt külg-külje kõrval.En: Kertu and Raivo walked closely side by side.Et: Oli talvine hommik, jahedus näpistas nende põski ning õhk muutus peagi hingatavas valgemaks.En: It was a winter morning, the chill nipped at their cheeks, and soon the air became whiter with each breath.Et: Kertu, 12-aastane tüdruk, piilus isa poole.En: Kertu, a 12-year-old girl, glanced at her father.Et: Raivo soovis, et tema tütar tunneks end õnnelikuna, hoolimata hiljutistest muutustest nende pereelus.En: Raivo wished for his daughter to feel happy despite the recent changes in their family life.Et: "Näed, seal on jääkarud," ütles Raivo, osutades kogukale valgele olendile.En: "Look, there are the polar bears," said Raivo, pointing to a massive white creature.Et: Kertu vaatas, kuid jäi mõttesse.En: Kertu looked but remained thoughtful.Et: "Me käisime siin ka siis, kui ma olin väiksem," sõnas ta pehmelt.En: "We came here when I was younger, too," she said softly.Et: Raivo noogutas, meenutades, kuidas Kertu kiljus rõõmust esimest korda lumetiigerit nähes.En: Raivo nodded, recalling how Kertu squealed with joy the first time she saw a snow leopard.Et: Nad liikusid edasi, jõudes pingviinide aedikuni.En: They moved on and reached the penguin enclosure.Et: Siin peatusid nad pikemalt.En: They stayed there longer.Et: Pingviinid paterdasid jääl rõõmsalt ringi.En: The penguins waddled happily on the ice.Et: Kertu astus lähemale, vaadates tähelepanelikult väikseid linde.En: Kertu stepped closer, observing the little birds closely.Et: Ta murelikkus paistis tema silmis selgelt.En: Her worry was evident in her eyes.Et: "Ma kardan," alustas Kertu vaikselt.En: "I'm scared," began Kertu quietly.Et: Raivo pööras end talle täielikult, kuulates hoolikalt.En: Raivo turned fully to her, listening intently.Et: "Kardan, et kõik on nüüd teisiti," jätkas ta.En: "I'm scared that everything is different now," she continued.Et: Raivol tõmbus süda korraks kokku, kuid ta teadis, et peab olema tugev.En: Raivo's heart tightened for a moment, but he knew he had to be strong.Et: "Mu kallis, isa ja ema armastavad sind alati. Miski ei muuda seda," kinnitas Raivo, püüdes oma sõnadesse kõike pikaajalist kindlustunnet panna.En: "My dear, Dad and Mom will always love you. Nothing will change that," assured Raivo, trying to put all long-term assurance into his words.Et: Kertu vaatas isa silma, otsides tõde.En: Kertu looked into her father's eyes, searching for truth.Et: "Me oleme alati koos," lubas Raivo.En: "We will always be together," promised Raivo.Et: Kertu hingas sügavalt sisse. Tema mure tuhmus natuke ja ta hakkas kergemalt naeratama.En: Kertu took a deep breath, her worry faded slightly, and she began to smile more lightly.Et: Raivo tundis kergendust, nad liikusid edasi teisi loomi vaatama.En: Raivo felt relieved, and they moved on to see other animals.Et: Teel välja ostsid nad endile kaks suurt kuuma teed, et end veidi soojendada.En: On the way out, they bought themselves two large hot teas to warm up a bit.Et: Jõusa jäätunud parkimisplatsile, Raivo naeratas.En: Reaching the icy parking lot, Raivo smiled.Et: "Me teeme seda veel," ütles ta, olles kindel.En: "We'll do this again," he said, confident.Et: Kertu noogutas ja punus oma käe ümber Raivo käe.En: Kertu nodded and wrapped her arm around Raivo's arm.Et: Nende mõlema südames oli selgem tunne kindlusest ja vastastikusest armastusest.En: In both their hearts, there was a clearer sense of certainty and mutual love.Et: Päeva lõpuks oli Kertul selge, et isa on alati temaga, hoolimata kõigist muutustest nende elus.En: By the end of the day, Kertu knew that her dad would always be with her, despite all the changes in their life.Et: Nad lahkusid loomaaia väravatest, lumelõhnaga kaasas uus arusaam üksteisest.En: They left the zoo gates, the scent of snow accompanying a new understanding of each other. Vocabulary Words:gentle: õrnacarpet: vaibanachill: jahedusnipped: näpistasenclosure: aedikuniwaddled: paterdasidthoughtful: mõttesseevident: paistisintently: hoolikaltassurance: kindlustunnetfaded: tuhmusbreath: hingatavasmutual: vastastikusestcertainty: kindlusestrecalling: meenutadessquealed: kiljusmassive: kogukalemassive: kogukascreature: olendileobserving: vaadatesworry: murelikkusaccompanying: kaasaschanges: muutustestrelieved: kergendustwrapped: punusicy: jäätunuddespite: hoolimataglanced: piilussearching: otsidestruth: tõde
    Más Menos
    13 m
  • Warm Friendships Amidst Tallinn's Winter: A Coffee Journey
    Feb 26 2026
    Fluent Fiction - Estonian: Warm Friendships Amidst Tallinn's Winter: A Coffee Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-02-26-23-34-02-et Story Transcript:Et: Talvine lumesadu kattis Tallinna tänavaid, kui Markus astus sisse kohviroostärisse.En: The winter snowfall covered the streets of Tallinna, as Markus stepped into the coffee roastery.Et: Õhk oli täis värskelt röstitud kohviube ja soe valgus pani ruumi hubaselt särama.En: The air was filled with the scent of freshly roasted coffee beans, and the warm light made the room glow cozily.Et: Väljas oli külm ja pime, aga röstikoja sees tundus kõik helge ja elav.En: Outside it was cold and dark, but inside the roastery, everything seemed bright and lively.Et: Markus tahtis leida täiuslikku kohvikingitust oma sõbrale Kristiinale.En: Markus wanted to find the perfect coffee gift for his friend Kristiina.Et: Kristiina armastas kohvi, ja nende sõprus oli alati ehitatud ühiselt jagatud kohvihetkedele.En: Kristiina loved coffee, and their friendship was always built around shared coffee moments.Et: Markuse kõrval seisis Taavi, kes puges kannatamatult jäised käed taskutesse.En: Beside Markus stood Taavi, who was impatiently stuffing his icy hands into his pockets.Et: "Markus, otsustame juba ära!En: "Markus, let's decide already!Et: Siin on nii palju erinevaid ube, et me oleme siin terve päeva," ütles Taavi, pilkuks samal ajal kella.En: There are so many different beans here that we'll be here all day," said Taavi, glancing at his watch.Et: Markus noogutas, kuid süda ei lasknud tal kiirustada.En: Markus nodded, but his heart wouldn't let him rush.Et: Ta tahtis midagi erilist, midagi tähendusrikast leida.En: He wanted to find something special, something meaningful.Et: Ta kõndis aeglaselt erinevate ubade riiulite vahel, lugedes sildilt nende lugusid ja päritolu.En: He walked slowly between the shelves of various beans, reading the stories and origins on their labels.Et: Üks pakk jäi talle silma — haruldane segu nimega "Sõpruse Hing".En: One package caught his eye — a rare blend called "Sõpruse Hing" (Spirit of Friendship).Et: See oli pärit väikesest farmist Aafrikas, kus see kasvatati ja töödeldi armastusega.En: It came from a small farm in Africa, where it was grown and processed with love.Et: Pakendil oli kirjutatud selle kohvi lugu — sõprustest, mis seovad inimesi vaatamata vahemaale.En: The package described the coffee’s story — about friendships that connect people despite distances.Et: See kohv sümboliseerib, kuidas väikesed hetked võivad luua suuri mälestusi.En: This coffee symbolizes how small moments can create big memories.Et: Markus tundis kohe, et see ongi see, mida ta otsis.En: Markus immediately felt this was what he was looking for.Et: See oli nagu tema ja Kristiina sõprus — lihtne, kuid täis sügavust ja soojust.En: It was like his friendship with Kristiina — simple, yet full of depth and warmth.Et: "Leidsin selle," ütles Markus kindlalt ja andis paki leti taha.En: "I've found it," said Markus confidently and handed the package to the counter.Et: Taavi ohkas kergendatult, kuigi tema näos oli ka tunnustust.En: Taavi sighed with relief, though there was a hint of acknowledgment on his face.Et: "Noh, see on siis eriline kohv," nentis Taavi lõpuks.En: "Well, it is a special coffee," Taavi finally noted.Et: Markus naeratas, tunnetades soojendavat rahulolu oma otsusest.En: Markus smiled, feeling a warming satisfaction with his decision.Et: Ostu sooritamise järel nad mõlemad väljusid röstikojast lumistele tänavatele.En: After completing the purchase, they both exited the roastery into the snowy streets.Et: Õues oli karge talveõhk ja linn oli ikka veel kaetud särava lumevaibaga.En: Outside, the air was crisp with winter, and the city was still covered in a bright blanket of snow.Et: Markus tundis, et oli midagi õppinud.En: Markus felt he had learned something.Et: Otsuseid tuleb teha hoolsalt ja tähtsuse järgi, mitte aja surve all.En: Decisions should be made carefully and based on importance, not under the pressure of time.Et: Ta hoidis kindlalt kingitust, teades, et Kristiina hindab seda südamest.En: He held the gift tightly, knowing Kristiina would appreciate it from the heart.Et: Ja Taavi, kuigi kannatlikkust kaotanud, oli kuidagi rahulolev Markuse valikuga.En: And Taavi, although having lost his patience, was somehow content with Markus's choice.Et: Nad kõndisid koju, varjud pikkade talveõhtute vahel, sõprus nende südameid ühendamas.En: They walked home, shadows between the long winter evenings, with friendship connecting their hearts. Vocabulary Words:snowfall: lumesaduroastery: röstikodacozily: hubaseltimpatiently: kannatamatultshelves: riiulidorigins: päritolurare: haruldaneblend: seguprocessed: töödeldudsymbolizes: sümboliseeribdepth: sügavusacknowledgment: tunnustussatisfaction: rahulolucrisp: kargeblanket: ...
    Más Menos
    14 m
  • Valentine's Day Drama: Love Brews Amidst Aroma and Crisis
    Feb 26 2026
    Fluent Fiction - Estonian: Valentine's Day Drama: Love Brews Amidst Aroma and Crisis Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-02-26-08-38-20-et Story Transcript:Et: Kohvi Rösteril lõhnas alati värskete ubade järele.En: At the Kohvi Röster, there was always the aroma of fresh beans.Et: Maarika armastas töötada seal, eriti talvel, kui väljas oli külm ja kohvikus mõnusalt soe.En: Maarika loved working there, especially in the winter when it was cold outside and the café was pleasantly warm.Et: Täna oli sõbrapäev ja Maarika teadis, et see toob palju kliente.En: Today was Valentine's Day, and Maarika knew it would bring many customers.Et: Ta lootis managerile muljet avaldada oma oskustega ja võib-olla saada edutatud.En: She hoped to impress the manager with her skills and maybe get promoted.Et: Jaak, üks kohvi röstikoja regulaarseid külastajaid, istus oma tavalises nurgalaua juures.En: Jaak, a regular visitor to the coffee roastery, was sitting at his usual corner table.Et: Ta oli seal sageli, püüdes leida inspiratsiooni oma uueks looks.En: He was often there, trying to find inspiration for his new story.Et: Täna oli ta julgust kogunud, et Maarikaga rääkida.En: Today, he had gathered the courage to talk to Maarika.Et: Ta oli juba ammu tahtnud teda kohtingule kutsuda.En: He had wanted to ask her out for a long time.Et: Kell oli vaevalt jõudnud lõunani, kui kohvik täitus inimestega.En: The clock had barely reached noon when the café filled with people.Et: Maarikal oli käed-jalad tööd täis.En: Maarika was busy with work.Et: Siis juhtus midagi ootamatut.En: Then something unexpected happened.Et: Jaak tundis äkki, et tal hakkab halb.En: Jaak suddenly felt unwell.Et: Tema nägu punetas ja ta hakkas hingeldama.En: His face flushed, and he started gasping for air.Et: Maarika märkas, kuidas Jaak toolil kössi vajus.En: Maarika noticed how he slumped in his chair.Et: Maarika jooksis tema juurde, unustades korraks kõik muu.En: Maarika ran to him, momentarily forgetting everything else.Et: Ta kutsus kiiresti kiirabi ja hakkas esimese abi andma.En: She quickly called an ambulance and started giving first aid.Et: Ta rahustas Jaaki, rääkis temaga tasase häälega, veendudes, et kõik oli kontrolli all.En: She calmed Jaak, speaking to him in a gentle voice, ensuring everything was under control.Et: Teised kliendid jälgisid murelikult ja mõned tulid appi, pakkudes tekk ja vett.En: The other customers watched worriedly, and some came to help, offering blankets and water.Et: Jaak, vaatamata oma rasketele hetkele, tundis, et peab Maarikale midagi ütlema.En: Despite his difficult moment, Jaak felt he had to say something to Maarika.Et: "Maarika," sosistas ta vaevaga, "ma... ma tahtsin alati sulle öelda, et sa oled eriline."En: “Maarika,” he whispered with difficulty, “I...Et: Maarika jäi üllatunult vaatama, süda natuke kiiremini tuksumas.En: I've always wanted to tell you that you're special.” Maarika looked at him, surprised, her heart beating a little faster.Et: Kiirabi jõudis kohale ja paramedikud hakkasid Jaaki hoolikalt kanderaamile laotama.En: The ambulance arrived, and the paramedics carefully placed Jaak on a stretcher.Et: Enne kui nad teda ära viisid, suutis Jaak veel vaikselt öelda, "Kui ma paranen, tahaksin sinuga rääkida."En: Before they took him away, Jaak managed to say quietly, "When I recover, I'd like to talk to you."Et: Maarika jäi uksele seisma, vaadates kuidas kiirabiauto lumesajus kaugemale sõitis.En: Maarika stood at the door, watching as the ambulance drove off into the snow.Et: Ta tundis end teisiti.En: She felt different.Et: Ta sai aru, et tema tugevus ei seisnenud ainult heas kohvi valmistamises, vaid ka oskuses olla rahulik ja toetav raskel hetkel.En: She realized that her strength was not only in making good coffee but also in being calm and supportive at a difficult moment.Et: Päev oli olnud pikk ja väsitav, aga Maarika tundis kergendust.En: The day had been long and tiring, but Maarika felt relieved.Et: Jaak oli saanud abi ja Maarika teadis nüüd, et tõeline väärtus töö juures on midagi enamat kui lihtsalt professionaalsus.En: Jaak had received help, and Maarika now knew that true value at work is more than just professionalism.Et: Jaak seevastu koges kergendust, kuigi vaevalt oli suutnud oma tundeid väljendada.En: Jaak, on the other hand, experienced relief, even though he had barely managed to express his feelings.Et: See kogemus andis talle julguse, mida ta vajas.En: This experience gave him the courage he needed.Et: Ta oli otsustanud, et kohe, kui ta taastub, pöörduks ta Maarika poole uuesti.En: He decided that as soon as he recovered, he would approach Maarika again.Et: Kohvi roostik oli samal ajal täidetud talvistest aroomidest ja vestlustest, inimestega, kes tulid sinna soojust ja mugavust otsima.En: Meanwhile, the coffee roastery was filled with the scents of winter ...
    Más Menos
    15 m
Todas las estrellas
Más relevante
The Estonian narrator is much slower than the English one. I would prefer the same rate of delivery for both languages

I liked the concept of the podcast and the choice of stories / plots

Se ha producido un error. Vuelve a intentarlo dentro de unos minutos.