FluentFiction - Estonian Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Estonian

FluentFiction - Estonian

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

OFERTA POR TIEMPO LIMITADO | Obtén 3 meses por US$0.99 al mes

$14.95/mes despues- se aplican términos.
Are you ready to supercharge your Estonian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Estonian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Estonian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Tallinn, Tartu, or Pärnu? Maybe you want to speak Estonian with your grandparents from Narva?

Our podcast provides a rich blend of cultural and linguistic insights to thoroughly engage you in the authentic Estonian experience, primarily found within the picturesque borders of Estonia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Estonian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Paranda oma kuulmisarusaamist meie Eesti lugudega täna!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Winter's Embrace: New Beginnings in a Frosty Café
    Jan 6 2026
    Fluent Fiction - Estonian: Winter's Embrace: New Beginnings in a Frosty Café Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-01-06-23-34-02-et Story Transcript:Et: Kertu astus café uksest sisse.En: Kertu walked into the café.Et: Kohvik oli alles avatud.En: The café was just opened.Et: Väikesed küünlad laudadel lisasid hubasust.En: Small candles on the tables added coziness.Et: Õues sadas lund, aknad olid kaetud vahukristallide mustritega.En: Outside, snow was falling, and the windows were covered with frost patterns.Et: Kohvi aroom tundus kutsuv.En: The aroma of coffee seemed inviting.Et: See oli ideaalne koht, et unustada mured, vähemalt mõneks ajaks.En: It was the perfect place to forget worries, at least for a while.Et: Kertu tellis oma lemmiku, kuuma kakao vahukoorega, ja istus akna äärde.En: Kertu ordered her favorite, hot cocoa with whipped cream, and sat by the window.Et: Ta võttis oma kaustiku lahti, lootes leida uusi ideid, et tööle keskenduda.En: She opened her notebook, hoping to find new ideas to focus on work.Et: Kuid just siis, kui ta hakkas mõtteid kirja panema, avanes kohviku uks ja sisse astus Arvo.En: But just as she began to jot down her thoughts, the café door opened and Arvo walked in.Et: Arvo.En: Arvo.Et: Mees, kelle Kertu arvas olevat unustanud.En: The man Kertu thought she had forgotten.Et: Kuid Arvo nägi teda kohe ja naeratas.En: But Arvo saw her immediately and smiled.Et: See oli see naeratus, mis kunagi Kertu südame sulatas.En: It was that smile that once melted Kertu's heart.Et: Arvo läks tema poole ja istus.En: Arvo approached her and sat down.Et: „Tere, Kertu,“ ütles ta sooja häälega.En: "Hello, Kertu," he said warmly.Et: „Tere,“ vastas Kertu ettevaatlikult, püüdes olla rahulik.En: "Hello," Kertu replied cautiously, trying to remain calm.Et: Nad rääkisid pealiskaudsetest asjadest – muusikast, kunstist, elust.En: They talked about superficial things—music, art, life.Et: Arvo, just naasnud edukalt tuurilt, oli täis energiat ja seiklusi.En: Arvo, just returned from a successful tour, was full of energy and adventures.Et: Kuulates tema jutte, tundis Kertu vanade tunnete soojenemist.En: Listening to his stories, Kertu felt old feelings warming up.Et: Kuid ta teadis, et peab edasi liikuma.En: But she knew she had to move on.Et: „Arvo, kas me võime rääkida sellest, mis juhtus?En: "Arvo, can we talk about what happened?"Et: “ küsis Kertu ootamatult.En: Kertu asked unexpectedly.Et: Tema sõnad olid ausad ja tulid südamest.En: Her words were honest and came from the heart.Et: Ta teadis, et see oli raske, kuid vajalik.En: She knew it was difficult but necessary.Et: Arvo vakatas.En: Arvo paused.Et: Hetkeks oli ainus heli kohvikus nende vaikimine.En: For a moment, the only sound in the café was their silence.Et: Siis vastas Arvo, ausalt ja avatult.En: Then Arvo responded, honestly and openly.Et: Nad rääkisid kõigest, mida nad olid kunagi üksteisele öelnud ja mis oli jäänud ütlemata.En: They talked about everything they had ever said to each other and what had been left unsaid.Et: Nad arutasid oma hirme ja kahetsusi, oma lootused ja unistused.En: They discussed their fears and regrets, their hopes and dreams.Et: Mida rohkem nad rääkisid, seda kergemaks muutus Kertu süda.En: The more they talked, the lighter Kertu's heart became.Et: Nad mõlemad mõistsid, et nad polnud enam need noored, kes varem.En: They both realized they were no longer the young people they once were.Et: Elu oli viinud neid erinevatesse suundadesse.En: Life had led them in different directions.Et: Kui nad lõpuks lõpetasid, oli Kertu südames rahu.En: When they finally finished, Kertu felt peace in her heart.Et: Nad kallistasid ja leppisid kokku, et jäävad sõpradeks.En: They hugged and agreed to remain friends.Et: Kertu haaras oma jakist, tundes end kergemana.En: Kertu grabbed her jacket, feeling lighter.Et: Ta astus kohvikust välja, langedes pehmele lumele.En: She walked out of the café, stepping onto the soft snow.Et: Kuigi tal polnud veel kõik vastused, teadis ta, et nüüd on ta vaba minevikust ja valmis vastu astuma uutele väljakutsetele.En: Although she didn't have all the answers yet, she knew she was now free from the past and ready to face new challenges.Et: Arvo vaatas aknast, kuidas Kertu lahkus.En: Arvo watched from the window as Kertu left.Et: Ka tema tundis rahu.En: He too felt peace.Et: Nad olid teel oma eesmärkide poole.En: They were on their way toward their own goals.Et: Nii alanud talv tõi uued algused.En: Thus, the winter that had begun brought new beginnings.Et: Ja kuigi nende teed olid eraldi, olid nad leidnud oma suhetes tasakaalu.En: And although their paths were separate, they had found balance in their relationship. Vocabulary Words:coziness: hubasustfrost: vahukristallideinviting: kutsuvjot down: kirja panemasuperficial: pealiskaudsetestmelancholy: kurbusventures: ...
    Más Menos
    15 m
  • Embracing Winter's Whirl: A Journey to Trust and Family
    Jan 6 2026
    Fluent Fiction - Estonian: Embracing Winter's Whirl: A Journey to Trust and Family Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-01-06-08-38-20-et Story Transcript:Et: Tallinna vanalinna südames oli väike tee-pood, mille aknad õhkasid sooja valgust.En: In the heart of Tallinn's Old Town was a small tea shop, whose windows exuded warm light.Et: Väljas sadas pehmet lund, mis tekitas tänavale valge teki.En: Soft snow was falling outside, creating a white blanket on the street.Et: Teepoes istus Maarika, noor üliõpilane, hoolikalt märkmikusse mõtteid kritseldamas.En: In the tea shop sat Maarika, a young student, carefully scribbling thoughts into a notebook.Et: Tema ees aurutas kergelt kummelitee, ja taldrikul olid värsked saiakesed.En: In front of her, steam softly rose from a chamomile tea, and on the plate were fresh pastries.Et: Maarika mõtted olid Tartu sõidul, mis pidi toimuma nädalavahetusel.En: Maarika's thoughts were on the trip to Tartu, which was supposed to happen over the weekend.Et: Ta igatses oma tädi järele ja soovis veeta mõnusat aega pere keskel.En: She missed her aunt and wished to spend a pleasant time with her family.Et: Samas, talvine ilm ei andnud Maarikale kindlust.En: At the same time, the winter weather did not give Maarika confidence.Et: Ilmateade lubas tormi ja Maarika muretses keerdkäikude pärast.En: The weather forecast promised a storm, and Maarika worried about the twists and turns.Et: Kas tee muutub liiga libedaks?En: Would the road become too slippery?Et: Kas rong hilineb?En: Would the train be delayed?Et: Ta kolksatas pliiatsiga lauale ja ohkas.En: She tapped her pencil on the table and sighed.Et: Hetk hiljem astus teepoodi Taavi.En: A moment later, Taavi entered the tea shop.Et: Taavi, Maarika parim sõber, oli alati rahulik ja naeratas.En: Taavi, Maarika's best friend, was always calm and smiling.Et: Talle meeldis talv, sest talispordi harrastamine pakkus talle rõõmu.En: He liked winter because practicing winter sports brought him joy.Et: Ta tellis musta teed ja laua äärde istununa ütles: "Tere, Maarika!En: He ordered black tea and, sitting at the table, said, "Hello, Maarika!Et: Mida sa nii mõtlikult plaanid?"En: What are you planning so pensively?"Et: "Hakkan Tartusse sõitma," vastas Maarika närviliselt, pilku aknast välja suunates.En: "I'm planning to go to Tartu," replied Maarika nervously, directing her gaze out the window.Et: "Aga ilmateade on hirmutav.En: "But the weather forecast is frightening.Et: Ma ei tea, kas pean sõidu edasi lükkama."En: I don't know if I should postpone the trip."Et: Taavi jõi lonksu teed.En: Taavi took a sip of tea.Et: "Tormid pole uued Eestis, Maarika.En: "Storms aren't new in Estonia, Maarika.Et: Sa tead, et ilmad on siin talvel ebatavalised," muigas ta julgustavalt.En: You know that the weather here in winter is unusual," he said encouragingly with a smile.Et: "Aga vahel peame lihtsalt usaldama, et kõik laabub."En: "But sometimes we just have to trust that everything will work out."Et: Maarika puhastas prillid ja vaatas sõpra.En: Maarika cleaned her glasses and looked at her friend.Et: Taavilt oli alati midagi õppida.En: There was always something to learn from Taavi.Et: "Ma ei taha hilineda tagasi kooli.En: "I don't want to be late returning to school.Et: Mis siis, kui kõik halvasti läheb?"En: What if everything goes wrong?"Et: "Kas tead," alustas Taavi, "elu on nagu lumelauasõit.En: "You know," began Taavi, "life is like snowboarding.Et: Pead õppima navigeerima keerdkäikudes ja kasutama hoogu.En: You have to learn to navigate the twists and use the momentum.Et: Mõnikord kukud, aga mõnikord on see parim sõit elus."En: Sometimes you fall, but sometimes it's the best ride of your life."Et: Maarika naeratas esimest korda, tundes, et Taavi rahulikkus hakkab talle üle kanduma.En: Maarika smiled for the first time, feeling that Taavi's calmness was starting to influence her.Et: "Ma arvan, et proovin seda.En: "I think I'll try it.Et: Lähen Tartusse, isegi kui veidi hilinen," vastas Maarika kindlalt.En: I'll go to Tartu, even if I'm a little late," replied Maarika confidently.Et: Laupäeva hommikul pakkis Maarika oma koti.En: On Saturday morning, Maarika packed her bag.Et: Rong hilines veidi, nagu Maarika arvas, ja tee oli lumine.En: The train was a little late, as Maarika expected, and the road was snowy.Et: Kuid tema südames oli rahu.En: But there was peace in her heart.Et: Taavi sõnad kandsid endas tõde ja Maaika otsustas nautida hetke.En: Taavi's words carried truth, and Maarika decided to enjoy the moment.Et: Kui Maarika lõpuks oma tädi juurde jõudis, ulatus kell juba peaaegu keskööni.En: When Maarika finally reached her aunt's place, the clock was nearing midnight.Et: Kuid see ei lugenud, sest Maaika tundis, et see aeg perega oli kõige olulisem.En: But it didn't matter because Maarika felt that this time with family was the most ...
    Más Menos
    16 m
  • Unraveling Mysteries: Mari's Magical Market Treasure Hunt
    Jan 5 2026
    Fluent Fiction - Estonian: Unraveling Mysteries: Mari's Magical Market Treasure Hunt Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-01-05-23-34-02-et Story Transcript:Et: Talvine päev Tallinna turul algas vaikse lumevaibaga, mis kattis maa.En: A winter day at the Tallinn market began with a quiet blanket of snow covering the ground.Et: Turul kihas elu.En: The market was bustling with life.Et: Inimesed sagisid ringi, ostsid hõõgveini ja jõuluks vajalikku toidukraami.En: People scurried around, buying mulled wine and the necessary foods for Christmas.Et: Kuigi oli talv, põhjamaises õhus hõljus soojus ja kultuuripärand, eriti kui inimesed valmistusid Kolmekuningapäeva pidustusteks.En: Even though it was winter, there was warmth and cultural heritage in the Nordic air, especially as people prepared for the Epiphany celebrations.Et: Mari, tähelepanelik ja uudishimulik naine, jalutas aeglaselt lettide vahel.En: Mari, an observant and curious woman, walked slowly between the stalls.Et: Ta peatus juustudeletti ees ja kükitas, et uurida pakutud tooteid.En: She stopped in front of a cheese stall and crouched down to examine the products on offer.Et: Ta tundis alati, et turul on midagi rohkemat leida kui see, mis pealtnäha paistab.En: She always felt that there was more to discover at the market than what appeared at first glance.Et: Just siis, kui Mari oli juustutükki maitsekas, märkas ta korvi kukkunud paberit.En: Just as Mari was tasting a piece of cheese, she noticed a piece of paper that had fallen into a basket.Et: Ta sirutas käe, pöördus ja võttis selle üles.En: She reached out, turned around, and picked it up.Et: See oli vana paberileht, millel seisis tema nimi: "Mari".En: It was an old sheet of paper that had her name on it: "Mari".Et: Võõras kiri ja tuttav nimi võlusid teda.En: The unfamiliar handwriting and the familiar name enchanted her.Et: Tema süda lõi valjusti.En: Her heart beat loudly.Et: "Kalev ja Siiri peavad seda nägema," mõtles Mari.En: "Kalev and Siiri must see this," Mari thought.Et: Ta teadis, et sõprade abiga leiab ta kirja saladuse.En: She knew that with her friends' help, she could uncover the letter's secret.Et: Leht oli täis arusaamatuid müsteeriume.En: The sheet was full of incomprehensible mysteries.Et: Seal olid joonistused Tallinna vanalinnast ja salakeelne kiri, mis rääkis aardejahist.En: There were drawings of Tallinn's Old Town and an encrypted message speaking of a treasure hunt.Et: Mari otsustas järgida kirjas olevat vihjet.En: Mari decided to follow the hint in the letter.Et: Põnevus ületas hirmu tundmatu ees.En: Excitement overcame the fear of the unknown.Et: See oli hetk, mida ta ammu ootas.En: It was a moment she had long awaited.Et: Kalev ja Siiri ühinesid temaga, kui Mari liikus järgmise vihje juurde.En: Kalev and Siiri joined her as Mari moved to the next clue.Et: See viis nad vanaturu torni juurde.En: This led them to the old market tower.Et: Toreda turumelu saatel ronisid nad üles torni trepist.En: Accompanied by the cheerful market atmosphere, they climbed up the tower stairs.Et: Ülev vaade Tallinna turule lumises talvehommikus võttis hinge kinni.En: The breathtaking view of Tallinn market on a snowy winter morning was awe-inspiring.Et: Tornis leidsid nad veel ühe vihje.En: In the tower, they found another clue.Et: See vihje rääkis kadunud sugulasest, kes oli samuti armastanud turul ringi käia ja avastada uusi asju, just nagu Mari.En: This clue spoke of a lost relative who had also loved wandering the market and discovering new things, just like Mari.Et: "Näed siis, kõik kulmineerub siin!"En: "See, everything culminates here!"Et: Kalev ütles rõõmsalt, kui nad lõpuks leidsid vana mälestuse vanaisa päevikust.En: Kalev said happily as they finally found an old memory in a grandfather's diary.Et: See lahendas nii kirja kui ka Mari hinges peitunud saladuse.En: It solved the letter's mystery as well as the secret in Mari's soul.Et: Ta mõistis, et tal on sugulaselt kaasa saadud seiklusvaim, mis oli teda alati edasi viinud.En: She realized she had inherited an adventurous spirit from her relative, which had always propelled her forward.Et: Kuna päike hakkas loojuma ja inimesed hakkasid täitma taevast laternate ja ilutulestikuga, mõistis Mari, et see päev oli toonud lõpuks vastused ja palju uusi algusi.En: As the sun began to set and people started to fill the sky with lanterns and fireworks, Mari realized that this day had ultimately brought answers and many new beginnings.Et: Ta tundis rahu ja tänulikkust, olles leidnud ühenduse minevikuga ja avastanud uusi võimalusi oma elus.En: She felt peace and gratitude, having found a connection with the past and discovered new possibilities for her life.Et: Pärast seda ei olnud Mari enam lihtsalt tähelepanelik, vaid nüüd ka avatud ja valmis tervitama elu uusi seiklusi.En: After this, Mari was no longer just observant; she ...
    Más Menos
    15 m
Todas las estrellas
Más relevante
The Estonian narrator is much slower than the English one. I would prefer the same rate of delivery for both languages

I liked the concept of the podcast and the choice of stories / plots

Se ha producido un error. Vuelve a intentarlo dentro de unos minutos.