FluentFiction - Afrikaans Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Afrikaans

FluentFiction - Afrikaans

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Obtén 3 meses por US$0.99 al mes + $20 crédito Audible

Are you ready to supercharge your Afrikaans listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Afrikaans, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Afrikaans and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Cape Town, Stellenbosch, or Franschhoek? Maybe you want to speak Afrikaans with your grandparents from Pretoria?

Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Afrikaans is primarily spoken, such as South Africa and Namibia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Afrikaans listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Verbeter jou luistervaardigheid vandag met ons Afrikaanse stories!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • A Gardener's Secret Battle Amidst Spring Blossoms
    Nov 18 2025
    Fluent Fiction - Afrikaans: A Gardener's Secret Battle Amidst Spring Blossoms Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-11-18-23-34-02-af Story Transcript:Af: Die lente in die Kirstenbosch Nasionale Botaniese Tuin is 'n wonderlike tyd.En: Spring in the Kirstenbosch Nasionale Botaniese Tuin is a wonderful time.Af: Die lug is dik met die geur van blomblare en daar is 'n simfonie van kleur.En: The air is thick with the scent of petals and there is a symphony of color.Af: Johan, 'n toegewyde tuinier met 'n liefde vir groenigheid, onthaal homself in hierdie prag.En: Johan, a dedicated gardener with a love for greenery, immerses himself in this splendor.Af: Hy stap saam met sy vriendin, Elmarie, en haar broer, Pieter, tussen die blombeddings.En: He walks with his girlfriend, Elmarie, and her brother, Pieter, among the flowerbeds.Af: Vandag is 'n helder dag.En: Today is a bright day.Af: 'n Perfekte dag vir 'n uitstappie in die tuin.En: A perfect day for an outing in the garden.Af: Maar Johan dra 'n geheime las.En: But Johan carries a secret burden.Af: Sy gesondheid is broos wanneer die pollen in die lug is.En: His health is fragile when the pollen is in the air.Af: Hy het allergies vir pollen, maar niks kan sy liefde vir tuinmaak demp nie.En: He is allergic to pollen, but nothing can dampen his love for gardening.Af: Hy het sy sakdoekie gereed en 'n botteltjie tabletjies vir noodgevalle diep in sy rugsak.En: He has his handkerchief ready and a small bottle of tablets for emergencies deep in his backpack.Af: “Die blomme is pragtig, nie waar nie?” Elmarie sê, glimlaggend en opgewonde.En: “The flowers are beautiful, aren't they?” Elmarie says, smiling and excited.Af: Johan knik, probeer sy nies te onderdruk.En: Johan nods, trying to suppress his sneeze.Af: Hulle stap verder.En: They walk further.Af: Die pad kronkel tussen die ryk gestruktureerde plantegroei.En: The path winds between the richly structured vegetation.Af: Johan voel 'n krap in sy keel.En: Johan feels a scratch in his throat.Af: Dit begin klein.En: It starts small.Af: Maar gou slaan 'n groot nies hom oorval.En: But soon a large sneeze overtakes him.Af: Sy oë water.En: His eyes water.Af: “Gaan dit goed, Johan?” Pieter vra, ligte bekommernis in sy stem.En: “Are you okay, Johan?” Pieter asks, slight concern in his voice.Af: Maar Johan wuif dit af, probeer om hul uitstappie nie te ontwrig nie.En: But Johan waves it off, trying not to disrupt their outing.Af: Die son sak laer oor die berg.En: The sun sets lower over the mountain.Af: Johan voel hoe sy asemhaling moeiliker raak.En: Johan feels his breathing become more difficult.Af: Hy weet hy het min tyd voordat sy simptome erger word.En: He knows he has little time before his symptoms worsen.Af: Elmarie en Pieter kyk terug en Johan struikel, probeer sy balans handhaaf.En: Elmarie and Pieter look back and Johan stumbles, trying to maintain his balance.Af: Hy weet wat kom.En: He knows what's coming.Af: Sy noodmedikasie is in sy tas, maar hy moet vinnig optree.En: His emergency medication is in his bag, but he must act quickly.Af: Pieter help Johan om rustig te sit terwyl Elmarie deur sy tas grawe, haar oë op hom en vol kommer.En: Pieter helps Johan to sit quietly while Elmarie rummages through his bag, her eyes on him and full of concern.Af: Johan wys met 'n bewerige vinger na die posisie van sy medikasie.En: Johan points with a shaky finger to the location of his medication.Af: Elmarie se hande bewe terwyl sy dit aan hom oorhandig.En: Elmarie's hands shake as she hands it to him.Af: Met sy laaste helder gedagte neem hy sy medikasie, voel hoe sy keel weer oopmaak en die druk op sy bors verminder.En: With his last clear thought, he takes his medication, feeling his throat open up and the pressure on his chest decrease.Af: Hy haal diep asem, die lug voel soeter en verligting spoel oor hom.En: He takes a deep breath, the air feels sweeter and relief washes over him.Af: Elmarie plaas haar hand op sy skouer.En: Elmarie places her hand on his shoulder.Af: “Ons kan gaan as jy wil.”En: "We can go if you want."Af: Maar Johan kyk om hom rond.En: But Johan looks around him.Af: Die tuin, vol lewe en kleur, kalmeer hom.En: The garden, full of life and color, calms him.Af: “Nee, ek is reg.En: “No, I'm alright.Af: Laat ons nog 'n rukkie bly.”En: Let's stay a little longer.”Af: Hy glimlag moeg, maar opreg.En: He smiles, tired but genuine.Af: Hulle stap stadig verder, Johan stadig meer seker van sy stappe.En: They walk slowly further, Johan gradually more sure of his steps.Af: Hy het geleer.En: He has learned.Af: Hy sal voortaan sy medikasie nader aan hom hou.En: In the future, he will keep his medication closer to him.Af: Maar vir nou koester hy in die skoonheid van die tuin.En: But for now, he cherishes the beauty of the garden.Af: Hy waardeer die oomblik, 'n geskenk van die natuur en sy eie vasberadenheid.En: He appreciates the moment, ...
    Más Menos
    15 m
  • Flavors and Laughter: Kobus' BBQ Adventure
    Nov 18 2025
    Fluent Fiction - Afrikaans: Flavors and Laughter: Kobus' BBQ Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-11-18-08-38-20-af Story Transcript:Af: In die hartjie van Kaapstad se voorstede, in 'n knus agtertuin, het die lente sy heldergroen kussings van nuwe blare neergelê.En: In the heart of Kaapstad's suburbs, in a cozy backyard, spring had laid down its bright green cushions of new leaves.Af: Kobus, met sy breë glimlag, het sy braairooster opgestel en ingedagte gestaan met 'n potjie speserye in die hand.En: Kobus, with his broad smile, set up his grill and stood thoughtfully with a pot of spices in hand.Af: Hy het besluit om die grootste en beste buurtbraai te hou wat enigeen nog gesien het.En: He had decided to host the largest and best neighborhood barbecue anyone had ever seen.Af: “Ek gaan die wêreld se beste skaaptjops braai!” het Kobus met entoesiasme gesê, terwyl hy die leer van die speserye oopskroef.En: “I am going to grill the world's best lamb chops!” said Kobus enthusiastically, as he unscrewed the lid of the spices.Af: Annelie, sy vrou, het vanuit die kombuis deur die venster uitgekyk en geskerts, “Net nie té veel sout hierdie keer nie, Kobus!”En: Annelie, his wife, glanced out the window from the kitchen and joked, “Just not too much salt this time, Kobus!”Af: Kobus het net breed geglimlag en enhou voort.En: Kobus just grinned widely and proceeded.Af: Die gaste het begin arriveer.En: The guests started to arrive.Af: Eerste in die ry was Bjorn, die grappige buurman met 'n sin vir humor so skerp soos 'n braaitang.En: First in line was Bjorn, the funny neighbor with a sense of humor as sharp as a grill tong.Af: “Kobus, ek glo jy gaan ons almal oorweldig met jou braaivaardighede vandag!” het Bjorn gesê met 'n knipoog.En: “Kobus, I believe you are going to overwhelm us all with your grilling skills today!” said Bjorn with a wink.Af: Met die geure van blomme en varsgesnyde gras in die lug, het die vuur begin knetter onder Kobus se bekwame, maar onervare hande.En: With the scent of flowers and freshly cut grass in the air, the fire began to crackle under Kobus's capable, but inexperienced hands.Af: Die skaaptjops het op die rooster begin sis, en Kobus het elke stuk met 'n swaar hand speserye besprinkel, oortuig dat meer altyd beter is.En: The lamb chops started to sizzle on the grill, and Kobus sprinkled each piece with a heavy hand of spices, convinced that more is always better.Af: Maar gou het 'n groot probleem ontstaan.En: But soon a big problem arose.Af: Die onervare kombinasie van speserye het 'n wolk van intensiteit oor die hele agtertuin geskep.En: The inexperienced combination of spices created a cloud of intensity over the whole backyard.Af: “Kobus!” het Annelie uitgeroep toe sy 'n hap neem.En: “Kobus!” exclaimed Annelie as she took a bite.Af: “Dis verskriklik sterk, niemand kan dit eet nie!”En: “It's terribly strong, no one can eat this!”Af: 'n Oomblik van stilte het gevolg, net verbreek deur Bjorn se lag.En: A moment of silence followed, only broken by Bjorn's laughter.Af: Kobus het rooi in die gesig geword van verleentheid.En: Kobus turned red with embarrassment.Af: Hy moes iets doen.En: He had to do something.Af: Sonder dat enigiemand agterkom, het hy na die kombuis gesluip en vinnig 'n paar pakke worsies vinnig op 'n pan begin braai.En: Without anyone noticing, he slipped into the kitchen and quickly started grilling a few packs of sausages in a pan.Af: Hy was vasbeslote om sy braai te red.En: He was determined to save his barbecue.Af: Net toe die gaste begin wonder wat volgende is, het Kobus met 'n blink idee voorgekom.En: Just as the guests began to wonder what was next, Kobus came up with a brilliant idea.Af: “Dames en here, agt dit julle skaaptjops 'n bietjie té smaaklik!” het hy skertsend geroep, terwyl hy die worsies in 'n pragtige stapel omruil.En: “Ladies and gentlemen, do you find the lamb chops a bit too flavorful!” he jokingly called out, as he swapped in the sausages in a beautiful stack.Af: Gelag het deur die tuin weerklink.En: Laughter echoed through the garden.Af: Annelie het sy hand vasgehou en gesê, “Ek is trots op jou, Kobus.”En: Annelie held his hand and said, “I'm proud of you, Kobus.”Af: Met die nuutjies en geurige worsies as die nuwe hoofgereg, het die atmosfeer ontspan en die braai 'n sukses geword.En: With the new and fragrant sausages as the new main dish, the atmosphere relaxed, and the barbecue became a success.Af: Kobus het besef dat vra vir hulp en die deel van 'n goeie lag nie 'n teken van swakheid is nie, maar 'n kans vir groei en vriendskap.En: Kobus realized that asking for help and sharing a good laugh is not a sign of weakness, but an opportunity for growth and friendship.Af: So het Kobus die dag gewen, nie net deur 'n heerlike maaltyd voor te sit nie, maar deur te leer hoe om sy geboekte braaivaardighede met humor en ...
    Más Menos
    15 m
  • Spring Blossoms and the Power of Friendship: Anika's Journey
    Nov 17 2025
    Fluent Fiction - Afrikaans: Spring Blossoms and the Power of Friendship: Anika's Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-11-17-23-34-02-af Story Transcript:Af: In die ligte van Gauteng se kollegetoneel, waar die geur van vars lenteblommetjies die lug vul, was die meeste studente gefokus op een ding: eindeksamens.En: In the light of Gauteng's college scene, where the scent of fresh spring blossoms filled the air, most students were focused on one thing: final exams.Af: Daar was 'n rustelose energie in die koshuis, veral in die gemeenskaplike studiekamer, waar boeke en notas versprei lê.En: There was a restless energy in the dormitory, especially in the common study room, where books and notes lay scattered.Af: Anika, 'n ywerige student met 'n beurs om te behou, het aan 'n hoektafel gesit.En: Anika, a diligent student with a scholarship to maintain, sat at a corner table.Af: Haar vriend om te presteer gedryf deur trots en 'n bietjie vrees dat sy nie sterk genoeg is as sy hulp vra nie.En: Her friend, driven to excel by pride and a little fear that she wasn't strong enough if she asked for help.Af: Sy het dikwels laatnag gesit en geleer terwyl haar vriende, Jaco en Thandi, saam gelag en onderbreek het.En: She often sat up late at night studying while her friends, Jaco and Thandi, laughed and interrupted each other.Af: Jaco was altyd vriendelik en vol grappe, en Thandi, met haar kalme geaardheid, het altyd 'n luisterende oor aangebied.En: Jaco was always friendly and full of jokes, and Thandi, with her calm demeanor, always offered a listening ear.Af: Maar Anika het haarself al meer geïsoleer, vasbeslote om op haar eie sukses te behaal.En: But Anika had become more isolated, determined to achieve success on her own.Af: Haar doel was eenvoudig: sy moes haar finale eksamens slaag om haar beurs en selfrespek te behou.En: Her goal was simple: she had to pass her final exams to keep her scholarship and self-respect.Af: Soos die weke verbygevlieg het, kon Anika voel hoe die spanning in haar opbou.En: As the weeks flew by, Anika could feel the tension building inside her.Af: Haar studie-ure het langer geword, haar slaap korter, en haar stresvlakke hoër.En: Her study hours grew longer, her sleep shorter, and her stress levels higher.Af: Sy het begin wegtrek van die gemeenskaplike etenstye en geselskap met Jaco en Thandi, uit vrees dat sy nie genoeg tyd sou hê om te studeer nie.En: She began to withdraw from communal meals and time with Jaco and Thandi, fearing she wouldn't have enough time to study.Af: Eendag, tydens 'n laatnagstudiesessie in die koshuis, het iets gebreek binne Anika.En: One day, during a late-night study session in the dorm, something broke inside Anika.Af: Sy het agter haar boeke begin huil, die spanning te veel om alleen aan te kan.En: She started crying behind her books, the pressure too much to handle alone.Af: Jaco het haar trane opgemerk.En: Jaco noticed her tears.Af: "Anika, is jy oké?En: "Anika, are you okay?"Af: " het hy sagte gevra, bekommernis in sy stem.En: he asked softly, concern in his voice.Af: Thandi het reeds nadergestap, haar hand beskermend op Anika se skouer.En: Thandi had already stepped closer, her hand protectively on Anika's shoulder.Af: "Dis reg om oorweldig te voel," het sy gerusstellend gesê.En: "It's okay to feel overwhelmed," she said reassuringly.Af: "Ons is hier om te help.En: "We're here to help."Af: "In daardie oomblik van broosheid het Anika haar hart uitgestort.En: In that moment of vulnerability, Anika poured out her heart.Af: Sy het vertel van die druk om perfek te wees, die vrees om teleur te stel.En: She spoke of the pressure to be perfect, the fear of disappointing.Af: "Ek voel soos of ek alles self moet doen," het sy snikkend gesê.En: "I feel like I have to do everything myself," she said, sobbing.Af: Jaco het geantwoord, "Ons verstaan.En: Jaco responded, "We understand.Af: Maar ons is vriende.En: But we're friends.Af: Laat ons help.En: Let us help."Af: "Met Thandi en Jaco aan haar sy, het Anika begin om 'n gebalanseerde roetine in plek te stel.En: With Thandi and Jaco by her side, Anika began to establish a balanced routine.Af: Hulle het saamgestudeer, maar ook tyd gemaak vir ontspanning en kuier.En: They studied together, but also made time for relaxation and socializing.Af: Hierdie nuwe balans het Anika gehelp om die eksamenseisoen met 'n vrede in haar hart aan te pak.En: This new balance helped Anika face the exam season with peace in her heart.Af: Soos die jong lentebloeisels buite, het Anika se selfvertroue weer begin oopgaan.En: Like the young spring blossoms outside, Anika's confidence began to blossom again.Af: Sy het besef dat om hulp te vra 'n teken van krag is, nie swakheid nie.En: She realized that asking for help is a sign of strength, not weakness.Af: Eindelik het sy nie net haar eksamens suksesvol afgehandel nie, maar die les van vriendskap en ondersteuning was die ware ...
    Más Menos
    15 m
Todavía no hay opiniones