Fluent Fiction - Turkish Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - Turkish

Fluent Fiction - Turkish

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

OFERTA POR TIEMPO LIMITADO | Obtén 3 meses por US$0.99 al mes

$14.95/mes despues- se aplican términos.
Are you ready to supercharge your Turkish listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Turkish, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Turkish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Turkish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners; it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Istanbul, Cappadocia, or the Aegean Coast? Maybe you want to speak Turkish with your Turkish-speaking friends or family members? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Turkey.

Fluent Fiction - Turkish is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Turkish listening comprehension. Don't miss this opportunity; give our podcast a try and see the results for yourself.

Günlük Türkçe anlatımları ile Türkçe dinleme anlama becerinizi artırmak için Fluent Fiction - Turkish podcast'imizi deneyin!Verbari LLC
Aprendizaje de Idiomas Ciencias Sociales Desarrollo Personal Éxito Personal
Episodios
  • Snow-Covered Empires: Hope Rises from Istanbul's Ashes
    Jan 24 2026
    Fluent Fiction - Turkish: Snow-Covered Empires: Hope Rises from Istanbul's Ashes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-01-24-08-38-20-tr Story Transcript:Tr: Bembeyaz kar, İstanbul'un harabelerini örtüyordu.En: The pure white snow was covering the ruins of İstanbul.Tr: Binaların kalıntıları, tarih kokan camiler ve Cihangir’in dar sokakları, karın altında kaybolmuştu.En: The remains of buildings, mosques that smell of history, and the narrow streets of Cihangir were lost under the snow.Tr: Emir, grubun lideriydi.En: Emir was the leader of the group.Tr: Sağlık geçmişi, kasabadaki insanları kurtarmak için umut veriyordu.En: His medical background gave hope to save the people in the town.Tr: Karşısında duran Leyla ve Zeynep'le göz göze geldi.En: He made eye contact with Leyla and Zeynep standing in front of him.Tr: Bugün büyük bir gün olacaktı.En: Today was going to be a big day.Tr: Leyla, İstanbul'un gizli köşelerini bilen kurnaz bir kadındı.En: Leyla was a cunning woman who knew the hidden corners of İstanbul.Tr: Geçmişteki kayıpları, ona her zamankinden daha dikkatli ve temkinli olmayı öğretmişti.En: Her past losses had taught her to be more careful and cautious than ever.Tr: Ancak bugün, Emir’e rehberlik edecekti.En: However, today she would guide Emir.Tr: Geçecekleri yollar tehlikelerle doluydu.En: The paths they would take were filled with dangers.Tr: Korkularını yenmek zorundaydı.En: She had to overcome her fears.Tr: Zeynep ise genç, kendine güvensiz ama çok hevesli bir kimyagerdi.En: Zeynep, on the other hand, was a young, insecure but very eager chemist.Tr: Bir çözüm bulmaya kararlıydı.En: She was determined to find a solution.Tr: Mesleki bilgisi, belki de onların kansız ölümden kurtuluş bileti olabilirdi.En: Her professional knowledge might be their ticket to escaping a bloodless death.Tr: Gün doğarken, üçü yavaş adımlarla yola koyuldu.En: As the day dawned, the three set out with slow steps.Tr: Emir ve Leyla, Boğaz'ı geride bırakıp, terk edilmiş dükkanlar arasından ilerlerken, Zeynep sürekli notlar alıyordu.En: As Emir and Leyla left the Bosphorus behind and proceeded through abandoned shops, Zeynep was constantly taking notes.Tr: İstanbul’un tarihi dokusu, artık yanlarında yürüyen bir hayaletten farksızdı.En: The historical texture of İstanbul was now no different than a ghost walking beside them.Tr: Ancak hâlâ yaşayanlar vardı.En: However, there were still those who lived.Tr: Onlar, tünellerin ve binaların arasına gizlenmişti.En: They were hidden among the tunnels and buildings.Tr: Ne yazık ki, başka bir grup onların peşindeydi.En: Unfortunately, another group was after them.Tr: Onlar da hayatta kalmak için mücadele ediyordu.En: They, too, were struggling to survive.Tr: Emir, çatışmayı önlemek istese de kaynakları kimin kontrol edeceği hususunda gerginlik doruktaydı.En: Emir wanted to prevent conflict, but the tension over who would control the resources was at its peak.Tr: Bugün bir barış görüşmesi olacaktı.En: Today, there was to be a peace meeting.Tr: Görüşme alanında kar, sesleri yutuyordu.En: In the meeting area, the snow was swallowing the sounds.Tr: Emir, rakip grubun liderine yaklaştığında umutluydu.En: Emir was hopeful as he approached the leader of the rival group.Tr: Ancak tam o anda, karın ardında bir hareket gördü.En: But at that moment, he saw movement behind the snow.Tr: Rakip grup saldırıya geçti.En: The rival group launched an attack.Tr: Silahlar patlamaya başladı.En: Weapons started to fire.Tr: Emir, Leyla’ya dönerek “Sığınak bulmalıyız!” dedi.En: Emir turned to Leyla and said, "We need to find shelter!"Tr: Leyla çabuk hareket etti, Emir ve Zeynep’i güvenli bir yere götürdü.En: Leyla acted quickly and took Emir and Zeynep to a safe place.Tr: Zeynep'in elleri titriyordu ama zamanı gelmişti.En: Zeynep's hands were trembling, but the time had come.Tr: Çantasında taşıdığı yeni formülü deneyecekti.En: She would try the new formula she carried in her bag.Tr: Sonunda Zeynep, ilacı hazırladı.En: Finally, Zeynep prepared the medicine.Tr: Vücudunda heyecan dalgaları dolaştı.En: Waves of excitement coursed through her body.Tr: Leyla ise, grubuyla aralarındaki ilişkiyi güçlendirmişti.En: As for Leyla, she had strengthened her relationship with her group.Tr: Çatışma bitince, her iki grup da kayıplarını gördü.En: When the conflict ended, both groups saw their losses.Tr: Bu anlamsız savaşın hiç kimseye yararı yoktu.En: This senseless war benefited no one.Tr: Barış sağlanmaya başlandı.En: Peace began to be established.Tr: Yeni ilaç ise birçok hayat kurtardı.En: The new medicine, on the other hand, saved many lives.Tr: Sonunda, Emir güvenmeyi, Leyla korkusunu yenip yeni dostluklar kurmayı, ve Zeynep de yeteneklerine güvenmeyi öğrendi.En...
    Más Menos
    16 m
  • Unity in the Stacks: A Winter Tale of Teamwork and Triumph
    Jan 23 2026
    Fluent Fiction - Turkish: Unity in the Stacks: A Winter Tale of Teamwork and Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-01-23-23-34-02-tr Story Transcript:Tr: Süleymaniye Kütüphanesi’nin yüksek, ahşap raflarının arasında, üç öğrenci sessizce ilerliyordu.En: Three students were silently making their way through the tall wooden shelves of the Süleymaniye Kütüphanesi (Süleymaniye Library).Tr: Emir, Leyla ve Zeynep, Osmanlı tarihi üzerine bir projeye katılıyordu.En: Emir, Leyla, and Zeynep were participating in a project on Ottoman history.Tr: Kış dışarıda hüküm sürüyordu; bembeyaz kar, İstanbul’un minareleriyle süslenmiş panoramik manzarasına ayrı bir güzellik katıyordu.En: Winter was reigning outside; the pure white snow added a unique beauty to the panoramic view adorned with İstanbul's minarets.Tr: İçerisi ise eski ve modern kitapların getirdiği huzur dolu bir sessizlik içindeydi.En: Inside, there was a serene silence brought by old and modern books.Tr: Emir, hayatı boyunca çalışkanlığıyla tanınmıştı.En: Emir was known for his diligence throughout his life.Tr: Şimdi hedefi, bu proje sayesinde bir burs kazanmaktı.En: His goal now was to win a scholarship through this project.Tr: Ancak tek başına mükemmel iş çıkacak değildi.En: However, he wasn't going to produce perfect work on his own.Tr: Yanında Leyla ve Zeynep vardı.En: He had Leyla and Zeynep by his side.Tr: Leyla, yaratıcı fikirleriyle tanınıyor, ama kendini grup içinde bazen yabancı hissediyordu.En: Leyla was known for her creative ideas but sometimes felt like an outsider within the group.Tr: Zeynep ise çoğu zaman grubun diplomasıydı; dengeleri korur, genellikle herkesin dert ortağı olurdu ama emeğinin fark edilmesini de isterdi.En: As for Zeynep, she was often the group's diplomat; she maintained balance, usually acting as a confidante to everyone but also wanted her efforts to be recognized.Tr: Kütüphanenin sessiz ortamında grup çalışmaya başladı.En: The group began working in the silent environment of the library.Tr: Emir, projeye nasıl başlamaları gerektiği konusunda çoktan bir plan yapmıştı bile.En: Emir had already come up with a plan on how they should start the project.Tr: Ancak Leyla, önemli bir noktada kendi yaratıcı görüşünü ekleyerek projeyi genişletmek istedi.En: However, Leyla wanted to expand the project by adding her creative insight at a crucial point.Tr: Bu durum, grubun öncelikleri üzerine ciddi bir tartışmaya yol açtı.En: This situation led to a serious discussion about the group's priorities.Tr: Emir, ilk başta Leyla'nın fikrini yeterince ciddiye alamadı.En: Emir initially did not take Leyla's idea seriously enough.Tr: Gergin dakikalar geçti.En: Tense moments passed.Tr: Leyla'nın hayal kırıklığı yüzüne yansımıştı.En: Leyla's disappointment was evident on her face.Tr: Zeynep, daha fazla uzatmadan söze girdi.En: Zeynep intervened before things could be prolonged further.Tr: "Hepimizin katkısı önemli," dedi.En: "All of our contributions are important," she said.Tr: Bu basit ama güçlü cümle, Emir'in zihninde bir aydınlanma yarattı.En: This simple yet powerful sentence created an epiphany in Emir's mind.Tr: Başından beri kontrolü elinde tutmak isterken, belki de en önemli şeyi, ekip çalışmasını göz ardı ettiğini fark etti.En: While he wanted to keep control from the start, he realized he'd been overlooking the most important thing, teamwork.Tr: Emir, duraksadı ve derin bir nefes aldı.En: Emir paused and took a deep breath.Tr: "Özür dilerim," dedi, dürüstlükle.En: "I'm sorry," he said, sincerely.Tr: "Herkesin fikri kıymetli.En: "Everyone's idea is valuable.Tr: Bu projeyi birlikte harika yapabiliriz."En: We can make this project great together."Tr: Bu farkındalıkla grup, Leyla'nın yaratıcı çözümünü projenin merkezine aldı.En: With this newfound awareness, the group centered Leyla's creative solution in their project.Tr: Her birinin katkısıyla proje, dersin en dikkat çeken projesine dönüştü.En: With each of their contributions, the project turned into the most prominent one in the class.Tr: Emir, ekip arkadaşlarına güvenmeyi öğrendi ve bu süreçte liderlik yeteneklerini geliştirdi.En: Emir learned to trust his teammates and developed his leadership skills in the process.Tr: Proje sunumu günü geldiğinde, öğretmenlerinden ve arkadaşlarından alkış topladılar.En: When the day of the project presentation arrived, they received applause from their teachers and friends.Tr: Kütüphane sır dolu bir dünya sunmuş, kış ortasında bir başarı hikayesi doğurmuştu.En: The library offered a world full of mysteries, giving birth to a success story in the midst of winter.Tr: Emir, Leyla ve Zeynep, bu sessiz kütüphaneden çok daha fazlasını öğrenip çıkmışlardı.En: Emir, Leyla, and ...
    Más Menos
    17 m
  • Rescue in the Snow: Emine's Daring Pamukkale Mission
    Jan 23 2026
    Fluent Fiction - Turkish: Rescue in the Snow: Emine's Daring Pamukkale Mission Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-01-23-08-38-20-tr Story Transcript:Tr: Pamukkale'nin bembeyaz travertenleri, kışın karla kaplandığında ayrı bir güzelliğe bürünür.En: The pure white travertines of Pamukkale take on a different beauty when covered in snow during winter.Tr: Bu bembeyaz dünyada, Emine elindeki not defterine yazılar yazıyordu.En: In this snowy world, Emine was writing in her notebook.Tr: Travertenlerin arasında bu kez çok önemli bir sorun vardı.En: Among the travertines, there was a very important issue this time.Tr: Aniden başlayan ısınma, eski traverten teraslarından birini çökertebilecek kadar tehlikeli hale getirmişti.En: The sudden warming had become dangerous enough to collapse one of the old travertine terraces.Tr: Emine'nin gözü, yavaş yavaş ılıman termal suların üzerinden yükselen buharı ve çatlayan kireçtaşını izlerken gökyüzünün donuk griliğine kaydı.En: As Emine kept an eye on the steam rising slowly from the warm thermal waters and the cracking limestone, her gaze shifted to the dull gray sky.Tr: Kemal ve Burcu, Emine'nin genç asistanlarıydı.En: Kemal and Burcu were Emine's young assistants.Tr: Yanında durup ne yapacaklarını bekliyorlardı.En: They stood by waiting to see what she would do.Tr: "Emine, yerel yetkililerin onayı gelmedi mi hâlâ?" diye sordu Kemal, biraz sabırsız bir şekilde.En: "Emine, haven't the local authorities given their approval yet?" asked Kemal, somewhat impatiently.Tr: Emine derin bir nefes aldı.En: Emine took a deep breath.Tr: "Hayır Kemal, gelmedi.En: "No, Kemal, it hasn't come.Tr: Ve burası daha fazla dayanmayacak.En: And this place won't hold much longer.Tr: Travertenlerin tarihi değeri var.En: The travertines have historical value.Tr: Bu, aile mesleğimizin bir parçası.En: This is part of our family trade.Tr: Büyükbabam da burada çalışıyordu," dedi.En: My grandfather worked here too," she said.Tr: Gözleri, travertenlerin masum beyazlığına ama aynı zamanda kırılganlığına döndü.En: Her eyes turned to the innocent whiteness of the travertines but also their fragility.Tr: Zaman azalıyordu.En: Time was running out.Tr: "Ne yapacağız peki?" diye sordu Burcu.En: "What will we do then?" asked Burcu.Tr: "Resmi izni beklemek mi? Yoksa harekete mi geçeceğiz?"En: "Wait for official permission, or will we take action?"Tr: Emine'nin aklı karışıktı.En: Emine was confused.Tr: Bir yanda profesyonel etik kuralları vardı, diğer yanda ise zamanla yarışan bir doğa harikası.En: On one hand, there were professional ethical rules, and on the other hand, there was a natural wonder racing against time.Tr: "Kaybedecek zamanımız yok," dedi sonunda.En: "We don't have time to lose," she finally said.Tr: "Kontrolsüz bir şekilde hareket edemeyiz.En: "We can't act recklessly.Tr: Ama bir planımız var.En: But we have a plan.Tr: Yerel halktan güvenilir birkaç kişiyle travertenleri destekleyeceğiz."En: We'll support the travertines with a few trusted locals."Tr: Bu karar mantıklı gibiydi.En: This decision seemed reasonable.Tr: Emine, meslektaşlarıyla birlikte, güvenli bir şekilde çalışabilmek için diğer yerel işçilerle anlaşarak gece yarısından önce çalışmaları başlattı.En: Together with her colleagues, Emine started the work before midnight by arranging with other local workers to ensure they could proceed safely.Tr: Birkaç gün geçti.En: A few days passed.Tr: Gece yarısı çarpışan elle tutulur soğuk, zorlu bir düşmana dönüştü.En: The palpable cold clashing at midnight turned into a formidable foe.Tr: Fakat onurlu bir çaba ve karmaşık bir iş birliği ile birlikte, traverten terası stabilize oldu.En: However, with honorable effort and complex collaboration, the travertine terrace was stabilized.Tr: Ancak Emine için sonuçlar da vardı.En: But there were consequences for Emine.Tr: Yetkililer ne olduğunu anladığında sorguya çekileceğini biliyordu.En: She knew she would be questioned when the authorities found out what happened.Tr: Travertenlerin altında durarak derin bir nefes aldı.En: Standing beneath the travertines, she took a deep breath.Tr: Derin sorumluluk duygusuyla doluydu, ama yaptığı şeyin doğru olduğunu bilmenin huzurlu bir gururunu taşıyordu.En: She was filled with a profound sense of responsibility, but she carried the peaceful pride of knowing she did the right thing.Tr: Artık, gelecekte karar alırken profesyonellik ile doğru zamanı birleştirmenin önemini daha iyi anlayarak seçimler yapacaktı.En: Now, she would make decisions with a better understanding of the importance of combining professionalism with the right timing in the future.Tr: Pamukkale'nin beyaz karlar altındaki güzelliği, onun için farklı bir anlam taşıyordu artık.En: The beauty of Pamukkale...
    Más Menos
    16 m
Todavía no hay opiniones