Fluent Fiction - Turkish Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - Turkish

Fluent Fiction - Turkish

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Are you ready to supercharge your Turkish listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Turkish, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Turkish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Turkish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners; it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Istanbul, Cappadocia, or the Aegean Coast? Maybe you want to speak Turkish with your Turkish-speaking friends or family members? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Turkey.

Fluent Fiction - Turkish is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Turkish listening comprehension. Don't miss this opportunity; give our podcast a try and see the results for yourself.

Günlük Türkçe anlatımları ile Türkçe dinleme anlama becerinizi artırmak için Fluent Fiction - Turkish podcast'imizi deneyin!Verbari LLC
Aprendizaje de Idiomas Ciencias Sociales Desarrollo Personal Éxito Personal
Episodios
  • Uncovering Secrets: A Hospital's Tale of Lost Records
    Feb 19 2026
    Fluent Fiction - Turkish: Uncovering Secrets: A Hospital's Tale of Lost Records Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-02-19-23-34-01-tr Story Transcript:Tr: Hastane kapısından içeri girdiğinizde, soğuk kış havası hemen sizi karşılıyordu.En: As you walked through the hospital doors, the cold winter air immediately greeted you.Tr: Emir, sırtına çekidüzen vererek her zamanki gülümsemesiyle işine başlamaya hazırdı.En: Emir, straightening his posture, was ready to start his work with his usual smile.Tr: Ancak bugün işler farklıydı.En: However, things were different today.Tr: Bir hastanın tıbbi kayıtları gizemli şekilde kaybolmuştu.En: A patient's medical records had mysteriously disappeared.Tr: Bu durum Emir’i endişelendiriyordu.En: This situation was worrying Emir.Tr: Geçmişten gelen hataları onu sürekli başarısızlık korkusuna sürüklüyordu.En: Mistakes from the past continually drove him towards the fear of failure.Tr: Selin, hastanenin yeni stajyeriydi.En: Selin was the hospital's new intern.Tr: Meraklı ve enerjik bir gençti.En: She was a curious and energetic young woman.Tr: Bu kayıp kayıtlar meselesi onun ilgisini çekmişti.En: The issue of the missing records piqued her interest.Tr: “Emir abi, neden bunun peşine düşmüyoruz?” diye sordu heyecanla.En: "Big brother Emir, why don't we pursue this?"Tr: Emir tereddüt etti ama sonra kararlı bir sesle, “Tamam, ama bunu dikkatlice yapmalıyız,” dedi.En: she asked excitedly.Tr: Osman Bey, hastanenin tecrübeli doktoruydu.En: Emir hesitated but then said determinedly, "Okay, but we need to do this carefully."Tr: Kadınağırlığı olan, sakin bir adamdı.En: Osman Bey, a seasoned doctor at the hospital, was a composed man with a commanding presence.Tr: Kayıp kayıtların içinde kişisel bir bağlantısı da vardı.En: He had a personal connection to the missing records.Tr: Emir ve Selin'in araştırmasından haberi vardı ama şimdilik sessiz kalmayı tercih ediyordu.En: He was aware of Emir and Selin's investigation but chose to keep silent for the time being.Tr: Güveninin kırılmamasını ve hastane içindeki uyumun bozulmamasını istiyordu.En: He didn't want his trust to be broken or the harmony within the hospital to be disrupted.Tr: Emir ve Selin, uzun koridorlarda derin bir araştırmaya giriştiler.En: Emir and Selin embarked on an in-depth investigation down the long corridors.Tr: Eski kayıt odasına girip, son dönemlerde kullanılmayan dosyaların arasında kayıp belgeleri aramaya karar verdiler.En: They decided to enter the old records room and search among the files that had not been used recently.Tr: Tozlu raflar arasında araştırmaya başladıklarında, Selin bir ipucu yakaladı.En: As they began to investigate among the dusty shelves, Selin found a clue.Tr: Bir eski skandalla ilgili not bulmuştu.En: She had come across a note related to an old scandal.Tr: Kayıtlar, yanlışlıkla skandalın üzerini örtmek için buraya saklanmıştı.En: The records had been mistakenly hidden here to cover up the scandal.Tr: Bu arada dışarıda kar yağarken, iki genç sessizce kaybolmuş kayıtları gün yüzüne çıkardı.En: Meanwhile, as it was snowing outside, the two young people quietly brought the lost records to light.Tr: Kayıtları tekrar doğru dosyaya gönderdiklerinde, içlerinden derin bir nefes aldılar.En: Once they sent the records back to the correct file, they both took a deep breath.Tr: Emir, geçmiş korkularını yavaşça geride bırakıp Selin'in sorgulayıcı tavrına hayran kaldı.En: Emir slowly left his past fears behind and admired Selin's inquisitive nature.Tr: Osman Bey, durumu öğrendiğinde gülümsedi.En: When Osman Bey learned of the situation, he smiled.Tr: İçsel bir rahatlama hissetti.En: He felt an inner sense of relief.Tr: "Güzel bir iş çıkardınız.En: "You did a great job.Tr: Artık gerekli önlemleri alacağız ve benzeri hatalar tekrarlanmayacak," dedi.En: Now we will take the necessary measures, and similar mistakes won't be repeated," he said.Tr: Bu, hastanedeki herkes için bir ders olmuştu.En: It was a lesson for everyone at the hospital.Tr: Emir ve Selin, profesyonel hayatlarında yeni bir kapı açmıştı.En: Emir and Selin had opened a new door in their professional lives.Tr: Emir kendine ve takım çalışmasına güvenmeyi öğrenmiş, Selin ise kaynakçılığı ile hastane çalışanlarının takdirini kazanmıştı.En: Emir had learned to trust himself and teamwork, while Selin had earned the appreciation of the hospital staff with her resourcefulness.Tr: Kışın soğuk havası hastanenin camlarından içeri sızarken, içeride yeni bir güvenin sıcaklığı hissediliyordu.En: As the cold winter air seeped through the hospital's windows, inside, the warmth of a newfound trust was felt.Tr: Hastanenin ritmi tekrar yerine oturmuş, insanlar merak ve suçlamadan ...
    Más Menos
    15 m
  • Sipping Legacy: Balancing Tradition and Modernity
    Feb 19 2026
    Fluent Fiction - Turkish: Sipping Legacy: Balancing Tradition and Modernity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-02-19-08-38-20-tr Story Transcript:Tr: İstanbul'un kalbinde, eski bir sokağın köşesinde, küçük ve sıcacık bir kafe vardı.En: In the heart of İstanbul, on the corner of an old street, there was a small and cozy café.Tr: Hava soğuktu, dükkanın önündeki camlar buharlanmıştı.En: The weather was cold, and the windows in front of the shop were fogged up.Tr: Burası Eren, Zeynep ve Tamer'in aile kafesiydi.En: This was the family café of Eren, Zeynep, and Tamer.Tr: Gençken burada oynar, ders çalışır, annelerine yardım ederlerdi.En: In their youth, they used to play here, study, and help their mother.Tr: Eren, kardeşler arasında en büyüğüydü.En: Eren was the oldest among the siblings.Tr: Kafenin duvarlarında, eski aile fotoğraflarının altında oturuyordu ve derin düşüncelere dalmıştı.En: He was sitting under the old family photos on the café’s walls, lost in deep thoughts.Tr: Kafe annelerinden miras kalmıştı.En: The café had been inherited from their mother.Tr: Eren, bu mirası koruma sorumluluğunu hissediyordu.En: Eren felt the responsibility of preserving this legacy.Tr: Direkt olarak bir şey söyleyemese de, içinde ailesi için başarmak istiyordu.En: Even though he couldn't directly express it, he wanted to succeed for his family.Tr: Zeynep, mantıklı ama kararsızdı.En: Zeynep was logical but indecisive.Tr: "Eren," dedi çayını yudumlarken, "Bu yer bizim, ama belki de farklı bir şey yapmalıyız.En: "Eren," she said while sipping her tea, "This place is ours, but maybe we should do something different.Tr: En azından bir menü değişikliği olabilir."En: At least a menu change could be possible."Tr: Tamer ise hayalleriyle dolup taşan genç bir idealistti.En: On the other hand, Tamer was a young idealist overflowing with dreams.Tr: "Biliyorum.En: "I know.Tr: Burayı modernize edelim.En: Let's modernize this place.Tr: Daha çok müşteri çekeriz.En: We can attract more customers.Tr: İstanbul'un yeni trendlerine ayak uyduralım," diyerek hevesle konuşuyordu.En: Let's keep up with the new trends of İstanbul," he said eagerly.Tr: Gülümsese de içinde yeni çağa ayak uydurmanın gerekliliği vardı.En: Though he smiled, there was a necessity inside him to adapt to the new era.Tr: Eren, kardeşleri arasında bir çatışma hissediyordu.En: Eren sensed a conflict among his siblings.Tr: Bir akşam, kafede otururken karar verdi.En: One evening, while sitting in the café, he made a decision.Tr: "Hadi hep beraber oturalım.En: "Let's sit down, all of us.Tr: Konuşmamız lazım," diyerek kardeşlerine seslendi.En: We need to talk," he called out to his siblings.Tr: Kardeşler toplanınca, Eren ciddi bir yüz ifadesiyle başladı.En: When the siblings gathered, Eren began with a serious expression.Tr: "Anne ve babamızı, onların hayallerini unutmak istemiyorum.En: "I don't want to forget our parents and their dreams.Tr: Ama sizin isteklerinizi de dinlemeliyim.En: But I must also listen to your wishes.Tr: Ortada bir yol bulalım."En: Let's find a middle ground."Tr: Herkes sustu.En: Everyone fell silent.Tr: Kafe dışındaki rüzgarın sesi gündemlerini böldü.En: The sound of the wind outside the café interrupted their agenda.Tr: Zeynep, bir süre düşündükten sonra konuştu.En: After thinking for a while, Zeynep spoke.Tr: "Belki dekorasyonu yenileyebiliriz, ama ruha dokunmayacak bir şekilde."En: "Maybe we can renew the decoration, but in a way that doesn't touch the spirit."Tr: Tamer heyecanla ekledi, "Ve ayrıca sosyal medyada yer alabiliriz.En: Tamer excitedly added, "And we can also be on social media.Tr: Eren, senin dediğin gibi, annemizdeki samimiyeti bozmaz."En: Eren, like you said, it won't ruin the sincerity we had from our mom."Tr: Sonunda hepsi başlarını salladı.En: In the end, they all nodded.Tr: Eren, bir eylem planı yaparken gülümsedi.En: Eren smiled as he made an action plan.Tr: Kardeşlerinin düşüncelerine saygı duymayı ve aynı zamanda ailesinin mirasını yaşatmayı öğrenmişti.En: He had learned to respect his siblings' thoughts while keeping his family's legacy alive.Tr: Soğuk kış mevsimi, kafenin içindeki sıcak ve samimi atmosferle ısınmıştı.En: The cold winter season warmed with the warm and sincere atmosphere inside the café.Tr: Böylece, Eren, Zeynep ve Tamer ortak bir kararla, geçmişin zarafetini geleceğin yenilikleriyle buluşturdular.En: Thus, Eren, Zeynep, and Tamer united in a joint decision, blending the elegance of the past with the innovations of the future.Tr: Kafe, İstanbul'un hala o eski sıcaklığı ve yeni bir geleceğin heyecanı ile ayakta kalmayı başardı.En: The café managed to stand strong with the old warmth of İstanbul and the excitement of a new future. Vocabulary Words:cozy: sıcacıkfogged: ...
    Más Menos
    15 m
  • Soaring Over Obstacles: Emine's Quest for the Skies
    Feb 18 2026
    Fluent Fiction - Turkish: Soaring Over Obstacles: Emine's Quest for the Skies Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-02-18-23-34-02-tr Story Transcript:Tr: Kapadokya'nın masalsı manzarası bembeyaz karlarla örtülmüştü.En: The enchanting landscape of Kapadokya was covered with pure white snow.Tr: Peribacaları, sakin bir beyaz örtüyle kaplanmış, gökyüzüne uzanıyordu.En: The fairy chimneys were coated with a tranquil white cover, reaching up to the sky.Tr: Karların arasında, gün doğumunda havalanan devasa sıcak hava balonları, gökyüzünde büyüleyici bir manzara oluşturuyordu.En: Among the snow, the massive hot air balloons, taking off at sunrise, created a mesmerizing view in the sky.Tr: Emine, balon pilotu eğitimini tamamlamak için sabırsızlanıyordu.En: Emine was eager to complete her balloon pilot training.Tr: Hedefi, yıllar önce ünlü bir balon pilotu olan babasının izinden gitmekti.En: Her goal was to follow in the footsteps of her father, who had become a famous balloon pilot years ago.Tr: Ancak kış mevsiminin sert rüzgarları ve rahatsız edici soğukları, bu hayalini gerçekleştirmek için bir engel teşkil ediyordu.En: However, the harsh winds and unpleasant cold of winter posed an obstacle to realizing this dream.Tr: Eğitim sırasında Emine'nin en büyük zorluğu, eğitmeni Mehmet'in, yeteneklerinden sürekli şüphe duymasıydı.En: The greatest challenge Emine faced during her training was her instructor Mehmet, who was constantly doubting her abilities.Tr: Mehmet, saygın ve deneyimli bir pilottu.En: Mehmet was a respected and experienced pilot.Tr: Eğitimi sıkı tutuyor ve Emine'nin yeteneklerini ciddi bir şekilde sorguluyordu.En: He maintained strict training standards and seriously questioned Emine's skills.Tr: Fakat Emine kararını çoktan vermişti.En: But Emine had already made up her mind.Tr: O gün kararlıydı; tek başına bir uçuş yapacaktı.En: That day she was determined; she would make a solo flight.Tr: Kış rüzgarlarının farkındaydı ama kendisine güveniyordu.En: She was aware of the winter winds, but she had confidence in herself.Tr: Hazırlıklarını tamamladı.En: She completed her preparations.Tr: Mehmet başlangıçta kararsızdı ama Emine'nin kararlılığını gördü.En: Initially, Mehmet was hesitant, but he saw Emine's determination.Tr: Ona bir fırsat vermeye karar verdi.En: He decided to give her a chance.Tr: "Dikkatli ol," diye uyardı Mehmet.En: "Be careful," warned Mehmet.Tr: Emine, sepetin yanından balona bindi ve ipleri çözdü.En: Emine climbed into the basket from the side and untied the ropes.Tr: Yavaş yavaş yükselmeye başladığında, Kapadokya'nın soğuk, berrak havasında süzüldü.En: As she slowly began to ascend, she floated in the cold, clear air of Kapadokya.Tr: Bir süre sonra, beklenmedik bir rüzgar değişti.En: After a while, an unexpected wind change occurred.Tr: Balon hızlıca rotasından saptı.En: The balloon quickly deviated from its course.Tr: Emine, tüm dikkatini toplayarak balonun kontrolünü sağlamaya çalıştı.En: Emine concentrated fully and worked to regain control of the balloon.Tr: Kalbi hızla çarpıyor, ancak zihni sakin kalıyordu.En: Her heart was racing, but her mind remained calm.Tr: Paniklemiyordu.En: She did not panic.Tr: Babasının öğretileri aklındaydı.En: Her father's teachings were in her mind.Tr: Rüzgara karşı manevralar yaptı, yükseklikle oynadı.En: She made maneuvers against the wind and played with the altitude.Tr: Sıkı çalışmasının sonuçlarını görmenin vaktiydi.En: It was time to see the results of her hard work.Tr: Zorlukları aşarak, sonunda güvenle iniş yolunu buldu.En: Overcoming the challenges, she finally found a safe landing path.Tr: Balon yere iner inmez, Mehmet ve diğer öğrenciler yanına koştular.En: As soon as the balloon landed, Mehmet and the other students ran to her side.Tr: Mehmet'in yüzünde derin bir hayranlık ifadesi belirdi.En: A deep expression of admiration appeared on Mehmet's face.Tr: "Başardın Emine," dedi.En: "You did it, Emine," he said.Tr: "Gerçekten yetenekli bir pilotsun."En: "You are truly a talented pilot."Tr: Bu sözler, Emine'nin kulaklarını çınlattı.En: These words rang in Emine's ears.Tr: Uzun zamandır aradığı saygıyı ve güveni sonunda kazanmıştı.En: At last, she had gained the respect and confidence she had long been seeking.Tr: Emine, o gün yalnızca bir tek uçuş değil, aynı zamanda kendi sınırlarını aşmayı ve kalbinde taşıdığı aile mirasını gerçekleştirmeyi başardı.En: That day, Emine not only completed a solo flight, but also succeeded in surpassing her own limits and fulfilling the family legacy she held in her heart.Tr: İçindeki cesaret ve inanç artık daha güçlüydü.En: The courage and belief inside her were now stronger.Tr: Kapadokya, onun için sadece bir eğitim yeri ...
    Más Menos
    16 m
Todavía no hay opiniones