Fluent Fiction - Turkish Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - Turkish

Fluent Fiction - Turkish

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

OFERTA POR TIEMPO LIMITADO | Obtén 3 meses por US$0.99 al mes

$14.95/mes despues- se aplican términos.
Are you ready to supercharge your Turkish listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Turkish, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Turkish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Turkish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners; it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Istanbul, Cappadocia, or the Aegean Coast? Maybe you want to speak Turkish with your Turkish-speaking friends or family members? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Turkey.

Fluent Fiction - Turkish is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Turkish listening comprehension. Don't miss this opportunity; give our podcast a try and see the results for yourself.

Günlük Türkçe anlatımları ile Türkçe dinleme anlama becerinizi artırmak için Fluent Fiction - Turkish podcast'imizi deneyin!Verbari LLC
Aprendizaje de Idiomas Ciencias Sociales Desarrollo Personal Éxito Personal
Episodios
  • From Hidden Sketches to New Beginnings
    Jan 4 2026
    Fluent Fiction - Turkish: From Hidden Sketches to New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-01-04-23-34-02-tr Story Transcript:Tr: İstanbul'un sakin bir mahallesinde, karla kaplı sokaklar, çocuk cıvıltıları ve otobüs duraklarına doğru yürüyen kalabalık vardı.En: In a quiet neighborhood of İstanbul, the snow-covered streets were filled with the chatter of children and the crowd walking towards the bus stops.Tr: Sabahın erken saatlerinde, Boğaz'dan gelen feribotun sesi duyuluyordu.En: In the early morning, the sound of the ferry coming from the Boğaz could be heard.Tr: Bu soğuk kış sabahı, okulların kış tatilinden sonraki ilk günüydü.En: This cold winter morning was the first day after the schools' winter break.Tr: Emir, yeni bir başlangıca hazırdı.En: Emir was ready for a new beginning.Tr: Okulun ılık atmosferi ve arkadaşlarıyla yapacağı sohbetler onu heyecanlandırıyordu.En: The warm atmosphere of the school and the conversations he would have with friends excited him.Tr: Ancak Emir'in gizli bir tutkusu vardı: Sanat.En: However, Emir had a secret passion: art.Tr: Bu ilgisini kimseyle paylaşmak istemez, çizimlerini saklı tutardı.En: He did not want to share this interest with anyone and kept his drawings hidden.Tr: Yeni arkadaşlar edinmek ve sevdiği sanatı paylaşmak istiyordu ama ya alay ederlerse?En: He wanted to make new friends and share the art he loved, but what if they mocked him?Tr: İlk derse girerken üzerindeki ceketin içinde çizim defterini sıkı sıkı tuttu.En: As he entered the first class, he clutched his sketchbook tightly inside his jacket.Tr: Bu defter, kendisi için bir hazineden farksızdı.En: This notebook was nothing short of a treasure for him.Tr: Kendi dünyasını yansıtan sayfaları, belki de bugün yeni bir kapı açacaktı.En: The pages reflecting his own world might open a new door today.Tr: Öğlen, yemekhanedeki masalar öğrencilerle doluydu.En: At noon, the tables in the cafeteria were filled with students.Tr: Herkes tatil anılarını paylaşıyordu.En: Everyone was sharing their holiday memories.Tr: Emir, yan masadaki Leyla ve Oğuz’u fark etti.En: Emir noticed Leyla and Oğuz at the neighboring table.Tr: Onlar da sanatla ilgileniyorlarmış gibi kulağına çalınıyordu konuşmaları.En: Their conversation suggested that they might be interested in art as well.Tr: Cesaretini toplayarak defterini çıkardı ve karıştırmaya başladı.En: Gathering his courage, he took out his notebook and began to flip through it.Tr: O sırada Leyla’nın gözü döndü, Emir’in elindeki deftere.En: Meanwhile, Leyla caught sight of Emir's notebook.Tr: "Emir, bunları sen mi çizdin?En: "Emir, did you draw these?Tr: Çok güzel görünüyor!"En: They look amazing!"Tr: dedi Leyla, gözleri parlayarak.En: said Leyla, her eyes shining.Tr: Oğuz da hemen yanına geldi.En: Oğuz immediately joined her.Tr: "Gerçekten harika işler çıkarmışsın!"En: "You've really created some great work!"Tr: diye ekledi.En: he added.Tr: Başta utansa da, Emir çizimlerini göstermek için defteri açtı.En: Though he was initially shy, Emir opened the notebook to show his drawings.Tr: Kısa bir süre sonra herkes etrafında toplanmış, çizimlerine bakıyordu.En: Shortly after, everyone gathered around, looking at his drawings.Tr: Birkaç kişi alay etmeye kalkıştı ama Leyla ve Oğuz onları susturdu.En: A few people tried to tease, but Leyla and Oğuz silenced them.Tr: "Sanat kulübümüz var, katılmak ister misin?"En: "We have an art club, would you like to join?"Tr: diye sordu Oğuz.En: Oğuz asked.Tr: O an, Emir içinde bir cesaret buldu.En: At that moment, Emir found courage within himself.Tr: Artık kendini gizlemek istemiyordu.En: He no longer wanted to hide.Tr: "Evet, katılmak isterim!"En: "Yes, I would like to join!"Tr: dedi gülümseyerek.En: he said with a smile.Tr: Artık okula gitmek daha keyifliydi.En: Going to school was now more enjoyable.Tr: Sanat ile ilgili heyecanını paylaşabileceği yeni arkadaşlara sahip olmuştu.En: He had new friends with whom he could share his excitement for art.Tr: Kendine olan güveni artıyor, her gün biraz daha kabul gördüğünü hissediyordu.En: His confidence was growing, and he felt more accepted with each passing day.Tr: Mahallenin soğuk kış günleri Emir için artık çok daha sıcak geçiyordu.En: The cold winter days of the neighborhood were now much warmer for Emir.Tr: Çünkü sonunda, gerçekten o olduğu için kabul edilmişti.En: Because finally, he was accepted for who he truly was. Vocabulary Words:neighborhood: mahallechatter: cıvıltıcrowd: kalabalıkferry: feribotearly: erkenbreak: tatilpassion: tutkusecret: gizlimocked: alay etmekclutched: sıkı sıkı tutmaksketchbook: çizim defteritreasure: hazinereflecting: yansıtmakcourage: cesaretflip through: karıştırmakshining: parlamaksilenced: ...
    Más Menos
    15 m
  • Snowflakes & Reconciliation: A Journey Back to Family Bonds
    Jan 4 2026
    Fluent Fiction - Turkish: Snowflakes & Reconciliation: A Journey Back to Family Bonds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-01-04-08-38-20-tr Story Transcript:Tr: Ocak ayının ortasında, kar taneleri İstanbul'un sessiz bir mahallesine hafifçe düşüyordu.En: In the middle of January, snowflakes were gently falling on a quiet neighborhood in İstanbul.Tr: Kerem, elinde bavuluyla apartmanın merdivenlerinden yavaşça yukarı çıkıyordu.En: Kerem was slowly climbing the stairs of the apartment with his suitcase in hand.Tr: Her adımda, kalbindeki özlem ve heyecan birbirine karışıyordu.En: With each step, the longing and excitement in his heart intertwined.Tr: Yıllar önce, üniversite eğitimi için yurt dışına gitmişti ve uzun süre ailesini ihmal etmişti.En: Years ago, he had gone abroad for his university education and had neglected his family for a long time.Tr: Şimdi ise, ailesiyle tekrar bağ kurmak için geri dönmüştü.En: Now, he was back to reconnect with his family.Tr: Kerem, annesi Leyla ve babası Ahmet ile bir araya gelmek için alçakgönüllü bir apartman dairesine geldi.En: Kerem arrived at a humble apartment to reunite with his mother Leyla and father Ahmet.Tr: Daire, sıcak ve samimi bir havaya sahipti.En: The apartment had a warm and intimate atmosphere.Tr: Salonun köşelerinde eski fotoğraflar, yılların birikimini sergiliyordu.En: Old photographs in the corners of the living room showcased the accumulation of years.Tr: Duvarlardaki resimler Kerem'e çocukluk anılarını hatırlatıyor, geçmişin izlerini gözleri önüne seriyordu.En: The pictures on the walls reminded Kerem of childhood memories, laying the traces of the past before his eyes.Tr: Yaşadığı yabancılaşma duygusu içini kemirirken, içeri girdi.En: As he entered, the feeling of estrangement gnawed at him.Tr: Leyla, oğlunu kapıda karşıladı.En: Leyla greeted her son at the door.Tr: Yüzündeki ifade, özlem ve tereddüt arasında gidip geliyordu.En: The expression on her face wavered between longing and hesitation.Tr: Ahmet ise sehpanın yanında duran büyük bir kanepeye oturmuş, sessizce gazetesini okumaktaydı.En: Ahmet was sitting quietly on a large sofa next to the coffee table, reading his newspaper.Tr: Kerem, annesine doğru bir adım attı.En: Kerem took a step toward his mother.Tr: Derin bir nefes alarak konuşmaya başladı.En: Taking a deep breath, he began to speak.Tr: "Anne," dedi, sesi biraz titrek.En: "Mom," he said, his voice a bit shaky.Tr: "Buradayım.En: "I'm here.Tr: Özür dilerim.En: I'm sorry.Tr: Geçen yıllar... Mesafeler...En: The years that passed...Tr: Belki yeterince aramış gibi gözükmedim."En: The distances... Perhaps I didn't seem to call enough."Tr: Leyla bir an için duraksadı.En: Leyla paused for a moment.Tr: Sözler, Kerem'in beklediği gibi soğuk duvarlarda yankı yapmadı.En: The words did not echo off cold walls as Kerem had expected.Tr: Onun yerine, gözlerinin ucunda ince bir yaş belirdi.En: Instead, a fine tear appeared at the corner of her eye.Tr: "Oğlum," dedi Leyla, sesinde derin bir duygusallık.En: "My son," said Leyla, with deep emotion in her voice.Tr: "Senin burada olman yeter.En: "Your being here is enough.Tr: Her şeyden önemlisi buysa," diyerek Kerem'e sarıldı.En: Above all, that's what matters," she said, embracing Kerem.Tr: Bu şefkatli an, Kerem'in içinde bir rahatlama hissini büyüttü.En: This affectionate moment grew a sense of relief within Kerem.Tr: Yanındaki Ahmet, sessizliği bozarak yanlarına geldi.En: Beside him, Ahmet broke the silence and came over to them.Tr: Ardından o da Kerem'e sarıldı.En: Then he too hugged Kerem.Tr: Üçü de birbirine sıkıca sarılıp o anın tadını çıkardılar.En: All three embraced each other tightly, savoring the moment.Tr: Kerem, onlarla birlikte olurken içindeki ağırlığın hafiflediğini hissetti.En: Kerem felt the weight inside him lighten as he was with them.Tr: O akşam, aile bir araya toplanarak masanın etrafında yemek yedi.En: That evening, the family gathered together around the table for dinner.Tr: Gece boyunca gülüşler ve anılar havada dolaştı.En: Throughout the night, laughter and memories filled the air.Tr: Kerem, kaybettiği zaman dilimini bir nebze de olsa telafi ettiğini hissediyordu.En: Kerem felt that he was somewhat compensating for the lost time.Tr: Sonunda, Leyla ve Ahmet için hazırladığı teşekkürlerini içten bir "iyi ki varsınız"la tamamladı.En: In the end, he concluded his thanks prepared for Leyla and Ahmet with a heartfelt "I am grateful you exist."Tr: Böylelikle, Kerem ailesiyle olan bağlarını yeniden onarıp, eski sıcaklığı yeniden yakalamıştı.En: Thus, Kerem repaired his bonds with his family and regained the old warmth.Tr: Açılan diyalog, içtenlik ve sevgi, Kerem'e ailenin önemini bir kez daha gösterdi.En: The dialogue opened up, along with ...
    Más Menos
    17 m
  • Finding Inspiration and Friendship in Taksim Meydanı
    Jan 3 2026
    Fluent Fiction - Turkish: Finding Inspiration and Friendship in Taksim Meydanı Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-01-03-23-34-02-tr Story Transcript:Tr: Kış mevsiminde, İstanbul'un kalbinde, Taksim Meydanı'nın büyüleyici havası herkesi etkisi altına almıştı.En: In the winter season, at the heart of İstanbul, the enchanting atmosphere of Taksim Meydanı had captivated everyone.Tr: Işıklar, meydanın dört bir yanını aydınlatıyordu.En: Lights were illuminating the square from all sides.Tr: İnsanlar, yeni yılı karşılamak için burada toplanmış, neşe içinde kutlamalara katılıyordu.En: People had gathered here to welcome the new year, joyfully participating in the celebrations.Tr: Rüzgar hafifçe esiyor, ama soğuğa rağmen kimsenin keyfini bozmuyordu.En: The wind was blowing gently, but despite the cold, no one's joy was diminished.Tr: Emre, büyük bir kalabalığın arasında gitarını çalmaya hazırlanıyordu.En: Emre was preparing to play his guitar amidst a large crowd.Tr: Uzun süredir müziğe dair yeni fikirler bulamıyordu.En: He hadn't been able to come up with new ideas related to music for a long time.Tr: Bugün, Taksim Meydanı'nda çalarak ilham arayacaktı.En: Today, he was going to seek inspiration by playing at Taksim Meydanı.Tr: Bir umutla derin bir nefes aldı ve tellerden çıkan ilk notalarla birlikte insanlar yavaşça etrafında toplanmaya başladı.En: With hope, he took a deep breath, and as the first notes emerged from the strings, people slowly began to gather around him.Tr: Kalabalığın biraz uzağında, Leyla kamerayı eline almıştı.En: A little away from the crowd, Leyla had picked up her camera.Tr: O da mükemmel anı arıyordu.En: She was also searching for the perfect moment.Tr: Herkesin neşesi, bu sahneyi ölümsüz kılmak için Leyla'ya ilham veriyordu.En: Everyone's joy inspired Leyla to immortalize this scene.Tr: Fakat kalabalık çok fazlaydı ve doğru açıyı yakalamakta zorlanıyordu.En: However, the crowd was too large, and she was having trouble finding the right angle.Tr: Kendi kendine "Biraz daha yaklaşırsam belki..." diyerek daha da kalabalığın içine girmeye karar verdi.En: She told herself, "Maybe if I get a little closer..." and decided to move further into the crowd.Tr: Emre'nin elleri gitarın üzerinde dans ederken, Leyla bir anda Emre'yi fark etti.En: As Emre's hands danced over the guitar, Leyla suddenly noticed him.Tr: Müzik, Taksim Meydanı'nın sesine karışmış, etrafındaki herkesi büyülemişti.En: The music blended into the sound of Taksim Meydanı, enchanting everyone around.Tr: Leyla, bu büyülü anı kaçırmamalıydı.En: Leyla couldn't miss this magical moment.Tr: Kamerasını kaldırdı, müzik eşliğinde deklanşöre bastı.En: She raised her camera and pressed the shutter in tune with the music.Tr: Çektiği fotoğraf, Emre'nin çalarken verdiği içtenliği ve meydanın enerjisini bir arada sunuyordu.En: The photo she captured presented Emre's sincerity as he played and the energy of the square all in one.Tr: Performans sona erdiğinde, Emre etrafına bakındı.En: When the performance ended, Emre looked around.Tr: Gözleri, kalabalık arasında Leyla'yla buluştu.En: His eyes met Leyla among the crowd.Tr: Emre için bu bir ilham anıydı.En: It was an inspiring moment for Emre.Tr: O an, Leyla karşısında durmuş, büyük bir gülümsemeyle ona doğru yaklaşıyordu.En: At that moment, Leyla stood before him, approaching with a big smile.Tr: "Fotoğrafını çektim," dedi coşkuyla, "Müziğinle sahneyi ve geceyi yakaladın."En: "I took your photo," she said excitedly, "You captured the stage and the night with your music."Tr: Emre, Leyla'nın samimiyeti karşısında hem şaşırmış hem de memnun olmuştu.En: Emre, surprised yet pleased by Leyla's sincerity, started exchanging a few sentences with her.Tr: Birkaç cümle sonra, ikisi de bir araya gelip projelerinden bahsetmeye başladılar.En: Then, the two began to talk about their projects.Tr: Leyla'nın çektiği fotoğrafla Emre'nin müziği bir araya gelirse, ortaya neler çıkabilirdi?En: What could come out if Leyla's photo combined with Emre's music?Tr: Birlikte çalışmaya karar verdiler ve böylece hem Emre yeni bir ilham kaynağı buldu hem de Leyla, beklenmedik güzelliklerin peşinden gitmenin değerini anladı.En: They decided to work together, and thus both Emre found a new source of inspiration and Leyla understood the value of chasing unexpected beauties.Tr: Taksim Meydanı, bu yeni dostluğu kutluyor gibiydi.En: Taksim Meydanı seemed to be celebrating this new friendship.Tr: Emre ve Leyla, yeni yılın bu başlangıcını, yarattıkları küçük mucizelerle süslemişti.En: Emre and Leyla adorned this beginning of the new year with the small miracles they created.Tr: Öyle ki, bazen ilham ve güzel anlar, tam da en beklenmedik zamanlarda karşımıza...
    Más Menos
    15 m
Todavía no hay opiniones