Fluent Fiction - Turkish Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - Turkish

Fluent Fiction - Turkish

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

OFERTA POR TIEMPO LIMITADO | Obtén 3 meses por US$0.99 al mes

$14.95/mes despues- se aplican términos.
Are you ready to supercharge your Turkish listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Turkish, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Turkish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Turkish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners; it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Istanbul, Cappadocia, or the Aegean Coast? Maybe you want to speak Turkish with your Turkish-speaking friends or family members? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Turkey.

Fluent Fiction - Turkish is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Turkish listening comprehension. Don't miss this opportunity; give our podcast a try and see the results for yourself.

Günlük Türkçe anlatımları ile Türkçe dinleme anlama becerinizi artırmak için Fluent Fiction - Turkish podcast'imizi deneyin!Verbari LLC
Aprendizaje de Idiomas Ciencias Sociales Desarrollo Personal Éxito Personal
Episodios
  • Laughs, Leaps, and Love: The One-Foot Challenge
    Jan 11 2026
    Fluent Fiction - Turkish: Laughs, Leaps, and Love: The One-Foot Challenge Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-01-11-08-38-20-tr Story Transcript:Tr: Kışın soğuk bir günüydü.En: It was a cold winter day.Tr: İstanbul'un kalbinde, sıcak ve renkli Freelance Evi, Emir, Leyla ve Bora'nın sık sık buluşup çalıştığı sevimli bir mekandı.En: In the heart of İstanbul, there was the warm and colorful Freelance Evi, a charming place where Emir, Leyla, and Bora frequently met and worked.Tr: Burası, her köşesinde farklı bir hikaye taşıyan, eski mobilyalar ve neşeli tablolarla doluydu.En: This place was filled with old furniture and cheerful paintings, each corner carrying a different story.Tr: Ancak, en ilginç öğe, Bora'nın yazdığı tuhaf ev kurallarıydı.En: However, the most intriguing feature was the quirky house rules written by Bora.Tr: Tahtanın ortasında kocaman harflerle şu kural yazıyordu: "Tüm içecekler tek ayak üstünde yapılacaktır."En: In large letters, the rule at the center of the board read: "All drinks must be prepared on one foot."Tr: Bu kural, Emir'i oldukça düşündürüyordu.En: This rule had Emir quite puzzled.Tr: Bugün Leyla'ya sıcak çikolata yaparak onun soğuk ve telaşlı iş gününü ısıtmak istiyordu.En: Today, he wanted to warm Leyla's cold and hectic workday by making her hot chocolate.Tr: Ama bu garip kural onu oldukça tereddütte bırakmıştı.En: But this strange rule left him quite hesitant.Tr: Bora ise, kendine has bir rahatlıkla kuralları uyguladığını ve her şeyin eğlenceli olduğunu söylüyordu.En: Bora, however, claimed with his unique ease that following the rules made everything fun.Tr: Emir, Leyla'nın dikkatini çekmek ve onu etkilemek istiyordu.En: Emir wanted to catch Leyla's attention and impress her.Tr: Çekingen ama kararlı bir şekilde mutfağa gitti.En: Shyly yet determinedly, he went to the kitchen.Tr: Sıcak çikolata için her şey hazırdı ama aklında tek bir sorun vardı: "Tek ayak üstünde mi olacak yani?"En: Everything was ready for the hot chocolate, but he had one thought on his mind: "Does it really have to be on one foot?"Tr: Emir tek ayağının üstünde zıplayarak çikolata yapmaya çalışırken, bir yandan da Leyla'nın onu izlediğini hissetti.En: While Emir tried to make chocolate hopping on one foot, he could feel Leyla watching him.Tr: Her hamlede biraz daha utanıyor, biraz daha endişeleniyordu.En: With each move, he felt a little more embarrassed, a little more anxious.Tr: En sonunda Emir, dengesini kaybedip kupayı elinden düşürdü ve sıcak çikolata her yere sıçradı.En: Finally, Emir lost his balance and dropped the cup, spilling hot chocolate everywhere.Tr: İşte o an, tam bir sessizlik oldu.En: At that moment, there was complete silence.Tr: Leyla bir an durdu, ardından kahkahalarla gülmeye başladı.En: Leyla paused for a moment, then burst into laughter.Tr: İlk başta Emir şaşırsa da, onun bu tepkisi yavaş yavaş kendi yüzüne de bir gülümseme getirdi.En: Although Emir was initially surprised, her reaction slowly brought a smile to his own face.Tr: Leyla, "Dur bakalım," dedi, "ben de deneyeceğim."En: Leyla said, "Hold on," and added, "I'll try too."Tr: O da hemen zıplayarak kendi sıcak çikolatasını yapmaya başladı.En: She immediately started hopping to make her own hot chocolate.Tr: Artık ikisi de neşeyle birbirlerine bakıp gülüyorlardı.En: Now both of them were laughing and looking at each other joyfully.Tr: Bu olay, Emir'e kendisini fazla ciddiye almaması gerektiğini öğretti.En: This incident taught Emir not to take himself too seriously.Tr: Küçük bir mizah, bazen en sıkışık durumları bile ışıldatabilirdi.En: A little humor could illuminate even the tightest situations.Tr: Emir ve Leyla, bu küçük aksilik sayesinde birbirlerine daha da yakınlaştılar.En: Thanks to this small mishap, Emir and Leyla grew even closer.Tr: Bora ise köşesinde gülümseyerek, evin yeni kuralını yazıyordu: "Gülümsediğin gün, en iyi gündür."En: Bora, on the other hand, smiled from the corner, writing the house's new rule: "The day you smile is the best day." Vocabulary Words:intriguing: ilginçquirky: tuhafhesitant: tereddütlüembarrassed: utanmışanxious: endişeliilluminate: ışıldatmakmishap: aksilikdeterminedly: kararlı bir şekildeattention: dikkatfurniture: mobilyacheerful: neşeliboard: tahtapuzzled: düşündürmekreaction: tepkihopping: zıplamakbubbly: neşeylebalance: dengespilling: sıçratmakcomplete: tamsilence: sessizlikburst: patlamakincident: olaytightest: sıkışıkcharming: sevimlicolorful: renklismile: gülümsemerule: kuralfrequently: sık sıkcorner: köşeunique: kendine has
    Más Menos
    13 m
  • Sailing Through Emotional Storms: An Anniversary Reconnection
    Jan 10 2026
    Fluent Fiction - Turkish: Sailing Through Emotional Storms: An Anniversary Reconnection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-01-10-23-34-00-tr Story Transcript:Tr: Kışın soğuk rüzgarları Boğaz’dan esiyordu.En: The cold winter winds were blowing from the Boğaz.Tr: İstanbul Modern Sanat Müzesi’nin cam ve çelik cephesi soğuk havada parlıyordu.En: The glass and steel facade of the İstanbul Modern Sanat Müzesi was gleaming in the cold air.Tr: İçeride, diğer sanatseverlerin arasında Kerem vardı.En: Inside, among the other art enthusiasts, was Kerem.Tr: Gözleri heyecanla parlıyordu çünkü bugün özel bir gündü, kendine has bir dokunuşla eşi Aylin'e tatlı bir sürpriz hazırlamıştı.En: His eyes were shining with excitement because today was a special day; he had prepared a sweet surprise for his spouse Aylin with a unique touch.Tr: Onların yıldönümüydü.En: It was their anniversary.Tr: Aylin, modern sanat eserlerini severdi ama son zamanlarda içindeki fırtınalarla baş ediyordu.En: Aylin loved modern art pieces, but she had recently been dealing with storms within herself.Tr: Kerem, bu yüzden Aylin'in kalbini yeniden kazanmak, ona umut vermek istiyordu.En: Kerem wanted to win back Aylin's heart, to give her hope.Tr: Bugün, Elif isimli gizemli bir sanatçının sergisi vardı.En: Today, there was an exhibition by a mysterious artist named Elif.Tr: Elif, uzun zamandır hak ettiği ilgiyi bekliyordu.En: Elif had been waiting for the attention she deserved for a long time.Tr: Müze kalabalıktı.En: The museum was crowded.Tr: Kerem, insanların arasında gezinirken Aylin’in sessizliğini kırmanın yollarını düşünüyordu.En: As Kerem wandered among the people, he thought of ways to break Aylin's silence.Tr: İkisi de sessiz adımlarla galeride dolaşıyordu.En: Both were quietly strolling through the gallery.Tr: Kerem, bu özel günü unutulmaz kılmak istiyordu ama kalabalık ve uğultu dikkatlerini dağıtıyordu.En: Kerem wanted to make this special day unforgettable, but the crowd and noise were distracting.Tr: Derken, Kerem bir karar verdi.En: Suddenly, Kerem made a decision.Tr: Zihinsel karmaşadan çıkıp, sadece bir tabloya odaklanmaları gerektiğini fark etti.En: He realized they needed to escape the mental chaos and focus on just one painting.Tr: Bu onları bir araya getirebilir, konuşmalarını sağlayabilirdi.En: This could bring them together and prompt them to talk.Tr: Birden, Elif’in bir tablosunun önünde durdular.En: Without warning, they found themselves standing in front of one of Elif's paintings.Tr: Tablo, fırtınalı bir denizi ve bu denizin ortasında bir kayığı gösteriyordu.En: The painting depicted a stormy sea and a boat in the middle of it.Tr: Aylin resme uzun uzun baktı, gözleri doldu.En: Aylin looked at the painting for a long time, her eyes filled with tears.Tr: "Bu kayık… tam da benim içimde hissettiklerim gibi," dedi sessizce.En: "This boat... it's exactly like what I feel inside," she said quietly.Tr: Kerem, Aylin’in yanına yaklaştı.En: Kerem approached Aylin.Tr: "Anlat bana," dedi yumuşakça.En: "Tell me," he said softly.Tr: Aylin derin bir nefes aldı ve konuşmaya başladı.En: Aylin took a deep breath and began to speak.Tr: Son zamanlardaki kaygılarını, hissettiği gerginliği, bunca zaman bastırdığı duygularını paylaştı.En: She shared her recent anxieties, the tension she felt, and the emotions she had suppressed for so long.Tr: Kerem, bütün dikkatiyle dinledi.En: Kerem listened with full attention.Tr: Elif, uzaktan onların bu özel anını fark etti.En: From afar, Elif noticed their special moment.Tr: Aylin’in gözyaşları, Kerem’in anlayışı birbirlerine olan bağlılıklarını tazeledi.En: Aylin's tears and Kerem's understanding renewed their bond to each other.Tr: İkisi de, bir kayık gibi, hayatın dalgalarında birlikte mücadele etmenin önemini anladılar.En: Both realized the importance of battling the waves of life together, like a boat.Tr: Elif, onların bu duygusal bağlantısından esinlendi.En: Elif was inspired by their emotional connection.Tr: Hikayelerini zihninde bir resim haline getirdi.En: She turned their story into a painting in her mind.Tr: İkisinin mutluluğu, onun sanatında yeni bir ilham oldu.En: Their happiness became new inspiration for her art.Tr: Kerem, basitliğin ve dinlemenin gücünü keşfetti.En: Kerem discovered the power of simplicity and listening.Tr: Aylin ise, duygularını paylaşmanın getirdiği rahatlama sayesinde kendini daha iyi hissetti.En: Aylin, feeling relieved by sharing her emotions, felt better.Tr: Bu özel gün, onları birbirlerine yeniden yaklaştırdı.En: This special day brought them closer to each other once again.Tr: Kış soğuğu artık daha katlanılabilir, müzenin içi ise daha sıcaktı.En: The winter cold was now more bearable, and the inside of the ...
    Más Menos
    15 m
  • Clumsy Creations: A Journey of Art and Self-Discovery
    Jan 10 2026
    Fluent Fiction - Turkish: Clumsy Creations: A Journey of Art and Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-01-10-08-38-20-tr Story Transcript:Tr: Kış mevsiminin soğuk ve puslu bir gününde, İstanbul'un kalbinde bulunan İstanbul Modern Sanat Müzesi, modern sanat eserleriyle doluydu.En: On a cold and misty day of the winter season, the İstanbul Modern Art Museum, located in the heart of İstanbul, was filled with modern art pieces.Tr: Müzenin geniş ve aydınlık salonları, sanat meraklılarıyla dolup taşıyordu.En: The museum's spacious and bright halls were bustling with art enthusiasts.Tr: Leyla, sanat hocası Emre'yi etkilemek istiyordu.En: Leyla wanted to impress her art teacher, Emre.Tr: Onun sert ama bilgili bakışlarını üstünde hissetmek, sanat konusunda ne kadar tutkulu olduğunu göstermek istiyordu.En: She wanted to feel his stern yet knowledgeable gaze on her, to show how passionate she was about art.Tr: Ancak Leyla'nın gizli bir özelliği vardı: biraz sakardı.En: However, Leyla had a secret trait: she was a bit clumsy.Tr: Leyla, yanında en iyi arkadaşı Sevgi ile müzeye girdi.En: Leyla entered the museum with her best friend, Sevgi.Tr: Sevgi, her zaman olayların komik yönünü gören biriydi.En: Sevgi was someone who always saw the funny side of things.Tr: Leyla, Emre'nin dikkatini çekecek mükemmel bir an arıyordu.En: Leyla was searching for the perfect moment to catch Emre's attention.Tr: Kalabalık arasında onu gördü.En: She spotted him among the crowd.Tr: Emre, sakin ve kendinden emin bir şekilde bir heykelin önünde duruyordu.En: Emre was standing confidently in front of a sculpture in a calm manner.Tr: Leyla heyecanlanarak ona doğru yürümeye başladı ancak yanlışlıkla karşısındaki bir heykelin kenarına çarptı.En: Excitedly, Leyla started walking towards him, but she accidentally bumped into the edge of a nearby sculpture.Tr: Heykel hafifçe sallandı.En: The sculpture wobbled slightly.Tr: Leyla'nın kalbi yerinden çıkacakmış gibi atmaya başladı.En: Leyla's heart started pounding as if it would leap out of her chest.Tr: "Eyvah!"En: "Oh no!"Tr: diye fısıldadı Sevgi kızgın sesle.En: whispered Sevgi in an anxious voice.Tr: "Bunu düzeltmeliyiz."En: "We need to fix this."Tr: Leyla bir an panikledi ama sonra derin bir nefes aldı.En: Leyla panicked for a moment, but then took a deep breath.Tr: Emre'nin yanında olmak ve ona sanata dair ne düşündüğünü göstermek istiyordu.En: She wanted to be beside Emre and show him what she thought about art.Tr: Kendini toparladı ve dikkatle heykelin yanında durdu.En: She composed herself and stood carefully next to the sculpture.Tr: Henüz tam toparlanamamışken Emre yaklaşmıştı bile.En: Just as she was trying to steady herself, Emre had already approached.Tr: Heykelin dalgalanan gölgesi onun dikkatini çekti.En: The shifting shadow of the sculpture caught his attention.Tr: Leyla cesaretle "Bu heykelin dinamizmi, sanatçının kaosa olan bakış açısını gösteriyor," dedi.En: Courageously, Leyla said, "The dynamism of this sculpture reflects the artist's perspective on chaos."Tr: Emre bir an durdu, düşünceli bir ifadeyle Leyla'ya baktı.En: Emre paused for a moment and looked at Leyla with a contemplative expression.Tr: Tam o sırada Sevgi, Leyla'nın hemen yanında, diğer heykelin eğilen parçasını fark etti ve hızlıca düzeltmeye çalıştı.En: At that moment, Sevgi, right next to Leyla, noticed the tilting part of another sculpture and quickly tried to correct it.Tr: Her şey aniden hareketlenmiş gibi oldu ama Sevgi'nin hızlı hareketi heykelin düşmesini engelledi.En: Everything seemed to move suddenly, but Sevgi's quick action prevented the sculpture from falling.Tr: Emre gülümsedi, Leyla’ya ve ardından Sevgi’ye bakarak "Sanatın farklı yorumlarını görmek her zaman ilgimi çeker," dedi.En: Emre smiled, looking at Leyla and then at Sevgi, and said, "I am always interested in seeing different interpretations of art."Tr: Leyla, Emre'nin kendisine hafifçe gülümsediğini gördüğünde, içinin rahatladığını hissetti.En: When Leyla saw Emre smile faintly at her, she felt a sense of relief.Tr: Sevgi ise yanında kıkırdıyordu.En: Sevgi was giggling beside her.Tr: Leyla artık kusursuz olmanın değil, sanata olan tutkusunu paylaşmanın önemli olduğunu anlamıştı.En: Leyla realized that it wasn't about being perfect, but about sharing her passion for art.Tr: Heyecanla Emre'ye daha fazla sorular sormaya başladı, artık kendine daha çok güveniyordu.En: Excitedly, she began asking Emre more questions, feeling more confident about herself.Tr: Müze, Leyla için sadece sanat eserlerinin değil, aynı zamanda kendini keşfin başlangıcı olmuştu.En: The museum had become not just a place of art pieces for Leyla, but also the start of a journey for self-discovery. Vocabulary Words...
    Más Menos
    15 m
Todavía no hay opiniones