Fluent Fiction - Turkish Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - Turkish

Fluent Fiction - Turkish

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Obtén 3 meses por US$0.99 al mes + $20 crédito Audible

Are you ready to supercharge your Turkish listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Turkish, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Turkish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Turkish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners; it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Istanbul, Cappadocia, or the Aegean Coast? Maybe you want to speak Turkish with your Turkish-speaking friends or family members? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Turkey.

Fluent Fiction - Turkish is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Turkish listening comprehension. Don't miss this opportunity; give our podcast a try and see the results for yourself.

Günlük Türkçe anlatımları ile Türkçe dinleme anlama becerinizi artırmak için Fluent Fiction - Turkish podcast'imizi deneyin!Verbari LLC
Aprendizaje de Idiomas Ciencias Sociales Desarrollo Personal Éxito Personal
Episodios
  • When Thunder Inspires: A Creative Duo's Cappadocia Journey
    Nov 13 2025
    Fluent Fiction - Turkish: When Thunder Inspires: A Creative Duo's Cappadocia Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2025-11-13-08-38-20-tr Story Transcript:Tr: Göreme'nin tarihi köylerinde, emektar bir çay bahçesinde sonbaharın serin havası vardı.En: In the historic villages of Göreme, the cool air of autumn filled an old tea garden.Tr: Bulutlar gökyüzünü kuşatırken, Emre tahta masalardan birine oturmuş, eski bir deftere karalamalar yapıyordu.En: As clouds enveloped the sky, Emre sat at one of the wooden tables, scribbling in an old notebook.Tr: O, şiirleriyle Kapadokya'nın büyüleyici ruhunu yakalamak isteyen genç bir seyyah.En: He was a young traveler seeking to capture the enchanting spirit of Cappadocia with his poetry.Tr: Yanında, köyün tanınmış sanatçısı Zeynep, gözlerini karşıdaki peribacalarına dikmişti.En: Beside him, the village's renowned artist Zeynep was staring at the fairy chimneys across the way.Tr: Resimleriyle tanınan Zeynep, birkaç aydır bir yaratıcı blokaj içindeydi.En: Known for her paintings, Zeynep had been in a creative block for a few months.Tr: Aniden, bir yandan çaydanlığın ince bir tıs sesi yükselirken, gök gürültüsü çay bahçesini kapladı.En: Suddenly, as a faint hiss came from the teapot, thunder enveloped the tea garden.Tr: Yükselen rüzgar, kuru yaprakları bahçede savuruyordu.En: The rising wind scattered dry leaves across the garden.Tr: Emre ve Zeynep, biraz tedirgin, içerideki masalardan birine geçtiler.En: Emre and Zeynep, slightly uneasy, moved to one of the tables inside.Tr: Fırtına beklenmedik bir şekilde onları yalnız bırakmıştı.En: The storm had unexpectedly left them alone.Tr: Emre, kalbinde bir hisle Zeynep'e döndü.En: With a feeling in his heart, Emre turned to Zeynep.Tr: "Belki de birbirimize ilham verebiliriz," dedi narin bir sesle.En: "Perhaps we can inspire each other," he said in a gentle voice.Tr: Mavi kapaklı defterini açtı ve birkaç dize okudu.En: He opened his blue-covered notebook and read a few lines.Tr: Zeynep, gülümseyerek, kağıtlarından birini çıkardı.En: Zeynep, smiling, pulled out one of her papers.Tr: Emre'ye birkaç eskiz gösterdi; detaylı çizilmiş, ama bitmemiş.En: She showed Emre some sketches; intricately drawn, but unfinished.Tr: "Ne güzel!"En: "How beautiful!"Tr: dedi Emre, çizimlere dikkatle bakarak.En: said Emre, looking at the drawings attentively.Tr: "Kelimenin tam anlamıyla büyüleyici."En: "Truly enchanting."Tr: Fırtına devam ederken, çay bahçesini çiçek kokuları doldurdu, baharatlı çayın sıcaklığıyla birleşti.En: As the storm continued, the tea garden filled with the fragrance of flowers, combined with the warmth of spicy tea.Tr: Zeynep ve Emre, kağıt ve kalemle yeniden şekillenmeye başlayan bu dünyayı keşfetti.En: Zeynep and Emre explored this world that was reshaping with paper and pen.Tr: Saatler geçti, fırtınanın sesi nihayet azalırken yeni bir dünya inşa etmişlerdi.En: Hours passed, and as the sound of the storm finally diminished, they had created a new world.Tr: Zeynep, defterdeki şiirlerden etkilenmiş, tuvaline yeni renkler eklemekte kararlıydı.En: Zeynep, influenced by the poems in the notebook, was determined to add new colors to her canvas.Tr: Gözlerinde yeniden parlayan bir ışık vardı.En: There was a renewed sparkle in her eyes.Tr: Emre ise, Zeynep'in tablolarını izlerken kavradı ki, gerçek ilham, beklenmedik işbirliklerinden doğabilirdi.En: Meanwhile, Emre, while watching Zeynep's paintings, realized that true inspiration could arise from unexpected collaborations.Tr: Güneş yavaşça bulutların ardından görünmeye başladığında, Emre ve Zeynep, çay bahçesinden yeni keşiflere adım atmaya hazır halde ayrıldılar.En: As the sun slowly began to appear behind the clouds, Emre and Zeynep left the tea garden ready to embark on new discoveries.Tr: Şimdi, birlikte yapacakları işlerle Kapadokya'nın o eşsiz hikayelerini anlatmaya hevesliydiler.En: Now, they were eager to tell the unique stories of Cappadocia with the works they would create together.Tr: Fırtına durmuş, ancak içlerinde doğan yeni esin kaynağı onlarla baş başa kalmıştı.En: The storm had ceased, but the new source of inspiration born within them remained by their side.Tr: Birlikteliklerinden doğan o büyülü an, her ikisini de yaratıcı bir yolculuğa çıkarmıştı.En: That magical moment born from their union had set them both on a creative journey. Vocabulary Words:historic: tarihienchanting: büyüleyicispirit: ruhnotebook: defterrenowned: tanınmışfairy chimneys: peribacalarıcreative block: yaratıcı blokajhiss: tıs sesithunder: gök gürültüsüscattered: savurduuneasy: tedirgininspire: ilhamsketches: eskizintricately: detaylıattentively: dikkatlefragrance: kokuspicy: baharatlıdiminished: azaldıcanvas: tuvalsparkle: parlayan ...
    Más Menos
    14 m
  • Unexpected Thanksgiving: A Turkish Twist on Traditions
    Nov 12 2025
    Fluent Fiction - Turkish: Unexpected Thanksgiving: A Turkish Twist on Traditions Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2025-11-12-23-34-02-tr Story Transcript:Tr: Kerem, günlerden bir gün, geniş aile evinin bahçesinde garip bir telaş yaratıyordu.En: Kerem, one day, was creating strange commotion in the garden of their large family home.Tr: Sararan yapraklar hafif rüzgarla uçuşurken, Kerem dev bir şişme hindiyle uğraşıyordu.En: As the yellowing leaves fluttered with a gentle breeze, Kerem was dealing with a giant inflatable turkey.Tr: Herkesin bildiği gibi, Türkiye'de Şükran Günü kutlanmazdı.En: As everyone knows, Thanksgiving is not celebrated in Türkiye.Tr: Ancak Kerem, Amerikan kültürüne olan ilgisinden dolayı bunu kutlamaya karar vermişti.En: However, due to his interest in American culture, Kerem had decided to celebrate it.Tr: Emine, kardeşi, bu durumu pek fazla ciddiye almıyordu.En: His sister, Emine, wasn't taking this situation too seriously.Tr: O sadece evde huzur isterdi.En: She just wanted peace at home.Tr: Ali ise, kuzenleriyle her türlü eğlenceli işe giren çılgın biriydi.En: Ali, on the other hand, was a crazy guy who got involved in all sorts of fun with his cousins.Tr: Kerem'in çabasını görünce gülmeye başladı.En: When he saw Kerem's effort, he began to laugh.Tr: "Kerem, sen ciddisin değil mi?" diye sordu kahkahalarla.En: "Kerem, you're serious, aren't you?" he asked with laughter.Tr: Kerem ciddi bir yüzle, "Evet, kesinlikle!" dedi.En: Kerem replied with a serious face, "Yes, absolutely!"Tr: Ama işler pek yolunda gitmiyordu.En: But things were not going well.Tr: Dev hindi, rüzgarla bir o yana, bir bu yana savruluyor; hem Kerem’i hem de izleyenleri heyecanlandırıyordu.En: The giant turkey was swaying back and forth with the wind, exciting both Kerem and the onlookers.Tr: Anne ve babası, içeride oturmuş çaylarını yudumlarken, dışardan gelen sesleri merak ediyorlardı.En: His parents, sipping their tea inside, were curious about the noise coming from outside.Tr: "Bu neyin gürültüsü?" diye sordu anneleri Emine’ye, o da sıkkın bir ifadeyle balkondan baktı.En: "What’s all that noise?" their mother asked Emine, who looked out from the balcony with an annoyed expression.Tr: Kerem sonunda Ali'den yardım istedi.En: Kerem finally asked for Ali's help.Tr: "Ali, bunu sağlam bir yere sabitlememiz gerek, yoksa uçup gidecek!" dedi.En: "Ali, we need to secure this to a stable place, or it'll fly away!" he said.Tr: İkisi birlikte çalışmaya başladılar.En: The two of them began working together.Tr: İp aradılar, taş buldular ve dev hindiye en uygun yeri seçmeye çalıştılar.En: They looked for rope, found stones, and tried to decide on the best spot for the giant turkey.Tr: Ama işler her zaman planlandığı gibi gitmezdi.En: But things don't always go as planned.Tr: Tam hindi yerine sabitlenmişti ki, aniden bir rüzgar esti ve hindi büyük bir 'fıss' sesi ile sönmeye başladı.En: Just as the turkey was secured in place, a sudden gust of wind blew, and the turkey began to deflate with a loud 'pssst' sound.Tr: Bu sırada Emine, ailesini dışarıya çıkartmış, Kerem'in yaptığı işi göstermeye çalışıyordu.En: Meanwhile, Emine had brought their family outside to show them what Kerem had been working on.Tr: Aile, bahçeye çıktığında karşılaştıkları manzara karşısında kahkahalara boğuldu.En: When the family came out to the garden, they burst into laughter at the scene they encountered.Tr: Kerem, elleri belinde, sönmüş hindinin yanında duruyordu, ama yüzünde kocaman bir gülümseme vardı.En: Kerem, with his hands on his hips, was standing next to the deflated turkey, but he had a big smile on his face.Tr: Artık yapacak bir şey yoktu, Kerem'in planı suya düşmüştü.En: There was nothing left to do; Kerem's plan had fallen through.Tr: Emine, biraz alaycı bir şekilde, "Hadi, birlikte bir Şükran Günü kutlayalım!" dedi.En: A bit sarcastically, Emine said, "Come on, let's celebrate a Thanksgiving!"Tr: Kerem, bunu duymakla sevinmişti.En: Kerem was thrilled to hear that.Tr: Herkes mutfakta toplandı, Türk mutfağından en lezzetli yiyecekler masaya yatırılıp, özel bir akşam yemeği hazırlandı.En: Everyone gathered in the kitchen, with the most delicious dishes from Turkish cuisine laid on the table, preparing a special dinner.Tr: Kerem, yemek sırasında, "Biliyorum, Şükran Günü bizde kutlanmaz, ama biz de bunu bizim tarzımıza göre uzlaştık.En: During the meal, Kerem said, "I know Thanksgiving isn't celebrated here, but we've made it our own way.Tr: Önemli olan bir arada olmak değil mi?"En: The important thing is to be together, right?"Tr: O gün, Kerem ailesine yeni bir deneyim yaşatmış, ama sonunda kendisi de bir şeyler öğrenmişti.En: On that day, Kerem had given his family a new experience, but in the end, ...
    Más Menos
    16 m
  • The Perfectly Imperfect Cumhuriyet Bayramı Dinner
    Nov 12 2025
    Fluent Fiction - Turkish: The Perfectly Imperfect Cumhuriyet Bayramı Dinner Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2025-11-12-08-38-20-tr Story Transcript:Tr: Ezgi, geniş oturma odasında telaşla koşuşturuyordu.En: Ezgi, in the spacious living room, was rushing around in a hurry.Tr: Bugün Cumhuriyet Bayramı'ydı ve aile yemeği evlerinde olacaktı.En: Today was Cumhuriyet Bayramı and the family dinner would be held at their house.Tr: Sonbaharın turuncu yaprakları, büyük pencerenin arkasında nazikçe rüzgarda sallanıyordu.En: The autumn's orange leaves were gently swaying in the wind behind the large window.Tr: Ev, mis gibi kokan geleneksel Türk yemekleriyle dolmuştu.En: The house was filled with the delightful aroma of traditional Turkish dishes.Tr: Ezgi her şeyin mükemmel olmasını istiyordu. Geleneksel yemekler, tertemiz bir masa ve güler yüzlü bir karşılama.En: Ezgi wanted everything to be perfect: traditional dishes, a spotless table, and a warm welcome.Tr: "Kerem!" diye seslendi mutfaktan. "Yardım eder misin?"En: "Kerem!" she called from the kitchen. "Can you help?"Tr: Kerem, salonda rahatça uzanmış, televizyonda eski Cumhuriyet Bayramı törenlerini izliyordu.En: Kerem, comfortably lounging in the living room, was watching old Cumhuriyet Bayramı ceremonies on TV.Tr: "Tabii abla," dedi, gözlerini ekrandan ayırmadan. "Ne yapmamı istersin?"En: "Sure, sis," he said without taking his eyes off the screen. "What do you need me to do?"Tr: Ezgi nefes nefese yanına geldi. "Masayı kurmam gerekiyor. Ayranları da unutma!"En: Ezgi came up to him, out of breath. "I need to set the table. Don’t forget the ayran!"Tr: Kerem yavaşça doğrulup kalktı. "Tamam abla, hemen yaparım." Ancak kalkmasına rağmen, pek acele etmiyordu.En: Kerem slowly got up. "Okay, sis, I'll do it right away." However, even as he stood, he wasn't in much of a hurry.Tr: Ezgi içinden derin bir of çekti.En: Ezgi let out a deep sigh to herself.Tr: Her şeyin mükemmel olmasını sağlamak için elinden geleni yapıyordu, ama Kerem'in rahat tavırları sinirine dokunuyordu.En: She was doing her best to make sure everything was perfect, but Kerem's laid-back attitude was getting on her nerves.Tr: Ona göre, en küçük detay bile önemliydi.En: To her, even the smallest detail was important.Tr: Mutfakta yemekler hazırdı ama ani bir şey oldu: Fırındaki musakka yanık kokusuyla yanmıştı.En: The meals were ready in the kitchen, but something unexpected happened: the musakka in the oven was burnt with the smell of burnt.Tr: Ezgi'nin kalbi hızla çarpmaya başladı. "Ne yapacağım şimdi?" diye mırıldandı kendi kendine.En: Ezgi's heart began to race. "What am I going to do now?" she murmured to herself.Tr: Kerem yanına geldi, kokuyu fark etti. "Sorun yok, abla. Hemen yeni bir şeyler yaparız," dedi neşeyle.En: Kerem came over, noticing the smell. "No worries, sis. We'll make something new quickly," he said cheerfully.Tr: Ezgi derin bir nefes aldı.En: Ezgi took a deep breath.Tr: İlk defa, her şeyin kontrolünde olmadığını hissetti. "Tamam," dedi Kerem'e, "senin yardımını kabul ediyorum."En: For the first time, she felt that not everything was under her control. "Okay," she said to Kerem, "I accept your help."Tr: Birlikte mutfağa daldılar.En: Together, they went into the kitchen.Tr: Kerem hızlıca birkaç basit meze hazırladı ve Ezgi masayı düzenledi.En: Kerem quickly prepared a few simple meze dishes, and Ezgi set the table.Tr: Kalabalığın kokusunu hissettiği an kapı çaldı.En: Just as she felt the scent of the crowd, the doorbell rang.Tr: Konuklar gelmişti.En: The guests had arrived.Tr: Yemekler ve meze tabakları masaya konduğunda, herkesin yüzünde bir gülümseme oluştu.En: When the food and meze plates were placed on the table, smiles appeared on everyone's faces.Tr: Evet, bir tabak dileği dışında her şey kusursuz değildi, ama mahzun da değildi.En: Yes, except for one dish mishap, not everything was perfect, but it wasn't disheartening either.Tr: Aile bir aradaydı, gülüşler havada yankılanıyordu.En: The family was together, laughter echoed in the air.Tr: Gecenin sonunda, Ezgi derin bir nefes alıp mutlu baktı.En: At the end of the night, Ezgi took a deep breath and looked happily.Tr: Kerem'e sarıldı. "Teşekkürler, Kerem," dedi. "Bana yardım ettiğin için."En: She hugged Kerem. "Thank you, Kerem," she said. "For helping me."Tr: Kerem gülümsedi. "Bazen her şeyin mükemmel olması gerekmiyor, abla."En: Kerem smiled. "Sometimes, not everything needs to be perfect, sis."Tr: O gece Ezgi, bir aile yemeğinde en önemli olan şeyin, birlikte geçirilen anların kıymeti olduğunu öğrendi.En: That night, Ezgi learned that the most important thing at a family dinner is the value of the moments spent together.Tr: Mükemmel planlama yerine, birbirine destek olmanın gerçek tadını keşfetti.En: ...
    Más Menos
    16 m
Todavía no hay opiniones