Fluent Fiction - Turkish Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - Turkish

Fluent Fiction - Turkish

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Are you ready to supercharge your Turkish listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Turkish, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Turkish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Turkish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners; it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Istanbul, Cappadocia, or the Aegean Coast? Maybe you want to speak Turkish with your Turkish-speaking friends or family members? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Turkey.

Fluent Fiction - Turkish is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Turkish listening comprehension. Don't miss this opportunity; give our podcast a try and see the results for yourself.

Günlük Türkçe anlatımları ile Türkçe dinleme anlama becerinizi artırmak için Fluent Fiction - Turkish podcast'imizi deneyin!Verbari LLC
Aprendizaje de Idiomas Ciencias Sociales Desarrollo Personal Éxito Personal
Episodios
  • Bridging the Past: Sibling Reunion Over Istanbul's Boğaz
    Feb 1 2026
    Fluent Fiction - Turkish: Bridging the Past: Sibling Reunion Over Istanbul's Boğaz Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-02-01-08-38-20-tr Story Transcript:Tr: İstanbul'un soğuk bir kış günüydü.En: It was a cold winter day in İstanbul.Tr: Boğaz'ın kenarındaki şirin kafede dumanı tüten bir fincan çay, Selin ve Emir'i bekliyordu.En: In the cozy café by the Boğaz, a steaming cup of tea was waiting for Selin and Emir.Tr: Emir, yıllardır ayrı düştüğü ablası Selin ile buluşacaktı.En: Emir was going to meet his sister Selin, from whom he had been estranged for years.Tr: Aralarındaki mesafeye rağmen, içindeki umut ışığı hiç sönmemişti.En: Despite the distance between them, the light of hope within him had never faded.Tr: Selin ise kafeye girerken yüreğinde geçmişin yükünü taşıyordu.En: As for Selin, she entered the café carrying the burden of the past in her heart.Tr: Emir ve Selin. İki kardeş, farklı yollar.En: Emir and Selin. Two siblings, different paths.Tr: Ama şimdi ortak bir anı olan çocukluk evleri için bir araya gelmek zorundaydılar.En: But now they had to come together for a shared memory, their childhood home.Tr: Kafenin içi sıcacıktı.En: The inside of the café was warm.Tr: Dışarıda karlar yavaşça Boğaz'ın üzerinde tahterevalli oynuyordu.En: Outside, the snow was slowly playing seesaw over the Boğaz.Tr: Pencereden bakınca denizde süzülen vapurlar görülüyordu.En: Looking out the window, one could see the ferries gliding on the water.Tr: Emir, kalbinin atan sesini duymasın diye elindeki çaydan derin bir yudum aldı.En: Emir, to avoid hearing the sound of his own heartbeat, took a deep sip of the tea he held.Tr: Selin ise karşısındaki sandalyeye otururken içten bir tebessümle Emir'e baktı.En: Selin, on the other hand, sat on the chair across from him and looked at Emir with a sincere smile.Tr: Sıcacık bir koku burunlarına dolarken, Selin derin bir nefes aldı.En: As a warm aroma filled their noses, Selin took a deep breath.Tr: Konuşmaya başlamak için doğru anı bekler gibiydi.En: She seemed to be waiting for the right moment to start speaking.Tr: "Emir," dedi Selin, sesinde hem sertlik hem de kırılganlık vardı.En: "Emir," said Selin, her voice carrying both firmness and fragility.Tr: "Bu evi satmak istediğini duydum. Herkesin gözü bu evde."En: "I heard you want to sell the house. Everyone has their eyes on it."Tr: Emir, gözlerini pencereden ayırdı ve Selin'e döndü.En: Emir turned his gaze away from the window and looked at Selin.Tr: Yılların biriktiği sessizlik, bulunduğu ortamın sıcaklığında eriyip gitti.En: The silence that had accumulated over the years melted away in the warmth of the environment.Tr: "Selin, dinle," dedi sakin bir ses tonuyla, "Borçlarım çok. İstediğim yeni bir başlangıç.En: "Selin, listen," he said in a calm tone, "I have a lot of debts. I want a new beginning.Tr: Ama... başka çarem de yok gibi. Seni de anlaman için buraya çağırdım.En: But... it’s like I have no other choice. I called you here so you could understand.Tr: Ev bizim geçmişimiz ama geleceğim de bu paraya bağlı."En: The house is our past, but my future also depends on this money."Tr: Selin derin bir nefes aldı.En: Selin took a deep breath.Tr: Gözleri, Boğaz'ın yumuşak akıntısında, yıllarca sakladığı duyguların anlamını arıyormuş gibi dolandı.En: Her eyes wandered through the soft currents of the Boğaz, as if searching for the meaning of feelings she had hidden over the years.Tr: Hareket etmeden önce birkaç saniye sessiz kaldı, ardından:En: She remained silent for a few seconds before moving, and then:Tr: "Hatıralarımız... O salondaki kahkahalar, mutfaktaki yemek kokuları.En: "Our memories... The laughter in the living room, the smell of food from the kitchen.Tr: Başardıklarımız ve başarısızlıklarımız. Hepsi bu evde."En: Our successes and failures. All in this house."Tr: Kapalı alanın sıcaklığı, Emir ve Selin arasındaki buzları yavaşça eritti.En: The warmth of the enclosed space slowly melted the ice between Emir and Selin.Tr: Emir derin bir iç çekti. Doğru olanı söylemenin zamanı gelmişti.En: Emir sighed deeply. The time had come to tell the truth.Tr: "Gerçek şu ki..." dedi ve başını eğdi, "Maddi zorluklar yüzünden buradayım.En: "The truth is..." he said and lowered his head, "I am here because of financial difficulties.Tr: Başka çıkışım yok gibi."En: It feels like I have no other way out."Tr: Selin, kardeşinin bu itirafı karşısında donup kaldı.En: Selin froze at her brother's confession.Tr: Bir süre sonra, içindeki kor bir anda sönmüş gibi fısıldadı: "Emir, ben de seni anlamıyorum sanma.En: After a while, as if the ember within her extinguished suddenly, she whispered: "Emir, don't think I don't understand you.Tr: Ama yolu daha da zorlaştırmadan...
    Más Menos
    18 m
  • Candlelight Surprises: A Shopping Adventure in İstanbul
    Jan 31 2026
    Fluent Fiction - Turkish: Candlelight Surprises: A Shopping Adventure in İstanbul Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-01-31-23-34-02-tr Story Transcript:Tr: İstanbul'da kış günüydü.En: It was a winter day in İstanbul.Tr: Soğuk rüzgar, tarihi Büyük Çarşı'nın koridorlarından geçerken taze kahve kokusu havaya karışıyordu.En: The cold wind carried the scent of fresh coffee through the corridors of the historic Büyük Çarşı.Tr: Emir, yanında Selin ile birlikte bu tarihi mekana adım attı.En: Emir, together with Selin, stepped into this historic location.Tr: Hem heyecanlı hem de biraz ürkekti.En: He was both excited and a bit apprehensive.Tr: Kandil yaklaşıyordu ve Emir sevdiklerine anlamlı hediyeler almak istiyordu.En: The Kandil was approaching, and Emir wanted to buy meaningful gifts for his loved ones.Tr: Koridorlar dar ve kalabalıktı.En: The corridors were narrow and crowded.Tr: Çeşit çeşit dükkanlar, renkli tezgahlar, parlak takılar, el yapımı çantalar… Emir'in gözü bir o yana, bir bu yana kayıyordu.En: There were various shops, colorful stalls, shiny jewelry, and handmade bags... Emir's eyes darted here and there.Tr: Bu karmaşa içinde, Selin'in desteğine çok ihtiyacı vardı.En: In this chaos, he very much needed Selin's support.Tr: "Selin, nereden başlasam?"En: "Selin, where should I start?"Tr: dedi Emir, biraz çaresizce.En: Emir said, a bit helplessly.Tr: Selin düşündü.En: Selin thought for a moment.Tr: "Önce bir liste yapalım.En: "First, let's make a list.Tr: Kimi ne kadar sevindirmek istiyorsun, ona bakalım," dedi gülümseyerek.En: Let's see who you want to make happy and how much," she said, smiling.Tr: Listeleri hazırdı artık.En: The list was ready now.Tr: İlk durakları çini ve seramikler satan bir dükkan oldu.En: Their first stop was a shop selling tiles and ceramics.Tr: Emir, annesi için güzel bir kase seçti.En: Emir chose a beautiful bowl for his mother.Tr: Turistlerin ve yerel halkın uğrak noktası olan bu yerden çıktıklarında, daha pek çok hediye alması gerektiğini biliyordu.En: As they left this place, which was a popular spot for both tourists and locals, he knew he had many more gifts to buy.Tr: Bir süre sonra Emir ve Selin, Kerem'in tezgahına yaklaştı.En: After a while, Emir and Selin approached Kerem's stall.Tr: Kerem, tezgahının arkasından onları sıcak bir gülümsemeyle karşıladı.En: Kerem greeted them with a warm smile from behind his stall.Tr: "Buyurun gençler, gözleriniz ışıldıyor.En: "Welcome, young ones, your eyes are sparkling.Tr: Tezgahımdaki el emeği göz nuru ürünleri görmek ister misiniz?"En: Would you like to see the handmade products on my stall?"Tr: dedi neşeyle.En: he said cheerfully.Tr: Kerem'in standı göz kamaştırıcıydı.En: Kerem's stand was dazzling.Tr: Ebrulu bir kutu Emir'in dikkatini çekti.En: A marbled box caught Emir's attention.Tr: "Bu gerçekten güzel," dedi Emir.En: "This is really beautiful," Emir said.Tr: Ama fiyat etiketini görünce içi biraz burkuldu.En: But when he saw the price tag, his heart sank a bit.Tr: Bütçesini aşmak istemiyordu.En: He didn't want to exceed his budget.Tr: Selin, Kerem'e döndü.En: Selin turned to Kerem.Tr: "Bu kutu Kandil hediyesi olacak.En: "This box will be a Kandil gift.Tr: Belki biraz yardımcı olabilirsiniz, ne dersiniz?"En: Perhaps you could help us out a bit, what do you say?"Tr: diye nazikçe sordu.En: she asked politely.Tr: Kerem güldü.En: Kerem laughed.Tr: "Anladım, Kandil için özel.En: "I understand, it's special for Kandil.Tr: O zaman aramızda bir anlaşma yapabiliriz."En: We can make a deal between us then."Tr: Kerem, önerilen fiyatı biraz düşürdü, Selin de Emir'e göz kırptı.En: Kerem slightly lowered the suggested price, and Selin winked at Emir.Tr: Emir, Selin'e güvendiği için mutluydu.En: Emir was happy to trust Selin.Tr: Pazarlık sayesinde bütçelerini aşmadan hediye alabileceklerdi.En: Thanks to the negotiation, they would be able to buy the gift without exceeding their budget.Tr: Mutlu bir şekilde tezgahdan uzaklaşırlarken Emir, Selin'e döndü ve "Sen olmasan ne yapardım?"En: As they walked away from the stall happily, Emir turned to Selin and said, "What would I do without you?"Tr: dedi gülümseyerek.En: smiling.Tr: Alışveriş sona ermişti, hediyeler alınmış, bütçe korunmuştu.En: The shopping was over, the gifts were bought, and the budget was preserved.Tr: Kandil gecesi yaklaşırken, Emir bir şey daha öğrenmişti: Arkadaşlarının desteği ile zorlukların üstesinden gelebileceğini.En: As the night of Kandil approached, Emir learned something else: With the support of his friends, he could overcome difficulties.Tr: Böylece, Emir ve Selin, kalabalık çarşının içinden geçip eve dönmeye başladılar.En: Thus, Emir and Selin began to pass through the crowded çarşı and head home.Tr: ...
    Más Menos
    16 m
  • Love's Pathway: An Istanbul Tale of Gifts and Understanding
    Jan 31 2026
    Fluent Fiction - Turkish: Love's Pathway: An Istanbul Tale of Gifts and Understanding Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-01-31-08-38-20-tr Story Transcript:Tr: Kış mevsiminin soğuk havası İstanbul'un tarihi dokusuna karıştığında, Emir, Kapalıçarşı'nın renkli koridorlarında hızla yürüyordu.En: When the cold weather of the winter season blended with the historical texture of İstanbul, Emir was walking quickly through the colorful corridors of the Kapalıçarşı.Tr: Her tezgâhta başka bir hikaye, başka bir sanat eseri vardı.En: Every stall held a different story, a different artwork.Tr: O gün çarşı her zamankinden daha da kalabalıktı.En: That day, the bazaar was even more crowded than usual.Tr: Sevgililer Günü yaklaşıyordu ve herkes sevdikleri için özel bir hediye peşindeydi.En: Valentine's Day was approaching, and everyone was in pursuit of a special gift for their loved ones.Tr: Emir düşündü.En: Emir thought.Tr: Leyla için çok özel bir hediye bulmak istiyordu.En: He wanted to find a very special gift for Leyla.Tr: Onun zevklerini, ilgilerini, onu mutlu edecek her şeyi hatırlamaya çalıştı.En: He tried to remember her tastes, interests, everything that made her happy.Tr: Kapalıçarşı'daki kalabalıkla dolu bu caddeler arasında kendisine hep güldüğünü hayal ettiği Leyla, aklından hiç çıkmıyordu.En: Amid the crowded streets of the Kapalıçarşı, he couldn't get Leyla, whom he always imagined laughing at him, out of his mind.Tr: Ama hangi hediye ona aşkını anlatabilirdi?En: But what gift could express his love to her?Tr: Düşüncelere dalmışken birden aklına geldi.En: While lost in thought, it suddenly came to him.Tr: Birkaç ay önce Leyla ile gezerken gördükleri o küçük dükkân.En: The small shop they had seen while wandering a few months ago with Leyla.Tr: El yapımı, ince işçilikle dolu eşyalar satan bir yerdi.En: It was a place selling handmade, finely crafted items.Tr: Leyla, vitrinde duran bir bileziği özel bir ilgiyle incelemişti.En: Leyla had examined a bracelet in the window with special interest.Tr: Evet, işte o bilezik Leyla için mükemmel bir hediye olabilirdi!En: Yes, that bracelet could be the perfect gift for Leyla!Tr: Zaman daralıyordu.En: Time was running out.Tr: Emir, anımsadığı bu küçük dükkânı bulmak için acele etti.En: Emir hurried to find this small shop he recalled.Tr: Kalabalıktan sıyrılıp dükkanı bulduğunda içeri girdi.En: When he broke away from the crowd and found the shop, he went inside.Tr: Ahşap raflarda sergilenen zarif ve el emeği eserler göz kamaştırıcıydı.En: The elegant and handcrafted artifacts displayed on the wooden shelves were dazzling.Tr: Tezgâhtar Emir'e yardım etmeye hazır bir şekilde bekliyordu.En: The shopkeeper stood ready to assist Emir.Tr: Emir büyük bir ümitle bilezikten bahsetti.En: With great hope, Emir mentioned the bracelet.Tr: Neyse ki, o bilezik hala satılmamıştı.En: Fortunately, the bracelet had not yet been sold.Tr: Tezgâhtar, bileziği dikkatlice Emir'e uzattı.En: The shopkeeper carefully handed the bracelet to Emir.Tr: Emir, bu küçük ama anlamlı şeye bakarken, Leyla'nın yüzünde belirecek o özel ifadeyi düşündü.En: As he looked at this small but meaningful item, he thought of the special expression that would appear on Leyla's face.Tr: İçindeki tereddüt kaybolmuş, yerini sıcacık bir his almıştı.En: His hesitation vanished, replaced by a warm feeling.Tr: Kapalıçarşı'nın kapanmasına dakikalar kala Emir, hediyesini büyük bir mutlulukla seçmişti.En: Just minutes before the Kapalıçarşı was to close, Emir had chosen his gift with great happiness.Tr: Emin adımlarla çarşıdan çıkarken, kalbinde Leyla'ya sunacağı hediyenin ve duygularının heyecanı vardı.En: As he stepped out of the bazaar with confident strides, there was excitement in his heart for the gift and the emotions he would present to Leyla.Tr: O akşam Leyla, onun için özel hazırladığı bir akşam yemeğinde, Emir'den böyle bir sürpriz beklemiyordu.En: That evening, during a special dinner she prepared for him, Leyla was not expecting such a surprise from Emir.Tr: Bileziği gördüğünde gözleri parladı.En: Her eyes sparkled when she saw the bracelet.Tr: Leyla bileziği sevgiyle takarken, Emir de ona gülümseyerek teşekkür etti.En: As Leyla lovingly wore the bracelet, Emir thanked her with a smile.Tr: Leyla ise diğer sürprizini ortaya çıkardı: Emir için kendi elleriyle yaptığı bir resim.En: Leyla, in turn, revealed her other surprise: a painting she made with her own hands for Emir.Tr: Emir, Leyla'nın ona olan duygularının bu kadar özel ve derin olduğunu görmekten mutluydu.En: Emir was happy to see that Leyla's feelings for him were so special and deep.Tr: İkisi de birbirlerine verebileceklerinin en özelini, yani sevgilerini ...
    Más Menos
    16 m
Todavía no hay opiniones