Fluent Fiction - Mandarin Chinese Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

OFERTA POR TIEMPO LIMITADO. Obtén 3 meses por US$0.99 al mes. Obtén esta oferta.
Are you ready to supercharge your Mandarin Chinese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Mandarin Chinese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Mandarin Chinese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to China? Maybe you want to speak Mandarin Chinese with your friends from Beijing or Shanghai? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse yourself in China.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Mandarin Chinese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

今天开始,借助我们的中文故事来提升你的听力理解能力!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • Family Ties and Jade Heirlooms: A Chongyang Festival Tale
    Nov 2 2025
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Family Ties and Jade Heirlooms: A Chongyang Festival Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-11-02-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 在上海的科学博物馆里,秋天的阳光穿透玻璃窗,洒在展厅的地板上。En: In the ke xue bo wu guan in Shanghai, the autumn sunlight penetrated the glass windows, casting light on the exhibition hall's floor.Zh: 各式各样的展柜中展示着中外的古代科技发明,吸引着孩子和游客们的目光。En: Various display cases showcased ancient technological inventions from both China and abroad, capturing the attention of children and visitors.Zh: 今天是重阳节,门外的小摊上燃着蜡烛,En: Today is the Chongyang Festival, and candles are lit on the small stalls outside.Zh: 温暖的火光伴随着外面飘落的黄叶,让节日的气氛更加浓厚。En: The warm glow of the candles, along with the falling yellow leaves, adds to the festive atmosphere.Zh: 小明是大哥,认为家族传承非常重要。En: Xiaoming is the eldest brother and believes that family heritage is very important.Zh: 他一边感受着博物馆的氛围,一边思考着今天的计划。En: As he absorbed the museum's atmosphere, he contemplated today's plan.Zh: 他决定今天和妹妹美玲谈谈关于家传玉佩的事。En: He decided to talk to his sister, Meiling, about the heirloom jade pendant.Zh: 美玲是个富有创造力的女孩,渴望独立和认同。En: Meiling is a creative girl, yearning for independence and recognition.Zh: 玉佩是祖父母留下的家族遗物,小明希望把它交给能真正珍惜家族传统的人。En: The jade pendant was a family heirloom left by their grandparents, and Xiaoming hoped to give it to someone who truly cherishes family traditions.Zh: 就在他们走到古代发明展览区时,小明趁机说起家族传承的事。En: As they reached the ancient inventions exhibition area, Xiaoming took the opportunity to bring up the family heritage issue.Zh: “美玲,我觉得我们得谈谈玉佩的继承问题了。”他语气坚定。En: "Meiling, I think we need to talk about the inheritance of the jade pendant," he said firmly.Zh: 美玲皱眉,她不想让哥哥支配一切,她也认为自己有权继承它。En: Meiling frowned; she didn't want her brother to control everything and believed she had the right to inherit it too.Zh: 争吵在此时开始升温,他们的声音在宽敞的展厅中回荡,引起了周围人的侧目。En: The argument began to heat up at this point, and their voices echoed through the spacious exhibition hall, drawing the attention of those around them.Zh: 这时,最小的弟弟小伟走上前来,En: At this moment, their youngest brother, Xiaowei, stepped forward.Zh: 他一直在旁观着哥哥姐姐的对峙。En: He had been observing the standoff between his older siblings.Zh: 他是家里的调和者,总能找到平衡的办法。En: As the family's peacemaker, he always found a way to balance things out.Zh: 他对小明和美玲说:“我们都是家的一部分,为什么不能共享这个玉佩?”En: He said to Xiaoming and Meiling, "We are all part of the family. Why can't we share the jade pendant?"Zh: 小伟继续解释:“我们可以轮流保管玉佩,同时每个人都负责组织一次家族聚会,En: Xiaowei continued to explain, "We can take turns keeping the pendant, and everyone can be responsible for organizing a family gathering.Zh: 这样不仅尊重了传统,也尊重了每个人的想法。”En: This way, we respect tradition and everyone's ideas."Zh: 哥哥姐姐听罢,愣了片刻,随后都点头同意。En: His older siblings paused for a moment, and then both nodded in agreement.Zh: 小明意识到,聆听和理解是保持家庭和睦的关键。En: Xiaoming realized that listening and understanding are key to maintaining family harmony.Zh: 美玲也欣然接受,她知道这样能让每个人都更亲近彼此。En: Meiling also gladly accepted, knowing that this way, everyone would feel closer to each other.Zh: 这次争执终于落下帷幕,兄弟姐妹们脸上都露出了释怀的微笑。En: The dispute finally came to an end, and the siblings had relieved smiles on their faces.Zh: 在这座充满历史和未来的博物馆深处,他们达成了共识。En: In the depths of this museum, full of history and the future, they reached a consensus.Zh: 走出博物馆时,黄叶在脚下轻轻作响,空气中弥漫着重阳节的温暖气息,家庭的纽带更加坚固。En: As they walked out of the museum, the yellow leaves crunched lightly underfoot, and the warmth of Chongyang Festival filled the air, solidifying the family bonds.Zh: 故事的结尾,每个人都明白,无论发生什么,他们永远都是一家人,共同分享快乐和责任。En: By the story's end, everyone ...
    Más Menos
    14 m
  • Science Spark: Xiaoli's Triumph in Teamwork and Innovation
    Nov 2 2025
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Science Spark: Xiaoli's Triumph in Teamwork and Innovation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-11-02-08-38-20-zh Story Transcript:Zh: 在金色的秋天,阳光透过科学博物馆的大玻璃窗洒在地板上,给人一种暖意。En: In the golden autumn, sunlight spilled onto the floor through the large glass windows of the Kexue Bowuguan (Science Museum), giving a sense of warmth.Zh: 小丽正在为新科学博览会筹备一个特别的展览。En: Xiaoli was preparing a special exhibition for the new science fair.Zh: 她是一位充满好奇心且敬业的博物馆策展人,一心想让科学变得有趣、易懂。En: She was a curious and dedicated museum curator with a passion for making science interesting and understandable.Zh: 小丽面对很多问题。En: Xiaoli faced many challenges.Zh: 首先,展览设备出了技术故障。En: Firstly, the exhibition equipment was experiencing technical faults.Zh: 其次,预算很紧张,她必须在有限的资源中创作出彩的展示。En: Secondly, the budget was tight, and she had to create impressive displays with limited resources.Zh: 为了克服这些挑战,小丽决定邀请梅和静的帮助。En: To overcome these challenges, Xiaoli decided to invite Mei and Jing to help.Zh: 梅是互动展览的专家,静则是本地的艺术家,擅长制作醒目的展品。En: Mei is an expert in interactive exhibits, and Jing is a local artist skilled in creating eye-catching displays.Zh: 他们一起工作,日夜不休。En: They worked together, tirelessly, day and night.Zh: 梅处理技术问题,确保所有的互动设备正常运转。En: Mei handled the technical problems, ensuring that all interactive equipment operated smoothly.Zh: 静则用她的艺术天赋,把简单的材料变成吸引人的视觉效果。En: Jing used her artistic skills to transform simple materials into captivating visuals.Zh: 经过几天不眠不休的努力,他们终于准备好了。En: After days of sleepless efforts, they were finally ready.Zh: 科学博览会的开放日到了,博物馆里人来人往。En: The opening day of the science fair arrived, and the museum was bustling with people.Zh: 孩子们满脸好奇地穿梭在各个展台之间。En: Children wandered through the different exhibits with curiosity.Zh: 一切看起来都很顺利,小丽暗自松了一口气。En: Everything seemed to be going smoothly, and Xiaoli breathed a sigh of relief.Zh: 然而,就在这个时候,主要的展品突然发生故障。En: However, just then, the main exhibit suddenly malfunctioned.Zh: 心急如焚的小丽迅速思考对策。En: Anxious, Xiaoli quickly brainstormed solutions.Zh: 没有时间犹豫,小丽立刻召集梅和静。En: Without hesitating, Xiaoli immediately gathered Mei and Jing.Zh: 在大家的努力之下,他们用另一件作品替代了故障设备。En: With everyone's efforts, they replaced the faulty equipment with another piece.Zh: 尽管不是原计划中的展品,却依然引起了参观者的兴趣,尤其是孩子们,他们充满惊喜地观察这个替代展品。En: Although it wasn't part of the original plan, it still captured the visitors' interest, especially the children who observed the substitute exhibit with delight.Zh: 最终,展览获得巨大成功,吸引许多人参观。En: In the end, the exhibition was a huge success, attracting many visitors.Zh: 小丽受到大家的一致好评。En: Xiaoli received unanimous praise.Zh: 她意识到,原来他人的帮助可以如此重要,也体会到团队合作的力量。En: She realized how crucial the help of others can be and also experienced the power of teamwork.Zh: 小丽在心里决定,以后她要更加开放地接受不同的观点与创意,继续为科学传播贡献她的力量。En: Xiaoli decided in her heart to be more open to different perspectives and ideas in the future, continuing to contribute her strength to the promotion of science. Vocabulary Words:autumn: 秋天sunlight: 阳光curator: 策展人exhibition: 展览challenges: 问题equipment: 设备faults: 故障budget: 预算resources: 资源interactive: 互动displays: 展示artistic: 艺术captivating: 吸引人的visuals: 视觉效果bustling: 人来人往wandered: 穿梭sigh of relief: 松了一口气brainstormed: 思考对策malfunctioned: 发生故障hesitating: 犹豫substitute: 替代delight: 惊喜unanimous: 一致crucial: 重要perspectives: 观点experience: 体会promotion: 传播dedicated: 敬业understandable: 易懂tirelessly: 不休
    Más Menos
    13 m
  • A Vote for Hope: Li Hua's Courageous Autumn Journey
    Nov 1 2025
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: A Vote for Hope: Li Hua's Courageous Autumn Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-11-01-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 秋天的早晨,筛满了金黄色的阳光。En: On an autumn morning, the sunshine filtered in golden throughout.Zh: 落叶在风中轻轻地旋转,像是大自然在悄声地变换舞步。En: Leaves swirled gently in the wind, as if nature was silently changing its dance steps.Zh: 这一天是亡灵节,在一个挂满万寿菊和彩色剪纸的投票点,李华、伟和梅一同排队等待投票。En: This day was the Day of the Dead, and at a polling place adorned with marigolds and colorful paper cuttings, Li Hua, Wei, and Mei were standing in line, waiting to vote.Zh: 李华站在人群中,心里却并不平静。En: Li Hua stood among the crowd, but her heart was not at peace.Zh: 最近,医生告诉她要做一个重要的医疗检查。En: Recently, the doctor had told her she needed to undergo an important medical test.Zh: 她一直在等待结果,心里充满了不安。En: She had been waiting for the results, with her heart filled with unease.Zh: 可是,她知道今天必须来投票。En: However, she knew she had to come to vote today.Zh: 作为一个社区的一员,她希望自己的选票能够带来变化。En: As a member of the community, she hoped her ballot would bring about change.Zh: “李华,你还好吗?En: "Li Hua, are you okay?"Zh: ”伟关切地问。En: Wei asked with concern.Zh: 伟是李华的好朋友,总是能感受到她的情绪变化。En: Wei is Li Hua's good friend and always seems able to sense her emotional changes.Zh: “我没事的,谢谢你,伟。En: "I'm fine, thank you, Wei."Zh: ”李华微笑着回答,但声音中透着一丝不安。En: Li Hua replied with a smile, but there was a hint of unease in her voice.Zh: 线慢慢地移动,李华尽量让自己不去想着那些可能的结果。En: The line moved slowly, and Li Hua tried not to think about the possible outcomes.Zh: 她努力去体会周围的氛围。En: She made an effort to take in the surroundings.Zh: 万寿菊的香味与剪纸的彩色图案交织在一起,充满节日气息,让人感受到生命与死亡的轮回。En: The scent of marigolds intertwined with the colorful patterns of the paper cuttings, full of festive spirit, making one feel the cycle of life and death.Zh: 就在李华站在投票箱前准备填写选票时,她的手机突然响了。En: Just as Li Hua stood before the ballot box, ready to fill out her ballot, her phone suddenly rang.Zh: 是医生的电话。En: It was a call from the doctor.Zh: 她的心跳加速,手指微微颤抖。En: Her heartbeat quickened, and her fingers trembled slightly.Zh: 接,还是不接?En: To answer, or not to answer?Zh: 李华深深吸了一口气,决定先专注当下。En: Li Hua took a deep breath, deciding to focus on the present moment first.Zh: 她将手机调成静音,小心地填完选票,这一刻,她把所有的焦虑暂时搁置一旁。En: She put her phone on silent mode and carefully completed her ballot, momentarily setting aside all her anxieties.Zh: 投票结束,她心中感到了一种未曾有过的平静。En: After voting, she felt a kind of peace she had never experienced before.Zh: 走出投票站后,李华终于拿起手机,听了语音留言。En: After stepping out of the polling station, Li Hua finally picked up her phone and listened to the voicemail.Zh: 无论结果如何,她都知道今天已经完成了一件重要的事情。En: No matter the result, she knew she had accomplished something important today.Zh: 通过这样的方式,她为自己和他人的未来贡献了一份力量。En: Through this act, she contributed a part of her strength to the future of herself and others.Zh: 李华抬头望着天空,阳光穿过树叶洒下斑驳的光影。En: Li Hua looked up at the sky, with sunlight filtering through the leaves, casting dappled shadows.Zh: 她感受到一种坚韧的力量,这力量来自于内心的安定,以及对社区的责任感。En: She felt a resilient strength, a strength that came from inner peace and a sense of responsibility to the community.Zh: 投票站外,梅笑着对李华说:“走吧,庆祝一下今天的胜利。En: Outside the polling station, Mei smiled at Li Hua and said, "Let's go celebrate today's victory."Zh: ”李华点点头,微笑着走进秋天的阳光里,心中满是希望。En: Li Hua nodded and smiled, stepping into the autumn sunlight with her heart full of hope. Vocabulary Words:swirled: 旋转ballot: 选票filter: 筛满adorned: 挂满marigolds: 万寿菊unease: 不安patterns: 图案polling: 投票dappled: 斑驳victory: 胜利voicemail: 语音留言resilient: 坚韧contribute: 贡献trembled: 颤抖undergo: 做intertwined: 交织responsibility: 责任感focus: ...
    Más Menos
    14 m
Todavía no hay opiniones