Fluent Fiction - Korean Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - Korean

Fluent Fiction - Korean

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Are you ready to supercharge your Korean listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Korean, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Korean and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to South Korea or North Korea? Maybe you want to speak Korean with your family from Seoul? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Korea.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Korean listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

오늘 우리의 한국어 이야기로 귀한 청취력을 향상시키세요!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • Lost in Fog: A Hike at Bukhansan and Lessons Learned
    Feb 5 2026
    Fluent Fiction - Korean: Lost in Fog: A Hike at Bukhansan and Lessons Learned Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-05-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 겨울의 한가운데, 설경이 펼쳐지는 북한산 국립공원은 고요하고 아름다운 모습으로 진우를 맞이했다.En: In the middle of winter, Bukhansan National Park, adorned with snowy landscapes, welcomed Jinwoo with a serene and beautiful setting.Ko: 새해 소망을 되새기며 혼자만의 산행을 시작한 진우.En: Jinwoo began his solo hike, reflecting on his New Year’s wishes.Ko: 맑은 공기를 들이마시며 마음의 짐을 내려놓고 싶었다.En: He wanted to breathe in the fresh air and let go of his burdens.Ko: 그러나 그 마음의 안락은 곧 불안으로 바뀌었다.En: However, that tranquility quickly turned to unease.Ko: 안개가 짙게 내려앉았다.En: A thick fog had settled.Ko: 진우는 길을 잃었다.En: Jinwoo was lost.Ko: 눈은 부드럽게 발밑을 덮고 있었지만, 어디로 향해야 할지 알 수 없었다.En: The snow softly covered the ground beneath his feet, but he couldn’t tell which direction to go.Ko: 이마에 식은땀이 맺혔다.En: Cold sweat formed on his forehead.Ko: 불현듯 열이 오르는 듯한 느낌이 들었다.En: Suddenly, he felt a feverish sensation.Ko: 정신은 몽롱해지고, 길을 잃었다는 불안감이 그를 휘감았다.En: His mind became hazy, and the anxiety of being lost enveloped him.Ko: 진우는 잠시 멈춰 섰다.En: Jinwoo paused for a moment.Ko: 걸음을 재촉하며 여길 벗어나려는 시도를 멈추기로 했다.En: He decided to stop his attempt to hasten his steps and escape the situation.Ko: 이제 중요한 것은 방향이 아니라, 그의 상태였다.En: Now, what mattered was not the direction, but his condition.Ko: 숲속의 소리에 집중했다.En: He focused on the sounds of the forest.Ko: 멀리서 흐릿하게 사람들의 소리가 들리는 듯했다.En: From afar, it seemed like he could faintly hear human voices.Ko: "여기요! 도와주세요!" 진우는 힘을 다해 소리쳤다.En: "Here! Please help!" Jinwoo shouted with all his might.Ko: 그는 혼자 해결할 수 있다는 자신의 믿음을 깨고, 진정으로 도움을 요청했다.En: He broke his belief that he could resolve this alone and sincerely asked for help.Ko: 잠시 후 두 사람의 목소리가 그의 귀에 들어왔다.En: Moments later, two voices reached his ears.Ko: "저기, 들려?En: "Hey, did you hear that?Ko: 아마도 도움이 필요한 사람이 있는 것 같아." 민지와 수호는 진우의 목소리를 들었다.En: It seems like someone might need help." Minji and Suho heard Jinwoo's voice.Ko: 그들은 서둘러 소리가 나는 방향으로 향했다.En: They hurried in the direction of the sound.Ko: 몇 분 뒤, 그들은 진우를 발견했다.En: A few minutes later, they found Jinwoo.Ko: "괜찮으세요?" 민지는 걱정스러운 목소리로 물었다.En: "Are you okay?" Minji asked with a worried voice.Ko: "잠깐 쉬어서 몸 상태를 확인해봐요." 수호는 예의 바르게 진우에게 손을 내밀었다.En: "Let’s take a break and check your condition." Suho politely offered his hand to Jinwoo.Ko: 진우는 고맙다고 인사를 하며 사과했다.En: Jinwoo thanked them and apologized.Ko: "정말 감사합니다.En: "Thank you so much.Ko: 제 경솔함 때문에 이렇게 됐어요."En: This happened because of my carelessness."Ko: 그날 진우는 소중한 교훈을 얻었다.En: That day, Jinwoo gained a valuable lesson.Ko: 혼자서 모든 것을 해결하려고 하지 않고, 주변 사람들에게 마음을 열어야 한다는 것을 깨달았다.En: He realized that he shouldn’t try to solve everything on his own and that he needed to open up to those around him.Ko: 북한산의 겨울은 어느덧 해가 저물고, 세 사람은 안전하게 하산했다.En: As the day drew to a close in the winter of Bukhansan, the three of them safely descended the mountain.Ko: 설날, 가족과 함께 할 수 있다는 안도감에 진우는 마음속으로 미소를 지었다.En: With a sense of relief at being able to spend Seollal with his family, Jinwoo smiled to himself.Ko: 이제 그는 새해를 맞이하는 각오가 새로워졌다.En: Now, he was ready to welcome the New Year with a renewed resolve.Ko: 공동체의 소중함을 깨달으며 인간관계를 더욱 소중히 하리라 다짐했다.En: He pledged to cherish his relationships more and recognize the importance of community.Ko: 설날 그가 가족과 함께 있을 때, 바깥 세상의 추위는 더 이상 두렵지 않았다.En: When he was with his family during Seollal, the cold of the world outside no longer frightened him. Vocabulary Words:adorned: 장식된serene: 고요한tranquility: 안락unease: 불안hasty: 재촉hazy: 몽롱한enveloped...
    Más Menos
    15 m
  • Embracing Missteps: A Hanbok Adventure at Seollal Festival
    Feb 5 2026
    Fluent Fiction - Korean: Embracing Missteps: A Hanbok Adventure at Seollal Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-05-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 차가운 바람이 마을을 스치며 설날 분위기가 한층 고조되고 있었습니다.En: The cold wind swept through the village, enhancing the festive atmosphere of Seollal, the Korean New Year.Ko: 한국 민속촌에서 열린 문화 축제에 사람들이 모여들었습니다.En: People gathered at the cultural festival held at the Korean Folk Village.Ko: 꽃무늬 한복을 입은 지수는 친구 상민과 은희와 함께 흥미진진한 하루를 보내기로 했습니다.En: Jisoo, wearing a flower-patterned hanbok, decided to spend an exciting day with her friends, Sangmin and Eunhee.Ko: "지수, 이 한복 너무 예쁘다!" 은희가 감탄하며 말했습니다.En: "Jisoo, this hanbok is so pretty!" Eunhee exclaimed in admiration.Ko: 지수는 한복에 관심이 있었지만, 사실 처음 입어보는 거라 살짝 긴장됐습니다.En: Jisoo was interested in hanbok, but since it was her first time wearing it, she felt slightly nervous.Ko: "맞아, 하지만 좀 큰 것 같아. 조심해야겠어." 지수가 웃으며 대답했습니다.En: "Yeah, but it seems a bit big. I need to be careful," Jisoo replied with a smile.Ko: 세 사람은 돌담길을 걸으며 전통 가옥을 구경하고, 민속 놀이를 즐겼습니다.En: The three friends walked along the stone wall path, exploring the traditional houses and enjoying folk games.Ko: 그때, 사진 한 장을 찍기로 했습니다.En: Then, they decided to take a picture.Ko: 지수는 가족에게 보여줄 완벽한 사진을 원했습니다.En: Jisoo wanted a perfect photo to show her family.Ko: 그러나 한복 자락이 발에 걸려 지수가 정말 우스꽝스럽게 넘어졌습니다.En: However, the hem of the hanbok got caught under her foot, and she fell in a truly comical way.Ko: "아이고!" 지수가 외쳤습니다.En: "Oh no!" she cried out.Ko: 주변 사람들이 모두 그녀를 바라보았습니다.En: Everyone around looked at her.Ko: 지수는 빨개진 얼굴로 일어났습니다.En: Jisoo stood up with a flushed face.Ko: 너무 창피했지만, 잘 참고 웃음을 지으려고 했습니다.En: She was very embarrassed but tried hard to smile.Ko: "괜찮아?" 상민이 묻고 손을 내밀었습니다.En: "Are you okay?" Sangmin asked, extending his hand.Ko: "응, 괜찮아. 한복이 너무 커서 그래." 지수는 웃으며 대답했습니다.En: "Yeah, I'm fine. It's just that the hanbok is too big," Jisoo replied with a laugh.Ko: 지수는 포기하지 않기로 했습니다.En: Jisoo decided not to give up.Ko: 상민과 은희가 도와준 덕분에, 한복을 조정하여 제대로 입을 수 있었습니다.En: With the help of Sangmin and Eunhee, she adjusted the hanbok so it fit properly.Ko: 세 사람은 한껏 멋을 내어 사진을 찍었습니다.En: The three of them styled themselves up and took a photo.Ko: 배경에는 전통 음악이 살짝 흐르고, 하얀 눈이 살짝 깔린 마을이 풍경을 더욱 아름답게 만들었습니다.En: In the background, traditional music played softly, and the village dusted with white snow enhanced the beauty of the scene.Ko: "이 사진 진짜 완벽해!" 은희가 사진을 보고 말했습니다.En: "This photo is truly perfect!" Eunhee said after seeing the picture.Ko: 지수는 미소 지었습니다.En: Jisoo smiled.Ko: "처음엔 좀 당황했지만 덕분에 좋은 추억이 된 것 같아. 완벽한 순간 그 자체야."En: "I was a bit flustered at first, but thanks to you, it turned into a great memory. It's the perfect moment itself."Ko: 그날 저녁, 지수와 친구들은 집에 돌아와 그날의 이야기를 나누며 웃었습니다.En: That evening, Jisoo and her friends returned home, laughing and sharing stories of the day.Ko: 지수는 깨달았습니다. 작고 큰 실수도 모두 소중한 기억이 된다는 것을.En: Jisoo realized that all mistakes, big and small, become precious memories.Ko: 완벽함보다 순간을 즐기는 것이 더 중요하다는 것을 말입니다.En: Enjoying the moment is more important than perfection.Ko: 긴 하루가 끝나고, 지수는 설날의 따뜻함을 마음에 품었습니다.En: As the long day came to an end, Jisoo cherished the warmth of Seollal in her heart. Vocabulary Words:swept: 스쳤습니다enhancing: 고조되고festival: 축제admiration: 감탄nervous: 긴장됐습니다exploring: 구경하고comical: 우스꽝스럽게embarrassed: 창피했지만adjusted: 조정하여background: 배경에는realized: 깨달았습니다cherished: 마음에 품었습니다enhance: 풍경을 더욱 아름답게 만들었습니다precious: 소중한perfect: 완벽한atmosphere: 분위기traditional: 전통styled: 멋을 내어flushed: 빨개진linger: ...
    Más Menos
    14 m
  • Jeju's Winter Secrets: A Journey to Self-Discovery and Peace
    Feb 4 2026
    Fluent Fiction - Korean: Jeju's Winter Secrets: A Journey to Self-Discovery and Peace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-04-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 제주도의 겨울은 조용하고 신비롭습니다.En: The winter in Jeju-do is quiet and mysterious.Ko: 붉은 감귤나무 사이로 안개가 내려앉고, 나무들의 가지에는 하얀 서리가 내려앉았어요.En: Mist settles among the red tangerine trees, and white frost blankets the branches of the trees.Ko: 그런 풍경 속에서 수진, 민호, 그리고 연재는 설레는 마음으로 겨울 하이킹을 떠났습니다.En: Within this scenery, Sujin, Minho, and Yeonjae set out on a winter hike with excitement in their hearts.Ko: 서울에서 바쁜 회사 생활을 보내던 수진은 이번 설날 연휴를 맞아 머리를 식히고 싶었습니다.En: Seoul-based Sujin, who had been leading a busy corporate life, wanted to clear her mind during the upcoming Lunar New Year holiday.Ko: 민호는 자연을 사랑하는 친구로, 이번 모험을 계획한 장본인입니다.En: Minho is a friend who loves nature and is the one who organized this adventure.Ko: 함께 여행한 연재는 대학을 앞두고 진로에 대해 고민이 많은 동생입니다.En: Joining the trip was Yeonjae, her younger sibling, who was contemplating career paths ahead of college.Ko: 산속 숲길을 오르면서 셋은 활짝 웃었지만, 점점 안개는 짙어지고 길은 미끄러졌어요.En: As they climbed the forest path in the mountains, the three of them laughed heartily, but the fog gradually thickened, and the path became slippery.Ko: 수진은 생각에 잠기기 어려운 상황에서 잠시 휴식을 취하기로 결심했습니다.En: In this tough situation to ponder her thoughts, Sujin decided to take a short break.Ko: 마침내 안개 속에서 조용한 곳을 찾았습니다. 그곳은 눈 덮인 계곡을 내려다볼 수 있는 평평한 바위였습니다.En: They finally found a quiet spot amidst the mist—a flat rock overlooking a snow-covered valley.Ko: 그곳에 앉아 수진은 지난 1년의 고민을 떠올렸습니다.En: Sitting there, Sujin reflected on the worries of the past year.Ko: 반복되는 업무와 미래에 대한 고민들이 머릿속을 맴돌았습니다.En: Concerns about repetitive work and her future hovered in her mind.Ko: 그녀는 민호와 연재에게 마음속에 숨겨왔던 이야기들을 털어놓았습니다.En: She opened up to Minho and Yeonjae about the stories she had kept hidden in her heart.Ko: 민호는 모험과 자연을 통해 얻은 깨달음을 이야기했고, 연재는 자신의 불확실한 미래에 대한 걱정을 나누었습니다.En: Minho shared the insights he gained from adventures and nature, and Yeonjae discussed his anxieties about an uncertain future.Ko: 잠시 후, 안개가 서서히 걷히고 따뜻한 햇살이 비치기 시작했습니다.En: After a while, the mist slowly lifted, and warm sunlight began to shine.Ko: 그 순간 눈앞에 펼쳐진 절경은 숨 막힐 만큼 아름다웠습니다.En: The breathtaking scenery that unfolded before them was stunningly beautiful.Ko: 수진은 마음 속에 맺혀있던 불안이 녹아내리는 느낌을 받았습니다.En: Sujin felt as if the anxiety that had been lingering in her heart was melting away.Ko: 그녀는 새로운 용기와 평온함을 얻은 듯했습니다.En: She seemed to have gained new courage and a sense of peace.Ko: 셋은 그 자리에서 자리에서 일어나 돌아가기로 했습니다.En: The three of them stood up from their spot, ready to head back.Ko: 수진은 가벼워진 마음으로 다시 반듯한 도시의 길을 걸어갈 준비가 되어 있었습니다.En: Sujin was prepared to walk the straight roads of the city again with a lighter heart.Ko: 이제는 책임보다는 자신의 길을 찾아갈 용기가 생겼습니다.En: She now had the courage to find her own path rather than just shoulder responsibilities.Ko: 그들의 걸음은 한층 가벼워졌고, 수진의 얼굴에는 평화로운 미소가 번져 있었습니다.En: Their steps became lighter, and a peaceful smile spread across Sujin's face.Ko: 제주도의 겨울과 함께 새로운 깨달음을 얻은 그들은 함께 설레는 발걸음으로 걸음을 옮겼습니다.En: Having gained new insights with the winter of Jeju-do, they moved forward with excited footsteps together. Vocabulary Words:mysterious: 신비롭습니다tangerine: 감귤excitement: 설레는 마음hike: 하이킹contemplating: 고민career paths: 진로valley: 계곡hovered: 맴돌았습니다reflected: 돌아보았습니다insights: 깨달음lingering: 맺혀있던anxiety: 불안courage: 용기responsibilities: 책임breathtaking: 숨 막힐 만큼 아름다웠습니다frost: 서리blankets: 내려앉았습니다ponder: 생각에 잠기기sunlight: ...
    Más Menos
    14 m
Todas las estrellas
Más relevante
Either they're using AI for the English speaker or the person speaking has absolutely no clue how any of the Korean words and names are pronounced. Not to mention the names are pronounced differently each time.
For a site that claims it is based on sociolinguistics, it seems to be missing a human component.
It was really hard to get past Jeyuungbookgoong for 경복궁.

Sounds like AI, and not a good AI

Se ha producido un error. Vuelve a intentarlo dentro de unos minutos.