Fluent Fiction - Korean Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - Korean

Fluent Fiction - Korean

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

OFERTA POR TIEMPO LIMITADO | Obtén 3 meses por US$0.99 al mes

$14.95/mes despues- se aplican términos.
Are you ready to supercharge your Korean listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Korean, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Korean and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to South Korea or North Korea? Maybe you want to speak Korean with your family from Seoul? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Korea.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Korean listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

오늘 우리의 한국어 이야기로 귀한 청취력을 향상시키세요!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • Mystery in the Snow: Unraveling a Seoul Office Heist
    Jan 15 2026
    Fluent Fiction - Korean: Mystery in the Snow: Unraveling a Seoul Office Heist Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-01-15-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 서울의 어느 겨울 아침, 만쥰은 사무실 창문 밖 하얗게 덮인 건물 지붕을 바라보며 커피를 마시고 있었습니다.En: One winter morning in Seoul, Manjun was drinking coffee while looking out the office window at the snow-covered rooftops.Ko: 조용한 아침이 좋았지만 오늘은 바빴습니다.En: He liked the quiet morning, but today he was busy.Ko: 오늘 오후, 중요한 회의가 있었고, 그 회의에서 발표할 중요한 문서가 그의 책상에 있어야 했습니다.En: There was an important meeting in the afternoon, and the crucial document he needed to present was supposed to be on his desk.Ko: 만쥰은 사무실로 돌아와 책상을 확인했습니다.En: Manjun returned to the office to check his desk.Ko: 하지만 중요한 문서가 없었습니다.En: However, the important document was missing.Ko: 그는 조금 당황했습니다.En: He felt a bit flustered.Ko: "설마 내가 어딘가에 두고 온 걸까?" 그는 속으로 중얼거렸습니다.En: "Could I have left it somewhere?" he muttered to himself.Ko: 주변을 둘러보니 다른 직원들은 다가오는 설날 준비로 분주했습니다.En: Looking around, he noticed other employees were busy preparing for the upcoming Seollal.Ko: 사무실에는 귤과 떡국 냄새가 가득하였습니다.En: The office was filled with the smell of tangerines and tteokguk.Ko: 그때, 그의 동료 수진이 다가왔습니다.En: Just then, his colleague Sujin approached him.Ko: "만쥰, 무슨 일이야? 얼굴이 안 좋아 보여," 그녀가 물었습니다.En: "What's wrong, Manjun? You don't look well," she asked.Ko: 만쥰은 한숨을 내쉬며 대답했습니다. "중요한 문서가 없어졌어.En: Manjun sighed and replied, "I've lost the important document.Ko: 오늘 오후 회의인데 큰일이야."En: It’s for this afternoon's meeting, and it’s a big problem."Ko: 수진은 눈을 반짝이며 말했습니다. "걱정 마, 내가 도와줄게.En: With a twinkle in her eye, Sujin said, "Don't worry, I'll help you.Ko: 소문으로는 누가 일부러 숨겼을 수도 있다고 하던데,En: I heard a rumor that someone might have hidden it on purpose.Ko: 같이 찾아보자." 수진의 말에 만쥰은 안도의 숨을 내쉬었습니다.En: Let's look for it together." Manjun breathed a sigh of relief at her words.Ko: 둘은 함께 사무실을 돌아다니며 직원들에게 조심히 물어보았습니다.En: The two of them walked around the office, carefully asking other employees.Ko: 그리고 사무실의 곳곳을 살펴봤습니다.En: They also checked various corners of the office.Ko: 그러던 중, 한 직원의 책상 서랍이 이상하게 잠겨 있는 것을 발견했습니다.En: In the process, they discovered that a drawer at one employee's desk was strangely locked.Ko: 수진이 조심스럽게 말했습니다. "여기 한번 열어볼까요?"En: Sujin cautiously suggested, "Shall we try opening this?"Ko: 자물쇠를 열고 보니, 그 서랍 안에 만쥰의 문서가 있었습니다.En: When they unlocked it, they found Manjun's document inside the drawer.Ko: 둘은 깜짝 놀랐습니다.En: They were both shocked.Ko: "이걸 누가 왜 여기에 숨긴 걸까?" 만쥰은 놀랍고도 화가 났습니다.En: "Who would hide it here, and why?" Manjun felt both surprised and angry.Ko: 시간이 얼마 남지 않았기에, 둘은 빠르게 문서를 가지고 회의실로 갔습니다.En: With little time remaining, they quickly grabbed the document and headed to the meeting room.Ko: 만쥰은 차분하게 발표를 준비하고, 여러 임원들 앞에서 침착하게 문서를 설명했습니다.En: Manjun calmly prepared for his presentation and explained the document confidently in front of several executives.Ko: 그의 발표는 성공적이었고, 모든 임원들이 칭찬해주셨습니다.En: His presentation was successful, and all the executives praised him.Ko: 회의가 끝난 후, 만쥰은 수진에게 고마움을 표했습니다.En: After the meeting, Manjun expressed his gratitude to Sujin.Ko: "네 도움이 없었으면 큰일 날 뻔했어.En: "If it weren't for your help, I would've been in big trouble.Ko: 정말 고마워." 수진은 웃으며 대답했습니다. "항상 팀워크가 중요하지."En: Thank you so much." Sujin smiled and replied, "Teamwork is always important."Ko: 그날, 만쥰은 혼자 일하기보다 동료의 도움과 협력이 얼마나 중요한지 배웠습니다.En: That day, Manjun learned how crucial the assistance and cooperation of colleagues could be, rather than working alone.Ko: 수진과의 우정은 더욱 깊어졌고, 그들은 앞으로 더욱 끈끈한 팀이 되기로 ...
    Más Menos
    15 m
  • Inheritance Dilemma: A Seoul Family's Harmonious Resolution
    Jan 14 2026
    Fluent Fiction - Korean: Inheritance Dilemma: A Seoul Family's Harmonious Resolution Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-01-14-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 새하얀 눈이 소복이 쌓인 폐쇄된 커뮤니티 안, 설날의 전통 장식들이 집들을 수놓고 있었다.En: In a closed-off community blanketed in pure white snow, traditional decorations for the Seollal adorned the houses.Ko: 쌀쌀한 겨울 바람이 불어오는 가운데, 가족들이 하나둘씩 모이기 시작했다.En: As the chilly winter wind blew, families began to gather one by one.Ko: 수민은 긴장된 마음을 안고 부엌에 서 있었다.En: Sumin stood in the kitchen, feeling nervous.Ko: 오늘은 먼 친척으로부터 받은 커다란 유산에 대해 이야기하는 날이었다.En: Today was the day to discuss a large inheritance received from distant relatives.Ko: 수민의 사촌인 현우는 그 유산에 대해 서운한 마음을 품고 있었다.En: Sumin's cousin, Hyunwoo, was feeling upset about the inheritance.Ko: 그는 자신이 더 많은 몫을 받아야 한다고 생각했다.En: He believed he deserved a larger share.Ko: 반면, 지은 이모는 모두가 원만하게 협의할 수 있도록 돕기를 바랐다.En: On the other hand, Aunt Jieun hoped to facilitate a harmonious agreement among everyone.Ko: 수민은 물론 분위기를 잘 조율하고 싶었다. 가족의 화합이 무엇보다 중요했기 때문이다.En: Naturally, Sumin wanted to manage the atmosphere well, as family harmony was most important.Ko: 수민은 사려 깊게 계획을 세웠다.En: Sumin carefully devised a plan.Ko: "미리 각자의 의견을 들어봐야 해,"라고 마음먹었다.En: "I should hear everyone's opinions in advance," she thought to herself.Ko: 그녀는 가족들에게 한 명씩 다가가 이야기를 나누기 시작했다.En: She started approaching family members one by one to have conversations.Ko: 현우에게 다가가 말을 걸었을 때, 그는 조용히 자신의 불만을 털어놓았다.En: When she approached Hyunwoo and started talking, he quietly shared his grievances.Ko: 수민은 그저 고개를 끄덕이며 경청했다.En: Sumin simply nodded and listened attentively.Ko: 드디어 회의 시간이 되었다.En: The time for the meeting finally arrived.Ko: 가족들이 둥그렇게 모여 앉았다.En: The family gathered in a circle.Ko: 지은 이모가 환하게 인사하며 모임을 시작했다.En: Aunt Jieun warmly greeted everyone and began the meeting.Ko: 하지만, 얼마 지나지 않아 현우가 말을 꺼냈다.En: However, it wasn't long before Hyunwoo spoke up.Ko: "이건 불공평해!" 그의 목소리는 떨리고 있었다.En: "This is unfair!" he exclaimed, his voice trembling.Ko: 수민은 깜짝 놀랐지만, 태연한 척하며 입을 열었다.En: Sumin was surprised but opened her mouth calmly.Ko: "우리는 가족이야," 수민은 천천히 말했다.En: "We're family," Sumin said slowly.Ko: "유산도 중요하지만, 우리 사이의 관계는 더 중요해."En: "While the inheritance is important, our relationships are more important."Ko: 그녀는 진심을 담아 가족들에게 다가갔다.En: She sincerely reached out to her family.Ko: "모두가 행복할 수 있는 방법을 찾아보자."En: "Let's find a way for everyone to be happy."Ko: 그녀의 진솔한 마음이 그들에게 전해졌다.En: Her genuine heart reached them.Ko: 회의가 끝날 무렵, 모든 사람들은 고개를 끄덕이며 동의했다.En: By the end of the meeting, everyone nodded in agreement.Ko: 공정한 합의가 이루어졌고, 가족들은 미소를 지으며 서로를 격려했다.En: A fair agreement was reached, and the family smiled and encouraged one another.Ko: 수민은 가슴이 벅차올랐다.En: Sumin felt overwhelmed with emotion.Ko: 처음으로 가족 문제를 잘 해결했다는 성취감이 그녀를 감쌌다.En: For the first time, she felt a sense of accomplishment for successfully resolving a family issue.Ko: 설날의 정취가 가득한 그 집에서, 가족들은 유산 이야기를 뒤로 하고 명절을 함께 축하하기로 했다.En: In the house filled with the spirit of Seollal, the family decided to leave the inheritance talk behind and celebrate the holiday together.Ko: 언제 그랬냐는 듯 웃음이 가득한 순간이 되었다.En: It became a moment filled with laughter, as if nothing ever happened.Ko: 수민은 깨달았다. 가족을 위한 이해와 배려가 얼마나 중요한지를.En: Sumin realized how important understanding and consideration for family are.Ko: 그날 이후로, 수민은 가족을 더욱 소중히 여기고 자신감을 얻게 되었다.En: From that day on, Sumin cherished her family more and gained confidence.Ko: 또 하나의 따뜻한 설날이 그렇게 지나갔다.En: Another warm Seollal passed in this way.Ko: ...
    Más Menos
    16 m
  • Breaking Tradition: A Family's Leap into Self-Discovery
    Jan 14 2026
    Fluent Fiction - Korean: Breaking Tradition: A Family's Leap into Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-01-14-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 하얀 눈이 살짝 덮인 겨울 아침, 삼청동 게이트 커뮤니티는 설날을 맞아 분주했다.En: On a winter morning lightly covered in white snow, the Samcheong-dong Gate Community was busy preparing for Seollal.Ko: 지우는 잔뜩 설레며 문을 나섰다.En: Ji-woo stepped out the door, full of excitement.Ko: 그의 가족이 사는 한옥에는 전통 장식이 아름답게 걸려 있었다.En: The hanok where his family lived was beautifully decorated with traditional ornaments.Ko: 오늘은 설날, 가족들이 모두 모이는 큰날이다.En: Today was Seollal, a big day when the family gathered together.Ko: 지우는 서울에서 젊은 직장인으로 일하고 있었다.En: Ji-woo worked as a young professional in Seoul.Ko: 하지만 그의 마음 한편엔 항상 불안이 있었다.En: However, a part of him always felt uneasy.Ko: 할아버지 민석은 전통을 중시하는 분이었다.En: His grandfather, Min-seok, was someone who valued tradition.Ko: 지우는 자신이 선택한 현대적인 직업 경로가 가족의 기대에 부합하는지 걱정했다.En: Ji-woo worried whether his choice of a modern career path met his family's expectations.Ko: 그런 그의 곁에는 사촌 혜진이 있었다.En: Beside him was his cousin, Hye-jin.Ko: 혜진은 자유로운 영혼이었고, 항상 무언가 비밀을 품고 있었다.En: Hye-jin was a free spirit and always seemed to be holding on to some secret.Ko: 지우와 혜진은 함박웃음 세례 속에 집안으로 들어섰다.En: Ji-woo and Hye-jin entered the house amid a shower of hearty laughter.Ko: 할아버지 민석은 엄격한 눈빛으로 그들을 맞았다.En: Grandfather Min-seok greeted them with a stern gaze.Ko: 하지만 그 안에는 따뜻한 애정이 깃들어 있었다.En: However, beneath it lay a warm affection.Ko: 가족들이 둘러앉아 떡국을 나누며 이야기를 시작했다.En: The family sat around, sharing tteokguk and began to talk.Ko: 지우의 마음은 복잡했다.En: Ji-woo's heart was conflicted.Ko: 할아버지의 눈에 든다는 것은 중요했다.En: It was important for him to earn his grandfather's approval.Ko: 그러나 자신이 정말 하고 싶은 일을 버리기엔 너무 막막한 기분이었다.En: However, abandoning what he truly wanted to do felt overwhelming.Ko: 혜진은 무언가를 품고 있는 듯 조용히 지켜보고만 있었다.En: Hye-jin watched silently as if she was harboring something inside.Ko: 드디어 절하는 시간이 왔다.En: Finally, the time for the bowing ceremony arrived.Ko: 지우와 혜진은 떨리는 마음으로 할아버지 앞에 섰다.En: Ji-woo and Hye-jin stood nervously before their grandfather.Ko: 그 순간, 마음속의 결정을 해야 했다.En: At that moment, they had to make a decision in their hearts.Ko: 그들은 가족 앞에서 각자의 독립을 선언하기로 결심했다.En: They decided to declare their independence before the family.Ko: 지우는 용기를 내어 말했다.En: Ji-woo mustered the courage to speak.Ko: "할아버지, 저는 제가 선택한 길을 걸어가고 싶습니다."En: "Grandfather, I want to walk the path I have chosen."Ko: 혜진도 덧붙였다. "저도 제 삶을 찾아 떠나고 싶어요."En: Hye-jin also added, "I also want to leave to find my life."Ko: 주위가 순간 조용해졌다.En: The room fell silent for a moment.Ko: 할아버지 민석은 놀라는 듯 보였지만 이내 미소를 지었다.En: Grandfather Min-seok looked surprised but soon smiled.Ko: "어린 시절, 나도 자유롭게 살고 싶었단다.En: "In my youth, I too wished to live freely.Ko: 나의 꿈은 피아니스트였지만, 가족을 위해 포기했지.En: My dream was to be a pianist, but I gave it up for the family.Ko: 자식들아, 너희는 너희의 길을 가라."En: My dear kids, follow your own paths."Ko: 지우는 마음 한구석에 묵직했던 불안이 사라짐을 느꼈다.En: Ji-woo felt the heavy burden of anxiety lift from his heart.Ko: 혜진도 웃음을 지었다.En: Hye-jin also smiled.Ko: 그들의 선택이 가족의 가치와 다르지 않음을 알게 되었다.En: They realized that their choices were not at odds with the family's values.Ko: 할아버지 민석은 그들을 이해하고 있었다.En: Grandfather Min-seok understood them.Ko: 설날의 하늘은 맑았고, 삼청동의 겨울은 더욱 따뜻해졌다.En: The sky on Seollal was clear, and the winter in Samcheong-dong felt warmer.Ko: 지우는 용기있는 선택이 가족을 변하게 했음을 깨달았다.En: Ji-woo realized that their courageous choice had changed the family.Ko: 전통도 중요하지만, 진실된 자신을 존중하는 것이 결국 가족을 이루는 ...
    Más Menos
    15 m
Todas las estrellas
Más relevante
Either they're using AI for the English speaker or the person speaking has absolutely no clue how any of the Korean words and names are pronounced. Not to mention the names are pronounced differently each time.
For a site that claims it is based on sociolinguistics, it seems to be missing a human component.
It was really hard to get past Jeyuungbookgoong for 경복궁.

Sounds like AI, and not a good AI

Se ha producido un error. Vuelve a intentarlo dentro de unos minutos.