Fluent Fiction - Korean Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - Korean

Fluent Fiction - Korean

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Are you ready to supercharge your Korean listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Korean, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Korean and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to South Korea or North Korea? Maybe you want to speak Korean with your family from Seoul? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Korea.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Korean listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

오늘 우리의 한국어 이야기로 귀한 청취력을 향상시키세요!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • Rediscovering Inspiration in Namiseom's Winter Wonderland
    Feb 22 2026
    Fluent Fiction - Korean: Rediscovering Inspiration in Namiseom's Winter Wonderland Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-22-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 진희는 아침 햇살을 받을 수 있도록 열린 창문 옆에 서 있었다.En: Jinhee stood by the open window to receive the morning sunlight.Ko: 눈이 내려 모든 것이 하얗게 덮였고, 나미섬은 고요하고 아름다웠다.En: Snow had fallen, covering everything in white, and Namiseom was calm and beautiful.Ko: "이렇게 아름다운 곳에서 영감을 못 찾는다는 게 말이 돼?"라고 진희는 나지막히 속삭였다.En: "Does it make sense not to find inspiration in a place this beautiful?" Jinhee whispered quietly.Ko: 해진은 진희의 옆으로 다가와 그녀의 손을 잡았다.En: Haejin approached and took her hand.Ko: "진희야, 오늘은 좋은 날이 될 거야. 그냥 걸어보자. 너의 눈으로 자연을 느끼면 돼."En: "Jinhee, today will be a good day. Let's just take a walk. You just need to feel nature with your own eyes."Ko: 진희와 해진은 두꺼운 코트를 걸치고 나미섬의 길을 걸었다.En: Jinhee and Haejin put on their thick coats and walked the paths of Namiseom.Ko: 긴 메타세쿼이아 나무들이 그들 위로 높이 솟아 있었다.En: Tall metasequoia trees towered over them.Ko: 눈송이가 천천히 내려와 그들의 코트 위에 쌓였다.En: Snowflakes slowly fell, gathering on their coats.Ko: 시간이 흐를수록 진희의 마음속 벽도 조금씩 녹아내렸다.En: As time passed, the walls in Jinhee’s heart began to gradually melt.Ko: "해진아, 가끔 내가 너무 부족하다고 느껴," 진희가 조용히 말했다.En: "Haejin, sometimes I feel like I'm not enough," Jinhee said quietly.Ko: 그녀의 눈은 땅을 향했고, 발걸음은 무거웠다.En: Her eyes were on the ground, and her steps felt heavy.Ko: "내 친구들은 다 성공하고 있어. 그런데 난 여기서 막혀 있는 것 같아."En: "All my friends are succeeding. But I feel like I'm stuck here."Ko: 해진은 팔짱을 끼고 멈춰 서서 진희를 바라보았다.En: Haejin crossed his arms and stood still, looking at Jinhee.Ko: "진희, 너 자신을 너무 몰아세우지 마. 너는 너만의 속도와 방법이 있어. 그걸 믿어야 해. 그리고 이 자연은 너에게 새로운 눈을 열어줄 거야."En: "Jinhee, don't be too hard on yourself. You have your own pace and way. You have to believe in that. And this nature will open new eyes for you."Ko: 걷는 동안 진희는 주위의 자연을 보았다. 나무 가지 사이로 솔솔 불어오는 바람, 서서히 내리는 눈, 멀리서 들리는 새소리.En: While walking, Jinhee observed the surrounding nature: the wind gently blowing through the tree branches, the slowly falling snow, the distant sound of birds.Ko: 모든 것이 그녀에게 말을 걸어오고 있었다.En: Everything was speaking to her.Ko: 그녀의 머릿속 불안은 서서히 사라져 갔다.En: The anxiety in her mind gradually faded away.Ko: 그때 진희는 마음속 깊은 곳에서 무언가가 깨어나는 것을 느꼈다.En: At that moment, Jinhee felt something stirring deep within her.Ko: "해진아, 정말 고마워. 내가 나일 수 있다는 게 얼마나 귀한지 이제 알겠어. 내 방식으로 해볼게."En: "Haejin, thank you so much. I now realize how precious it is just to be myself. I'll try it my way."Ko: 해진은 웃으며 고개를 끄덕였다.En: Haejin nodded with a smile.Ko: "그게 바로 시작이야, 진희야. 너의 아름다움을 세상에 보여줘."En: "That's the beginning, Jinhee. Show the world your beauty."Ko: 진희는 마침내 자신감을 찾았다.En: Jinhee finally found her confidence.Ko: 그녀는 자연의 아름다움을 그리고 자신만의 이야기를 시작할 준비가 되었다.En: She was ready to depict the beauty of nature and start her own story.Ko: 그날, 하얀 눈으로 덮인 나미섬의 길에서 진희는 자신을 발견했다.En: That day, on the snow-covered paths of Namiseom, Jinhee discovered herself.Ko: 그녀는 자신만의 예술 여정을 두려움 없이 받아들이기로 결심했다.En: She resolved to embrace her artistic journey without fear.Ko: 진희의 눈빛은 다시 반짝이기 시작했다. 그리고 그녀의 발걸음도 한층 더 가벼워졌다.En: Jinhee's eyes began to sparkle again, and her steps became lighter. Vocabulary Words:receive: 받을sunlight: 햇살inspiration: 영감whispered: 속삭였다approached: 다가와thick: 두꺼운towered: 솟아gradually: 조금씩wall: 벽heart: 마음succeeding: 성공하고anxiety: 불안realize: 알겠어precious: 귀한embrace: 받아들이기로depict: 그리고confidence: 자신감sparkle: 반짝이기melting: 녹아pace: 속도distance: 멀리branches: 가지faded: 사라져
    Más Menos
    14 m
  • Spring Awakening: Finding New Confidence in Myeongdong
    Feb 21 2026
    Fluent Fiction - Korean: Spring Awakening: Finding New Confidence in Myeongdong Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-21-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 명동의 쇼핑 거리는 언제나 활기찼다.En: The shopping streets of Myeongdong were always bustling.Ko: 매장마다 봄을 준비하는 사람들로 가득했다.En: Every store was filled with people preparing for spring.Ko: 진우는 그 중 한 사람이었다.En: Jinwoo was one of them.Ko: 그는 새로운 봄 의상이 필요했다.En: He needed a new spring outfit.Ko: 최근 이별로 힘들었던 마음을 새 옷으로 달래고 싶었다.En: He wanted to soothe his heart, which had been troubled by a recent breakup, with some new clothes.Ko: 수진과 대현은 그런 진우와 함께 명동에 왔다.En: Sujin and Daehyun came to Myeongdong with Jinwoo.Ko: 수진은 패션 전문가였다.En: Sujin was a fashion expert.Ko: 그녀는 진우의 고민을 알고 도움을 주고 싶었다.En: She knew Jinwoo's concerns and wanted to help him.Ko: 대현은 친구들과 함께 시간을 보내고 싶었다.En: Daehyun, on the other hand, wanted to spend time with his friends.Ko: 그의 스타일은 단순했지만 친구들과의 시간이 소중했다.En: His style was simple, but time with friends was precious to him.Ko: "진우, 이건 어때?" 수진은 꽃무늬 셔츠를 건넸다.En: "Jinwoo, what do you think of this?" Sujin handed him a floral shirt.Ko: "너한테 잘 어울릴 것 같아." 진우는 미소를 지었다.En: "I think it would look great on you." Jinwoo smiled, though his heart was complicated.Ko: 하지만 마음은 복잡했다.En: He wanted to find his own style for a new beginning.Ko: 그는 새로운 시작을 위해 자신만의 스타일을 찾고 싶었다.En: Meanwhile, Daehyun was looking at other clothes.Ko: 한편 대현은 다른 옷을 보고 있었다.En: He told Jinwoo, "Maybe you should just choose what you like?"Ko: 그는 진우에게 말했다.En: His words resonated with Jinwoo.Ko: "그냥 네가 좋아하는 걸 고르는 게 좋지 않을까?" 그 말은 진우의 마음에 울림을 줬다.En: It was simple but sincere advice.Ko: 간단하지만 진실된 충고였다.En: In the end, Jinwoo held the shirt that Sujin recommended in his hands.Ko: 결국 진우는 수진이 추천한 셔츠를 손에 들고 있었다.En: But Daehyun's words came back to him.Ko: 하지만 대현의 말이 떠올랐다.En: After much thought, he decided to find his own style.Ko: 그는 고민 끝에 자신만의 스타일을 찾기로 했다.En: Jinwoo found another piece of clothing that suited him.Ko: 진우는 자신과 어울리는 또 다른 옷을 찾았다.En: "How about this?" Jinwoo asked Sujin.Ko: "이거 어때?" 진우는 수진에게 물었다.En: She smiled brightly.Ko: 그녀는 환하게 웃었다.En: "It's perfect for you!" Her words made Jinwoo feel at ease.Ko: "너한테 딱이야!" 진우는 그녀의 말을 듣고 마음이 편해졌다.En: Daehyun also nodded in agreement.Ko: 대현도 고개를 끄덕였다.En: In the end, Jinwoo blended Sujin's recommendation with his own style harmoniously.Ko: 결국 진우는 수진의 추천과 자신의 스타일을 조화롭게 섞었다.En: The outfit became a bridge connecting his past and his new self.Ko: 그 옷은 과거와 새로운 자신을 연결해 주는 다리가 되었다.En: Preparing for a new start, Jinwoo gained confidence.Ko: 새로운 시작을 준비하는 진우는 자신감을 얻었다.En: Under the bright lights of Myeongdong street, the three friends walked together.Ko: 명동 거리의 밝은 불빛 아래, 세 친구는 함께 걸었다.En: Jinwoo deeply felt the support of his friends.Ko: 진우는 마음 깊이 친구들의 지지를 느꼈다.En: He realized they were his true strength.Ko: 그는 그들이야말로 자신의 진정한 힘이라는 것을 알게 되었다.En: And so, the three friends left Myeongdong.Ko: 그렇게 세 친구는 명동을 빠져나왔다.En: The spring breeze was blowing.Ko: 봄바람이 불어오고 있었다.En: A new beginning awaited. Vocabulary Words:bustling: 활기찼다outfit: 의상soothe: 달래고expert: 전문가concerns: 고민precious: 소중했다floral: 꽃무늬complicated: 복잡했다resonated: 울림을 줬다sincere: 진실된recommendation: 추천harmoniously: 조화롭게bridge: 다리gain: 얻었다confidence: 자신감deeply: 마음 깊이realized: 알게 되었다strength: 힘support: 지지prepared: 준비하는troubled: 힘들었던recent: 최근spring: 봄beginning: 시작find: 찾고suit: 어울리는bright: 밝은lights: 불빛walked: 걸었다awaited: 기다리고 있었다
    Más Menos
    13 m
  • Lost in Inspiration: Finding Art on Seoraksan's Trails
    Feb 21 2026
    Fluent Fiction - Korean: Lost in Inspiration: Finding Art on Seoraksan's Trails Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-21-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 설악산 국립공원의 겨울 아침은 조용하고 차가웠다.En: The winter morning at Seoraksan National Park was quiet and cold.Ko: 지호는 설날을 맞아 새로운 예술적 영감을 찾기 위해 등산 길을 나섰다.En: Jiho set out on a hike to find new artistic inspiration in celebration of Seollal, the Lunar New Year.Ko: 그는 최근 속초로 이사 왔고, 이곳의 아름다움을 캔버스에 담고자 했다.En: He had recently moved to Sokcho and wanted to capture the beauty of this place on his canvas.Ko: 반면에 민서는 가족들을 방문하러 왔다가 겨울 풍경을 촬영하기 위해 카메라를 들고 산을 찾았다.En: On the other hand, Minseo had come to visit her family and decided to bring her camera to capture the winter landscape.Ko: 둘 다 다른 출발점에서 시작했지만, 우연히 이들이 만난 것은 설악산 등산로의 덜 알려진 길이었다.En: Although they started from different points, their chance meeting happened on a lesser-known path of the Seoraksan trails.Ko: 눈길을 걸으며 이야기를 나누던 중, 둘은 주요 등산로에서 점점 벗어나고 있다는 것을 깨달았다.En: While talking as they walked through the snowy path, they realized they were gradually straying from the main trail.Ko: "우리가 길을 잃은 것 같아요," 민서가 살짝 당황한 표정으로 말을 했다.En: "It seems like we're lost," Minseo said, with a slightly worried expression.Ko: 지호는 잠시 주변을 살펴보더니 미소를 지어 보였다.En: Jiho surveyed the area briefly and then smiled.Ko: "괜찮아요. 새로운 길에서 새로운 영감을 얻을 수 있을 거예요."En: "It's okay. We can find new inspiration on a new path."Ko: 둘은 지호의 본능과 민서의 사진 시야를 믿기로 하고 변화를 받아들이기로 했다.En: They decided to trust Jiho's instincts and Minseo's photographic eye, embracing the change.Ko: 설악산은 녹록지 않았지만, 그 덕분에 그들은 함께 걷고 서로를 알아가는 시간을 가졌다.En: Seoraksan was not easy, but because of this, they had time to walk together and get to know each other.Ko: 눈송이가 부드럽게 땅에 내려앉을 때마다 그들은 자연의 조용함 속에서 묵묵히 걸었다.En: As snowflakes gently settled on the ground, they silently walked in the tranquility of nature.Ko: 결국, 그들은 눈 덮인 봉우리들이 보이는 숨막히는 풍경에 다다랐다.En: Eventually, they reached a breathtaking view where snow-covered peaks could be seen.Ko: 하얀 캔버스처럼 펼쳐진 산맥은 지호에게 큰 감동을 주었고, 이는 그의 새 작품의 감동적인 배경이 되었다.En: The mountain range stretched out like a white canvas, leaving a great impression on Jiho, which became the emotional backdrop for his new artwork.Ko: 민서는 그 순간을 놓치지 않고 카메라에 담았다. 그녀의 사진은 마치 환상처럼 신비롭고 생생했다.En: Minseo captured the moment with her camera, resulting in photos that were mystical and vivid, like a dream.Ko: 지호와 민서는 드디어 원래의 길로 돌아왔다.En: Jiho and Minseo finally returned to the original trail.Ko: 가장 중요한 것은 둘 다 자신이 찾던 것을 발견했다는 점이다.En: Most importantly, both discovered what they were searching for.Ko: 지호는 그의 작품에 새 생명을 불어넣을 영감을 찾았고, 민서는 전시할 완벽한 사진을 찍었다.En: Jiho found the inspiration to breathe new life into his work, and Minseo took the perfect photo for her exhibition.Ko: 속초로 돌아가며, 그들은 서로의 연락처를 교환했다.En: As they returned to Sokcho, they exchanged contact information.Ko: 서로의 예술 세계를 공유하며, 특별하고 새롭게 시작될 관계를 느꼈다.En: Sharing their artistic worlds, they felt the beginning of a special and new relationship.Ko: 새해의 설레는 시작처럼, 그들의 이야기도 그렇게 시작되었다.En: Just like the exciting start of the New Year, so too began their story.Ko: 지호는 전통적인 경향을 벗어나서도 영감을 얻을 수 있음을 알게 되었고, 민서는 예술적 과정에서 불확실성도 안고 갈 수 있음을 배웠다.En: Jiho realized that inspiration could be found beyond traditional tendencies, and Minseo learned to embrace uncertainty in the artistic process.Ko: 결코 예상치 못했던 이 길 위에서, 그들은 저마다의 예술적 길을 찾았다.En: On this unexpected path, they each found their own artistic journey. Vocabulary Words:tranquility: 조용함straying: 벗어나고instincts: 본능breathtaking: 숨막히는mystical: ...
    Más Menos
    14 m
Todas las estrellas
Más relevante
Either they're using AI for the English speaker or the person speaking has absolutely no clue how any of the Korean words and names are pronounced. Not to mention the names are pronounced differently each time.
For a site that claims it is based on sociolinguistics, it seems to be missing a human component.
It was really hard to get past Jeyuungbookgoong for 경복궁.

Sounds like AI, and not a good AI

Se ha producido un error. Vuelve a intentarlo dentro de unos minutos.