Fluent Fiction - Korean Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - Korean

Fluent Fiction - Korean

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Are you ready to supercharge your Korean listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Korean, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Korean and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to South Korea or North Korea? Maybe you want to speak Korean with your family from Seoul? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Korea.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Korean listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

오늘 우리의 한국어 이야기로 귀한 청취력을 향상시키세요!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • Friendship's Rainbow: A Journey into Seoraksan's Heart
    Jul 16 2025
    Fluent Fiction - Korean: Friendship's Rainbow: A Journey into Seoraksan's Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-07-16-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 구름이 낮게 드리운 어느 여름 날, 세 명의 오랜 친구, 민재, 수정, 태양은 설악산 국립공원으로 다시 모였습니다.En: On a summer day with clouds hanging low, three long-time friends, Minjae, Sujeong, and Taeyang, gathered once more at Seoraksan National Park.Ko: 민재는 두근거리는 마음으로 산행을 시작했습니다.En: With a pounding heart, Minjae began the hike.Ko: 그에게는 오늘이 특별한 날이었습니다.En: To him, today was a special day.Ko: 그는 어릴 적 친구들과의 추억을 되살리고 싶었습니다.En: He wanted to relive the memories with his childhood friends.Ko: 수정은 백팩을 단단히 챙기고 준비가 되었는지 점검했습니다.En: Sujeong secured her backpack firmly and checked if she was ready.Ko: 그녀는 변수를 좋아하지 않았지만 이번에는 마음을 열고 싶었습니다.En: Although she didn't like uncertainties, this time she wanted to keep an open mind.Ko: 태양은 여유로운 미소를 짓고 친구들을 바라봤습니다.En: Taeyang looked at his friends with a relaxed smile.Ko: 그는 자연 속에서 시간을 보내는 것을 좋아했지만, 흥미로운 경험을 놓칠까 봐 항상 조금 걱정했습니다.En: He loved spending time in nature but was always a little worried about missing exciting experiences.Ko: 숲길은 푸른 잎에 가득 찼고, 여기저기서 새소리가 들렸습니다.En: The forest path was filled with green leaves, and the sound of birds chirping could be heard here and there.Ko: 그들의 옆으로 작은 폭포와 시냇물 소리가 그들을 환영했습니다.En: A small waterfall and the sound of streams welcomed them by their side.Ko: 그러나 하늘은 점점 어두워지고 있었습니다.En: However, the sky was gradually darkening.Ko: 민재는 숨 깊이 들이쉬고 말했다. "이 길은 전에 와 본 적이 없어서 기대돼."En: Minjae took a deep breath and said, "I've never been on this path before, so I'm excited."Ko: 세 사람은 갈림길에 도착했습니다.En: The three arrived at a fork in the road.Ko: 민재는 예상치 못하게 덜 알려진 길을 택했습니다.En: Unexpectedly, Minjae chose the less-known path.Ko: "이쪽에 멋진 뷰가 있을 것 같아. 한번 가보자!"라고 민재는 자신감 있게 말했습니다.En: "I think there might be a great view this way. Let's give it a try!" said Minjae confidently.Ko: 수정은 고민했지만 친구를 믿기로 했습니다.En: Sujeong hesitated but decided to trust her friend.Ko: 태양은 이미 그의 옆에서 걸어가고 있었습니다.En: Taeyang was already walking by his side.Ko: 그들이 선택한 길은 좁고 울퉁불퉁했습니다.En: The path they chose was narrow and bumpy.Ko: 하지만 끝내는 작은 동굴에 다다랐습니다.En: But eventually, they reached a small cave.Ko: 그곳에서 바라보는 풍경은 정말 놀랍었습니다.En: The view from there was truly breathtaking.Ko: 갑자기 천둥이 울리고 비가 내리기 시작했지만, 그들은 자연스럽게 서로 더 가까이 앉았습니다.En: Suddenly, thunder rumbled, and it started to rain, but naturally, they sat closer to one another.Ko: 비바람 속에서 그들은 진솔한 대화를 나누었습니다.En: Amidst the rain and wind, they had an honest conversation.Ko: 민재는 그간의 걱정을 털어놓았고, 수정과 태양은 가족과 진로에 대한 고민을 나눴습니다.En: Minjae shared his worries, while Sujeong and Taeyang talked about concerns regarding family and career.Ko: 폭풍이 지나고 나니 멋진 무지개가 계곡 위로 걸려있었습니다.En: After the storm passed, a magnificent rainbow appeared over the valley.Ko: 세 친구는 그 무지개를 바라보며 말없이 미소를 지었습니다.En: The three friends looked at the rainbow and smiled silently.Ko: 민재는 친구들과의 순간이 그 어느 것보다 소중하다는 것을 깨달았습니다.En: Minjae realized that these moments with friends were more precious than anything else.Ko: "우리 이렇게 종종 만나자," 민재가 조용히 말했습니다.En: "Let's meet like this more often," Minjae said quietly.Ko: 세 사람은 서로의 존재에 감사하며, 앞으로도 우정을 소중히 하기로 약속했습니다.En: The three of them expressed gratitude for each other's presence and promised to cherish their friendship moving forward.Ko: 설악산의 여름은 그들의 마음에 깊이 스며들었고, 그들은 새로운 결심으로 계곡을 내려갔습니다.En: The summer of Seoraksan deeply seeped into their hearts, and they descended the valley with newfound resolve.Ko: 이제 그들 사이에 많은 것이...
    Más Menos
    15 m
  • Turning Tech Snafus Into Startup Success: A Tale of Innovation
    Jul 15 2025
    Fluent Fiction - Korean: Turning Tech Snafus Into Startup Success: A Tale of Innovation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-07-15-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 뜨거운 여름날, 스타트업 인큐베이터는 활기로 가득 찼다.En: On a hot summer day, the startup incubator was filled with energy.Ko: 최신 기술 기기가 소리를 내며 작동하는 중에, 창문으로 들어오는 햇살이 젊은 기업가들의 열정을 더욱 빛나게 했다.En: As the latest tech devices hummed and operated, the sunlight streaming through the windows highlighted the passion of the young entrepreneurs.Ko: 이곳은 지호와 민서 같은 꿈을 가진 사람들이 비전을 세상에 보여주고 투자자들을 만나는 곳이었다.En: This was a place where people like Jiho and Minseo, who shared dreams, showcased their vision to the world and met investors.Ko: 지호는 자신감이 넘쳤다.En: Jiho was brimming with confidence.Ko: 그는 팀을 이끌며 발표 준비에 만전을 기했다.En: Leading his team, he put all his effort into preparing for the presentation.Ko: 그러나 마음속 깊은 곳에서는 항상 '정말 새로운 것을 만들고 있는 걸까?'라는 고민이 있었다.En: Yet, deep in his heart, he always questioned, "Am I really creating something new?"Ko: 그의 옆에 있는 민서는 항상 세심하게 모든 일을 점검했다.En: Beside him, Minseo meticulously checked everything.Ko: 그녀는 계획적이었지만 가끔 너무 많은 걱정을 하기도 했다.En: She was methodical, but sometimes worried excessively.Ko: 드디어 두 사람의 순서가 되었다.En: Finally, it was their turn.Ko: 관객 앞에 나란히 선 지호와 민서는 기대에 찬 얼굴로 발표를 시작하려 했다.En: Standing side by side in front of the audience, Jiho and Minseo were ready to start their presentation with eager faces.Ko: 하지만 두 사람이 화면에 띄운 슬라이드는 그들의 것이 아니었다.En: However, the slides they displayed weren’t theirs.Ko: 라이벌 스타트업의 자료였다.En: They belonged to a rival startup.Ko: 긴장감이 맴돌았다.En: Tension filled the air.Ko: 민서는 조용히 지호에게 속삭였다. "기억나는 대로 즉흥적으로 해보자."En: Minseo quietly whispered to Jiho, "Let's just improvise from what we remember."Ko: 지호는 머리에서 땀이 흘렀다. "아냐, 슬라이드를 바꿔야 해."En: Sweat dripped from Jiho's head. "No, we need to switch the slides."Ko: 짧은 순간 동안 두 사람은 교감했고, 지호는 발표를 이어나갔다.En: In a brief moment of understanding, Jiho continued with the presentation.Ko: 그의 목소리는 흔들림이 없었다.En: His voice was unwavering.Ko: "지금 보시는 이 자료는 경쟁사의 것입니다.En: "The materials you're looking at are from a competitor.Ko: 하지만 비교를 통해 저희의 혁신을 더 잘 보여드릴 수 있습니다."En: But this comparison will allow us to better demonstrate our innovation."Ko: 그러면서도 손가락으로 슬라이드를 조작해 자신의 것으로 바꿨다.En: Meanwhile, he manipulated the slides with his fingers, switching them to their own.Ko: 민서는 지호의 노력에 맞춰 내용 설명을 이어갔다.En: Minseo continued with the explanation, matching Jiho's efforts.Ko: 그녀의 구체적인 설명에 심사위원들의 눈길이 다시 집중되었다.En: Her detailed explanation refocused the judges' attention.Ko: 발표가 끝난 후, 심사위원들은 따뜻한 미소를 지으며 고개를 끄덕였다.En: After the presentation, the judges nodded with warm smiles.Ko: 비록 우승은 다른 팀에게 돌아갔지만, 지호와 민서는 중요한 것을 얻었다.En: Although the victory went to another team, Jiho and Minseo gained something important.Ko: 심사 중 한 명이 말했다. "오늘의 발표는 놀라웠습니다.En: One of the judges said, "Today's presentation was amazing.Ko: 저희와 함께 이야기할 기회를 마련하고 싶습니다."En: We'd love the opportunity to speak with you further."Ko: 나가며 지호와 민서는 서로 웃음을 나눴다.En: As they left, Jiho and Minseo shared smiles.Ko: 민서는 말했다. "철저한 준비도 중요하지만, 가끔은 새로운 상황에서의 창의성이 더 필요해."En: Minseo said, "Thorough preparation is important, but sometimes creativity in new situations is even more necessary."Ko: 지호는 고개를 끄덕였다. "난 네 덕분에 그걸 배웠어.En: Jiho nodded. "I learned that thanks to you.Ko: 다음엔 더 잘할 수 있어."En: We can do better next time."Ko: 두 사람은 그날 얻은 교훈을 가슴에 새기며 인큐베이터를 나왔다.En: They left the incubator, holding the lesson they learned that day close to their hearts.Ko: 여름의 따스한 바람이 그들의 새로운 시작을 ...
    Más Menos
    15 m
  • Escape to Jeju: Discovering the Art of Relaxation
    Jul 14 2025
    Fluent Fiction - Korean: Escape to Jeju: Discovering the Art of Relaxation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-07-14-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 제주도의 한 여름날, 따뜻한 바람이 불어오는 해변에서 지호와 미나는 여름의 풍경을 즐기고 있었습니다.En: On a summer day in Jeju Island, with a warm breeze blowing over the beach, Jiho and Mina were enjoying the summer scenery.Ko: 끝없는 푸른 바다와 산호빛 모래가 펼쳐져 있고, 멀리 한라산이 우뚝 서 있었습니다.En: An endless blue sea and coral-colored sand stretched out before them, with Hallasan standing tall in the distance.Ko: 지호는 평소 바쁜 일상에서 잠시 벗어나 이곳에 왔습니다.En: Jiho had come here to briefly escape his usually busy daily life.Ko: 미나는 이런 지호에게 잠시라도 일 생각을 잊고 즐기라고 자주 이야기했습니다.En: Mina often told him to forget about work for a moment and just enjoy.Ko: 지호는 여행을 좋아하지만, 회사 생각에 마음껏 쉬지 못하는 습관이 있었습니다.En: Jiho loved traveling, but he had a habit of not fully relaxing because he was always thinking about work.Ko: 이번 여행도 미나가 강하게 권해서 오게 된 것입니다.En: This trip was also something Mina had strongly urged him to take.Ko: 그는 속으로 걱정하며, 정말 제대로 즐길 수 있을지 고민했습니다.En: He worried internally, contemplating whether he could really enjoy himself properly.Ko: 그러던 중, 여행 둘째 날 아침, 지호는 몸이 좋지 않았습니다.En: On the morning of the second day of their trip, Jiho wasn't feeling well.Ko: 머리가 어지럽고, 약간의 열도 느껴졌습니다.En: He felt dizzy and had a slight fever.Ko: 하지만 그는 미나와의 계획을 망치기 싫어서 아픈 티를 내지 않으려 했습니다.En: However, he didn't want to ruin the plans with Mina by showing that he was sick.Ko: 그러나 상태는 나아지지 않았고, 점점 그의 얼굴에는 피곤함이 가득했습니다.En: But his condition didn't improve, and his face was increasingly filled with fatigue.Ko: 미나는 지호의 얼굴을 보고 이상함을 느꼈습니다.En: Mina noticed something was off when she looked at Jiho's face.Ko: "지호야, 괜찮아? 오늘은 쉬는 게 어때?" 미나는 걱정스러운 목소리로 물었습니다.En: "Are you okay, Jiho? How about taking it easy today?" she asked with concern in her voice.Ko: 지호는 고개를 저으며 "괜찮아. 해보자"라고 대답했지만, 그의 목소리에는 힘이 없었습니다.En: Jiho shook his head, replying, "I'm fine. Let's do this," but his voice lacked energy.Ko: 결국, 계획된 일정을 다 소화하지 못한 채, 지호는 해변의 그늘에 누워 잠시 눈을 붙였습니다.En: In the end, without managing to complete their planned schedule, Jiho lay down in the shade on the beach to close his eyes for a moment.Ko: 그때 미나가 지호의 곁으로 다가와 앉았습니다.En: Then Mina approached and sat beside him.Ko: 그녀는 부드럽게 말했다, "지호야, 여행은 몸과 마음을 쉬게 해주는 거야.En: She softly said, "Jiho, a trip is supposed to give rest to your body and mind.Ko: 활동이 아니라 재충전이 필요해."En: It's about recharging, not activities."Ko: 지호는 미나의 말을 듣고 잠시 생각에 잠겼습니다.En: Listening to Mina, Jiho paused to think.Ko: 그리고 그는 안도의 숨을 내쉬며 말했다, "맞아, 미나.En: Then he exhaled a sigh of relief and said, "You're right, Mina.Ko: 나도 쉬어야겠어."En: I need to rest too."Ko: 드디어 지호는 스스로에게 쉬어갈 권리를 부여했습니다.En: Finally, Jiho granted himself the right to take a break.Ko: 그날 하루 지호는 편안히 해변의 풍경을 바라보며 쉬었습니다.En: That day, Jiho peacefully rested while gazing at the beach scenery.Ko: 바람 소리와 파도 소리를 들으며, 마음속 짐을 조금씩 내려놓았습니다.En: Listening to the sound of wind and waves, he gradually let go of the burdens in his mind.Ko: 그는 비로소 깨달았습니다. 진짜 중요한 것은 행복한 순간을 온전히 느끼는 것이라는 사실을.En: He finally realized that the truly important thing is to fully experience happy moments.Ko: 이 순간, 지호는 그냥 '지금'을 즐기는 법을 배웠습니다.En: In this moment, Jiho learned how to enjoy the 'now.'Ko: 여행이 끝나갈 무렵, 지호는 돌아가야 할 일상을 좀 더 긍정적으로 바라보게 되었습니다.En: As the trip was coming to an end, Jiho began to look more positively at the daily life he had to return to.Ko: 미소를 지으며 그는 미나에게 다짐했습니다, "이제는 더 자주 쉴 거야.En: Smiling, he made a promise to Mina, "I'll take breaks more ...
    Más Menos
    15 m
Todas las estrellas
Más relevante  
Either they're using AI for the English speaker or the person speaking has absolutely no clue how any of the Korean words and names are pronounced. Not to mention the names are pronounced differently each time.
For a site that claims it is based on sociolinguistics, it seems to be missing a human component.
It was really hard to get past Jeyuungbookgoong for 경복궁.

Sounds like AI, and not a good AI

Se ha producido un error. Vuelve a intentarlo dentro de unos minutos.