Fluent Fiction - Korean Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - Korean

Fluent Fiction - Korean

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Are you ready to supercharge your Korean listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Korean, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Korean and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to South Korea or North Korea? Maybe you want to speak Korean with your family from Seoul? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Korea.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Korean listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

오늘 우리의 한국어 이야기로 귀한 청취력을 향상시키세요!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • Jiho's Snow-Covered Redemption: Artifacts Amidst Adversity
    Feb 17 2026
    Fluent Fiction - Korean: Jiho's Snow-Covered Redemption: Artifacts Amidst Adversity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-17-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 설원의 산속 깊은 곳, 숨겨진 사원이 있었다.En: Deep in the mountains of the snowy plains, there was a hidden temple.Ko: 겨울의 차가운 바람이 불어오면 고요한 산사에 눈이 내려앉았고, 고대의 석상과 정교한 조각들이 수북한 눈 속에서 옛날의 이야기를 들려주었다.En: When the cold winter wind blew in, snow settled upon the serene mountain temple, and the ancient statues and intricate carvings told the tales of old times from within their heaps of snow.Ko: 이곳은 지호가 가장 사랑하는 장소였다.En: This was Jiho's most beloved place.Ko: 지호는 사원에서 유물 복원 작업을 맡고 있었다.En: Jiho was in charge of restoring artifacts at the temple.Ko: 그는 역사에 대한 깊은 애정과 책임감을 지니고 있었다.En: He had a deep affection and responsibility toward history.Ko: 하지만 과거에 저지른 실수로 귀중한 유물을 손상시킨 경험이 있어 그의 마음은 늘 무거웠다.En: However, he carried a heavy heart due to a past mistake that damaged a valuable artifact.Ko: 이번 설날 맞이 준비에선 그런 실수를 되풀이하지 않기로 굳게 결심했다.En: With preparations for the upcoming Seollal, he firmly resolved not to repeat such mistakes.Ko: 하지만 상황은 점점 불리하게 돌아가고 있었다.En: But the situation was increasingly turning against him.Ko: 도착해야 할 복원 재료들이 혹독한 겨울 폭풍 때문에 늦어지고 있었다.En: The restoration materials that needed to arrive were delayed by a harsh winter storm.Ko: 긴장감이 감도는 가운데, 지호의 마음속에 회의감이 차올랐다.En: As tension filled the air, doubts began to creep into Jiho's mind.Ko: 그 동안의 경험이 무겁게 다가왔다.En: The weight of his past experiences loomed heavily.Ko: "지호, 쉬면서 해," 민서는 지친 지호에게 말을 건넸다.En: "Jiho, take it easy," Minseo said to the weary Jiho.Ko: 수진도 그의 곁에 다가와 미소 지었다.En: Sujin also approached and smiled at him.Ko: "우리 함께 해보자. 우리가 있잖아."En: "Let's do it together. We've got you."Ko: 지호는 동료들의 격려에 힘을 얻었다.En: Jiho drew strength from his colleagues' encouragement.Ko: 그는 민서와 수진의 도움을 받아 재료가 없으면 없는데로 대체할 방법을 고민했다.En: With the help of Minseo and Sujin, he brainstormed ways to substitute if materials were unavailable.Ko: 혁신적인 복원 기법을 적용하며 그들은 가슴 벅차게 작업해 나갔다.En: By applying innovative restoration techniques, they worked with hearts full of excitement.Ko: 마지막 복원의 단계에 다다랐을 때, 더욱 강한 폭풍이 다시 불어닥쳤다.En: When they reached the final stage of restoration, an even stronger storm struck once more.Ko: 지호는 정신을 가다듬고 차분히 심호흡을 했다.En: Jiho composed himself and took a deep breath.Ko: 수진이 조용히 그의 손을 잡았다.En: Sujin quietly held his hand.Ko: "지호, 우리가 할 수 있어," 민서가 힘을 줬다.En: "Jiho, we can do this," Minseo reassured him.Ko: 그는 다시 작업에 집중했다.En: He focused back on the work.Ko: 시간이 촉박했지만 그들은 포기하지 않았다.En: Time was running out, but they did not give up.Ko: 노력 끝에 드디어 마지막 조각이 제자리를 찾았고, 눈 속에서 유물들이 다시 빛을 발했다.En: After much effort, the final piece found its place, and the artifacts shone once again from within the snow.Ko: 설날 전날 아침, 사원은 설렘으로 가득했다.En: On the morning of the day before Seollal, the temple was filled with excitement.Ko: 복원된 유물은 마치 처음의 모습처럼 반짝였다.En: The restored artifacts glittered as if in their original condition.Ko: 지호는 미소 지으며 자신의 능력과 동료의 도움을 다시금 신뢰하게 되었다.En: Jiho smiled, regaining trust in his abilities and his colleagues' support.Ko: 사원의 설날 행사 동안, 지호는 자신이 한 일을 되돌아보았다.En: During the temple's Seollal event, Jiho reflected on the work he had done.Ko: 그는 자신의 과거와 화해하며, 함께하는 일의 중요성을 깨달았다.En: He reconciled with his past and realized the importance of working together.Ko: 지호는 이제 더 큰 자신감과 평화를 얻었다.En: Jiho now gained greater confidence and peace.Ko: 그토록 소중한 시고어를 보호하겠다는 그의 다짐은 더욱더 단단해졌다.En: His resolve to protect such precious artifacts strengthened even more. Vocabulary Words:plains: 설원serene: ...
    Más Menos
    15 m
  • New Year Fireworks and an Unforgettable Proposal
    Feb 17 2026
    Fluent Fiction - Korean: New Year Fireworks and an Unforgettable Proposal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-17-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 서울의 밤하늘엔 추운 겨울바람이 불고 있었다.En: In the night sky over Seoul, a cold winter wind was blowing.Ko: 그 위로 은은하게 떠오른 Namsan 탑은 새로운 해를 맞이할 준비로 빛나고 있었다.En: Above it, the Namsan Tower was shining, ready to embrace the new year.Ko: 사람들은 달의 새해 불꽃놀이를 보기 위해 모여들었다.En: People gathered to watch the lunar new year fireworks.Ko: 진수는 사진을 찍으려고 준비 중이었다.En: Jinsu was preparing to take pictures.Ko: 그는 완벽한 순간을 포착하기 위해 카메라를 들고 자리를 찾고 있었다.En: He was holding a camera, searching for the perfect spot to capture the moment.Ko: 하지만 주변에는 많은 관광객들이 있었다.En: However, there were many tourists around.Ko: “여기는 너무 북적거려,” 진수는 작게 중얼거렸다.En: “It's too crowded here,” Jinsu muttered quietly.Ko: 민지는 셀카를 찍으려고 여러 곳을 둘러봤다.En: Minji looked around several spots to take a selfie.Ko: “진수야, 여기서 찍으면 좋겠어. 정말 멋지잖아!” 그녀는 웃었다.En: “Jinsu, it would be great to take a picture here. It's really beautiful!” she laughed.Ko: 하지만 그곳도 이미 사람들이 자리 잡고 있었다.En: But that place was also already occupied by people.Ko: 서진은 초조했다.En: Seojin was nervous.Ko: 오늘 밤, 불꽃이 터질 때 민지에게 프로포즈하려고 했다.En: He planned to propose to Minji tonight, just as the fireworks would burst.Ko: “쉽지 않네,” 그는 생각했다.En: “It’s not easy,” he thought.Ko: “조용한 곳이 필요해.”En: “I need a quiet place.”Ko: “우리 다른 곳을 찾아보자,” 서진이 말했다.En: “Let’s find somewhere else,” Seojin said.Ko: 진수와 민지는 고개를 끄덕였다.En: Jinsu and Minji nodded.Ko: 셋은 가능한 덜 붐비는 곳을 찾아 산길로 향했다.En: The three headed towards a trail that seemed less crowded.Ko: 그곳은 눈으로 덮여 있었고, 발자국이 드문드문 보였다.En: It was covered in snow, and footsteps were rarely seen.Ko: 드디어 한적한 곳에 도착했지만, 다시 문제가 생겼다.En: They finally arrived at a secluded spot, but another issue arose.Ko: 작은 무리가 그곳에서 시끄럽게 카운트다운을 시작했다.En: A small group had begun a noisy countdown there.Ko: 진수는 한숨을 쉬었다.En: Jinsu sighed.Ko: “포기해야 하나?”En: “Should I give up?”Ko: 그때, 민지와 서진이 함께 웃는 모습이 불꽃에 환하게 비추었다.En: At that moment, Minji and Seojin were laughing together, their faces brightly illuminated by the fireworks.Ko: 진수는 직감을 믿고 셔터를 눌렀다.En: Jinsu trusted his instincts and pressed the shutter.Ko: 불꽃이 밤하늘을 수놓았고, 서진은 민지의 손을 잡았다.En: The fireworks painted the night sky, and Seojin held Minji’s hand.Ko: “민지야, 나랑 결혼해 줄래?” 그 순간, 진수의 카메라는 그들의 진솔한 행복을 잡았다.En: “Minji, will you marry me?” At that moment, Jinsu’s camera captured their genuine happiness.Ko: 결국 진수는 완벽한 사진을 찍었다.En: In the end, Jinsu took the perfect photo.Ko: 계획했던 건 아니지만, 진정한 순간이 최고라는 걸 깨달았다.En: It wasn’t what he had planned, but he realized that genuine moments are the best.Ko: 그 사진은 진수의 포트폴리오의 중심이 되고, 셋의 소중한 추억으로 남았다.En: That photo became the centerpiece of Jinsu’s portfolio and remained a cherished memory for the three of them.Ko: 새해의 Namsan은 소중한 인생의 새 장을 시작하는 곳이었다.En: The Namsan of the new year was the place where a precious new chapter of life began. Vocabulary Words:lunar: 달의fireworks: 불꽃놀이crowded: 북적거려secluded: 한적한tourists: 관광객propose: 프로포즈shutter: 셔터instincts: 직감capture: 포착illuminated: 비추었다genuine: 진솔한embrace: 맞이할muttered: 중얼거렸다nervous: 초조했다countdown: 카운트다운quiet: 조용한footsteps: 발자국sigh: 한숨을 쉬었다cherished: 소중한portfolio: 포트폴리오chapter: 장trail: 산길plan: 계획perfect: 완벽한moment: 순간precious: 소중한rarely: 드문드문occupied: 자리 잡고 있었다realized: 깨달았다memory: 추억
    Más Menos
    13 m
  • Finding Peace in Tradition: Joon's Gyeongbokgung Revelation
    Feb 16 2026
    Fluent Fiction - Korean: Finding Peace in Tradition: Joon's Gyeongbokgung Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-16-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 경복궁은 눈으로 덮여 있었습니다.En: Gyeongbokgung was covered in snow.Ko: 겨울의 경복궁은 고요하고 아름다웠습니다.En: The winter Gyeongbokgung was quiet and beautiful.Ko: 설날을 맞이하여 궁궐은 전통 장식으로 꾸며져 있었고, 많은 가족들이 모였습니다.En: In celebration of the Lunar New Year, the palace was decorated with traditional ornaments, and many families gathered.Ko: 준은 1년 동안 해외에서 공부를 하고 집으로 돌아왔습니다.En: Joon had been studying abroad for a year and returned home.Ko: 가족들과 함께 시간을 보내고 싶었습니다.En: He wanted to spend time with his family.Ko: 그러나 그는 자신의 미래에 대해 걱정이 많았습니다.En: However, he was very worried about his future.Ko: 그의 선택이 올바른 길인지 확신이 없었습니다.En: He wasn't sure if his choices were the right ones.Ko: 준의 가족은 전통적인 방식으로 설날을 경복궁에서 기념하고 싶어 했습니다.En: Joon's family wanted to celebrate the Lunar New Year at Gyeongbokgung in the traditional way.Ko: 준, 그의 누나 은지, 그리고 그의 사촌 민서는 궁궐을 돌아다니며 알록달록한 한복을 입고 즐거운 시간을 보냈습니다.En: Joon, his sister Eunji, and his cousin Minseo roamed the palace, wearing colorful hanbok and having a great time.Ko: 그러나 준의 마음은 복잡했습니다.En: However, Joon had a complicated mind.Ko: 가족의 기대에 부응하지 못하고 있다고 느끼고 있었기 때문입니다.En: He felt as though he wasn't living up to his family's expectations.Ko: 그는 은지에게 자신의 고민을 털어놓기로 결심했습니다.En: He decided to confide his worries to Eunji.Ko: "누나, 나는 내 미래에 대해 확신이 없어.En: "Sis, I'm not sure about my future.Ko: 가족들이 기대하는 만큼 내가 성공하지 못할까 봐 두려워.En: I'm afraid I won't succeed as much as the family expects."Ko: " 준은 조용히 말했습니다.En: Joon said quietly.Ko: 은지는 준의 눈을 보며 미소 지었습니다.En: Eunji looked into Joon's eyes and smiled.Ko: "준아, 우리는 네가 자랑스러워.En: "Joon, we are proud of you.Ko: 네가 어떤 선택을 하든 우리는 항상 네 편이야.En: Whatever choice you make, we are always on your side."Ko: "은지의 말은 준에게 큰 위안이 되었습니다.En: Eunji's words were a great comfort to Joon.Ko: 준은 가족의 사랑과 지지를 느낄 수 있었습니다.En: He could feel the love and support of his family.Ko: 궁궐 안에서 전통적인 제사가 열렸습니다.En: Inside the palace, a traditional ritual took place.Ko: 준은 그 의식에 참여했습니다.En: Joon participated in the ceremony.Ko: 신년의 새로운 시작을 기념하면서 그는 마음 깊이 평화를 느꼈습니다.En: Celebrating the new beginning of the year, he felt a deep sense of peace within.Ko: 눈 내린 궁궐에서, 준은 자신의 감정을 솔직하게 털어놓는 것의 중요성을 깨달았습니다.En: In the snow-covered palace, Joon realized the importance of expressing his feelings openly.Ko: 그는 자신의 길을 찾아가는 과정 자체가 의미 있다는 것을 이해했습니다.En: He understood that the process of finding his own path is meaningful in itself.Ko: 새로운 결심과 함께 과거의 두려움을 놓아주었습니다.En: With a new resolve, he let go of past fears.Ko: 설날의 끝자락에서, 가족과 함께 경복궁을 떠나는 준은 겸손함과 자신감이 섞인 미소를 지었습니다.En: As the end of the Lunar New Year approached, Joon left Gyeongbokgung with his family, wearing a smile mixed with humility and confidence.Ko: 그의 가족과의 강한 유대는 앞으로의 여정을 위한 큰 힘이 될 것입니다.En: The strong bond with his family would be a great strength for his journey ahead. Vocabulary Words:ornaments: 장식abroad: 해외에서confide: 털어놓다succeed: 성공하다expectations: 기대comfort: 위안ritual: 제사celebrate: 기념하다resolve: 결심humility: 겸손함confidence: 자신감bond: 유대complicated: 복잡하다ceremony: 의식participate: 참여하다process: 과정meaningful: 의미 있다expression: 표현approach: 접근하다gathered: 모였었다traditional: 전통적인minds: 마음quiet: 고요하다deep: 깊이path: 길snow-covered: 눈 내린realized: 깨달았다fears: 두려움decorated: 꾸며져 있었다abroad: 해외
    Más Menos
    13 m
Todas las estrellas
Más relevante
Either they're using AI for the English speaker or the person speaking has absolutely no clue how any of the Korean words and names are pronounced. Not to mention the names are pronounced differently each time.
For a site that claims it is based on sociolinguistics, it seems to be missing a human component.
It was really hard to get past Jeyuungbookgoong for 경복궁.

Sounds like AI, and not a good AI

Se ha producido un error. Vuelve a intentarlo dentro de unos minutos.