Fluent Fiction - Italian  By  cover art

Fluent Fiction - Italian

By: FluentFiction.org
  • Summary

  • Are you ready to supercharge your Italian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

    Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Italian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Italian and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

    But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Tuscany, Sicily, or Lombardy? Maybe you want to speak Italian with your nonna from Rome? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Italy.

    Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Italian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

    Migliora la tua comprensione dell'italiano con le nostre storie oggi!
    Copyright FluentFiction.org
    Show more Show less
Episodes
  • Venetian Whirl: A Night of Masks and Memories at Carnival
    Jun 19 2024
    Fluent Fiction - Italian: Venetian Whirl: A Night of Masks and Memories at Carnival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/venetian-whirl-a-night-of-masks-and-memories-at-carnival Story Transcript:It: Nell'aria c'è festa e colori.En: In the air, there is celebration and colors.It: Giulia, Andrea e Marco camminano insieme a Piazza San Marco.En: Giulia, Andrea, and Marco walk together in Piazza San Marco.It: Il Carnevale di Venezia è iniziato.En: The Venice Carnival has begun.It: Maschere ovunque, costumi brillanti e musica riempiono l'atmosfera.En: Masks are everywhere, brilliant costumes and music fill the atmosphere.It: I tre amici sono emozionati.En: The three friends are excited.It: Giulia indossa un vestito rosso con tante paillettes.En: Giulia is wearing a red dress with many sequins.It: La sua maschera è dorata e copre solo metà del viso.En: Her mask is golden and covers only half of her face.It: Andrea ha un mantello nero e una maschera argentata.En: Andrea has a black cloak and a silver mask.It: Marco porta un cappello alto e una maschera dipinta a mano.En: Marco is wearing a tall hat and a hand-painted mask.It: La piazza è piena di gente.En: The square is full of people.It: Tutti ridono e si divertono.En: Everyone is laughing and having fun.It: "Guardate quei ballerini!"En: "Look at those dancers!"It: esclama Giulia.En: exclaims Giulia.It: Ci sono persone che danzano, saltano e fanno acrobazie.En: There are people dancing, jumping, and doing acrobatics.It: Andrea prende il braccio di Marco.En: Andrea takes Marco's arm.It: "Andiamo più vicino, voglio vedere bene!"En: "Let's get closer, I want to see well!"It: dice.En: he says.It: Avanzano tra la folla.En: They move forward through the crowd.It: I colori intorno a loro sono vivaci.En: The colors around them are vibrant.It: Ci sono bancarelle che vendono dolci e souvenir.En: There are stalls selling sweets and souvenirs.It: Un uomo con una lunga barba bianca offre ai bambini palloncini in forma di animali.En: A man with a long white beard is offering animal-shaped balloons to the children.It: A un certo punto, Marco vede una maschera che brilla più delle altre.En: At a certain point, Marco sees a mask that shines more than the others.It: "Aspettate qui," dice ai suoi amici.En: "Wait here," he says to his friends.It: Si avvicina a un piccolo negozio.En: He approaches a small shop.It: "Vorrei quella maschera blu," dice al venditore.En: "I would like that blue mask," he says to the vendor.It: Giulia e Andrea lo aspettano, curiosi.En: Giulia and Andrea wait for him, curious.It: Quando Marco torna, indossa la nuova maschera.En: When Marco returns, he is wearing the new mask.It: "Sei bellissimo!"En: "You look great!"It: dice Giulia ridendo.En: says Giulia laughing.It: "Ora siamo pronti per il gran ballo!"En: "Now we are ready for the grand ball!"It: aggiunge Andrea con un sorriso.En: adds Andrea with a smile.It: I tre amici si dirigono verso il palco principale.En: The three friends head towards the main stage.It: Lì, la musica è forte e la danza è intensa.En: There, the music is loud and the dancing is intense.It: Iniziano a ballare insieme.En: They start dancing together.It: Si perdono nel ritmo e nella gioia del momento.En: They get lost in the rhythm and joy of the moment.It: Marco alza gli occhi e vede il cielo stellato sopra di loro.En: Marco looks up and sees the starry sky above them.It: È una notte perfetta.En: It is a perfect night.It: Alla fine della serata, sono stanchi ma felici.En: At the end of the evening, they are tired but happy.It: "Che avventura incredibile!"En: "What an incredible adventure!"It: dice Andrea.En: says Andrea.It: "Non dimenticherò mai questo Carnevale," aggiunge Giulia.En: "I will never forget this Carnival," adds Giulia.It: Marco sorride, con la nuova maschera ancora sul volto.En: Marco smiles, with the new mask still on his face.It: "Neanche io," concorda.En: "Neither will I," he agrees.It: Ritornano alla piazza, ormai vuota e silenziosa.En: They return to the square, now empty and silent.It: "Fino al prossimo anno," dice Marco.En: "Until next year," says Marco.It: "Esatto," risponde Giulia.En: "Exactly," Giulia replies.It: I tre amici si abbracciano e si congedano, pieni di nuovi ricordi e sogni per il futuro.En: The three friends hug and say their goodbyes, full of new memories and dreams for the future.It: E così, nella magia della notte veneziana, si conclude una giornata indimenticabile.En: And so, in the magic of the Venetian night, an unforgettable day comes to an end. Vocabulary Words:celebration: festasequins: paillettescloak: mantellosouvenirs: souvenirstage: palcoatmosphere: atmosferabrilliant: brillantiacrobats: acrobazievibrant: vivacicrowd: follavendor: venditorehand-painted: dipinta a manoballoon: palloncinomasks: maschereincredible: incredibileintense: intensarhythm: ritmojoy: gioiacurious: curiosimemories: ricordigrand ball: gran ballostall: ...
    Show more Show less
    16 mins
  • Venice's Hidden Secrets: The Hunt for a Lost Manuscript
    Jun 18 2024
    Fluent Fiction - Italian: Venice's Hidden Secrets: The Hunt for a Lost Manuscript Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/venices-hidden-secrets-the-hunt-for-a-lost-manuscript Story Transcript:It: L'acqua del Canal Grande scintillava sotto il sole mattutino.En: The water of the Grand Canal sparkled under the morning sun.It: Venezia brillava nella sua bellezza antica.En: Venice shone in its ancient beauty.It: Luca camminava lungo il canale, con una lettera in mano.En: Luca walked along the canal with a letter in his hand.It: La sua espressione era preoccupata.En: His expression was worried.It: Giulia era seduta su una panchina, leggendo un libro.En: Giulia was sitting on a bench, reading a book.It: Quando vide Luca, alzò lo sguardo e sorrise.En: When she saw Luca, she looked up and smiled.It: "Ciao Luca!En: "Hi Luca!It: Tutto bene?"En: Is everything okay?"It: chiese.En: she asked.It: Luca scosse la testa.En: Luca shook his head.It: "No, Giulia.En: "No, Giulia.It: È scomparso un manoscritto antico.En: An ancient manuscript has disappeared.It: È molto importante."En: It’s very important."It: Giulia corrugò la fronte.En: Giulia furrowed her brow.It: "Di che manoscritto stai parlando?"En: "What manuscript are you talking about?"It: Matteo arrivò in bicicletta, fermandosi accanto a loro.En: Matteo arrived on a bicycle, stopping next to them.It: "Salve ragazzi, cosa succede?"En: "Hello guys, what's going on?"It: Luca sospirò.En: Luca sighed.It: "Il manoscritto contiene segreti dell'architettura veneziana.En: "The manuscript contains secrets of Venetian architecture.It: Se cade nelle mani sbagliate, potrebbe essere un disastro."En: If it falls into the wrong hands, it could be disastrous."It: Giulia chiuse il libro.En: Giulia closed the book.It: "Dobbiamo trovarlo.En: "We have to find it.It: Da dove iniziamo?"En: Where do we start?"It: Matteo tirò fuori una mappa.En: Matteo pulled out a map.It: "Ho sentito che l'ultima volta è stato visto in una vecchia libreria vicino al Ponte di Rialto.En: "I heard it was last seen in an old bookstore near the Rialto Bridge.It: Andiamo lì."En: Let's go there."It: Attraversarono i vicoli stretti di Venezia.En: They crossed the narrow alleys of Venice.It: La libreria era piccola e buia, piena di libri antichi.En: The bookstore was small and dark, filled with ancient books.It: Dietro il banco c'era un uomo anziano con occhiali spessi.En: Behind the counter was an elderly man with thick glasses.It: "Cercate qualcosa, giovani?"En: "Looking for something, young ones?"It: chiese.En: he asked.It: "Un manoscritto antico," disse Luca.En: "An ancient manuscript," said Luca.It: "Sai dove potrebbe essere?"En: "Do you know where it might be?"It: L'uomo annuì lentamente.En: The man nodded slowly.It: "Sì, l'ho prestato a un professore la settimana scorsa.En: "Yes, I lent it to a professor last week.It: Abita in una casa sull'Isola della Giudecca."En: He lives in a house on the Giudecca Island."It: "Siamo stati vicini," disse Giulia con un sorriso.En: "We were close," said Giulia with a smile.It: Ringraziarono l'uomo e si avviarono verso l'Isola della Giudecca.En: They thanked the man and headed towards Giudecca Island.It: L'isola era tranquilla.En: The island was quiet.It: Trovarono la casa del professore e bussarono alla porta.En: They found the professor’s house and knocked on the door.It: Un uomo di mezza età aprì.En: A middle-aged man opened it.It: "Sì?"En: "Yes?"It: chiese.En: he asked.It: "Sei il professore Bianchi?"En: "Are you Professor Bianchi?"It: domandò Luca.En: asked Luca.It: "Sì, chi lo chiede?"En: "Yes, who’s asking?"It: "Stiamo cercando un manoscritto antico," spiegò Matteo.En: "We're looking for an ancient manuscript," explained Matteo.It: "Ti è stato prestato dalla libreria."En: "It was lent to you by the bookstore."It: Il professore sgranò gli occhi.En: The professor's eyes widened.It: "Venite, entrate."En: "Come in, please."It: Li portò in una stanza piena di libri e documenti.En: He led them into a room full of books and documents.It: Sul tavolo c'era il manoscritto.En: On the table was the manuscript.It: "Eccolo.En: "Here it is.It: È di grande valore.En: It's of great value.It: Come mai lo cercate?"En: Why are you looking for it?"It: Giulia spiegò la situazione.En: Giulia explained the situation.It: Il professore annuì.En: The professor nodded.It: "Capisco.En: "I understand.It: È meglio che torni in un luogo sicuro."En: It's better that it returns to a safe place."It: Con il manoscritto in mano, ritornarono a Venezia.En: With the manuscript in hand, they returned to Venice.It: Il sole stava tramontando, dipingendo il cielo di arancione e rosa.En: The sun was setting, painting the sky orange and pink.It: "Che avventura," disse Matteo.En: "What an adventure," said Matteo.It: Luca annuì.En: Luca nodded.It: "Sì, ma è stato per una buona causa."En: "Yes, but it was for a good cause."It: Giulia ...
    Show more Show less
    18 mins
  • Artful Errors: An Italian Stroll Through Piazza Navona
    Jun 17 2024
    Fluent Fiction - Italian: Artful Errors: An Italian Stroll Through Piazza Navona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/artful-errors-an-italian-stroll-through-piazza-navona Story Transcript:It: Nella vibrante Piazza Navona, sotto un cielo azzurro, Giulia, Francesco e Lorenzo passeggiavano tra le fontane.En: In the vibrant Piazza Navona, under a blue sky, Giulia, Francesco, and Lorenzo strolled among the fountains.It: Il sole splendeva, e i turisti curiosi si fermavano ad osservare le magnifiche opere d’arte.En: The sun was shining, and curious tourists stopped to observe the magnificent works of art.It: “Giulia,” iniziò Francesco con un sorriso sicuro, “lo sapevi che Michelangelo ha dipinto la Gioconda?”En: "Giulia," Francesco began with a confident smile, "did you know that Michelangelo painted the Mona Lisa?"It: Lorenzo rise leggermente, ma Giulia, confusa, rispose: “Davvero? Pensavo fosse Leonardo da Vinci.”En: Lorenzo chuckled slightly, but Giulia, confused, responded, "Really? I thought it was Leonardo da Vinci."It: Un uomo, un artista di strada con una barba folta, ascoltava e disegnava su un grande foglio bianco.En: A man, a street artist with a thick beard, was listening and drawing on a large white sheet of paper.It: Mentre Francesco continuava a parlare, l’artista trasse delle caricature dei tre amici.En: As Francesco continued to talk, the artist started sketching caricatures of the three friends.It: “Guarda quella fontana,” disse Francesco indicando la Fontana dei Quattro Fiumi.En: "Look at that fountain," said Francesco, pointing to the Fountain of the Four Rivers.It: “È stata scolpita da Donatello, l’amico di Michelangelo che ha anche scolpito il Davide.”En: "It was sculpted by Donatello, Michelangelo's friend who also sculpted David."It: Giulia corrugò la fronte mentre Lorenzo soffocava una risata.En: Giulia frowned while Lorenzo stifled a laugh.It: “Mi sembra che il Davide sia di Michelangelo, non di Donatello.”En: "I think David was by Michelangelo, not Donatello."It: L’artista continuava a disegnare, rapido e silenzioso, catturando ogni errore con umorismo.En: The artist kept drawing, quick and silent, capturing every mistake with humor.It: Le sue mani si muovevano come il vento, e i disegni iniziavano a prendere forma.En: His hands moved like the wind, and the drawings started to take shape.It: Francesco non sembrava notare i suoi errori.En: Francesco seemed unaware of his errors.It: “Questa piazza è famosa perché Leonardo da Vinci ci abitava. Lui amava dipingere qui ogni giorno.”En: "This square is famous because Leonardo da Vinci lived here. He loved to paint here every day."It: Giulia alzò un sopracciglio. “Ma Leonardo non era di Firenze?”En: Giulia raised an eyebrow. "But wasn't Leonardo from Florence?"It: Quando finalmente l’artista completò il suo lavoro, chiamò i tre amici.En: When the artist finally finished his work, he called the three friends.It: “Venite, venite! Guardate cosa ho disegnato.”En: "Come, come! Look at what I've drawn."It: Con grande sorpresa di Francesco, le caricature mostrano tutte le sue affermazioni sbagliate.En: To Francesco's great surprise, the caricatures depicted all his mistaken statements.It: C’era un Michelangelo con la Gioconda, un Donatello scolpendo il Davide, e Leonardo che dipinge in Piazza Navona.En: There was a Michelangelo with the Mona Lisa, a Donatello sculpting David, and Leonardo painting in Piazza Navona.It: Giulia scoppiò a ridere, seguita subito da Lorenzo e dall’artista.En: Giulia burst out laughing, quickly followed by Lorenzo and the artist.It: Francesco si grattò la testa, un po’ imbarazzato ma anche divertito.En: Francesco scratched his head, a bit embarrassed but also amused.It: “Forse ho bisogno di un'altra lezione di storia dell’arte,” ammise con un sorriso.En: "Maybe I need another art history lesson," he admitted with a smile.It: L’artista diede i disegni ai tre amici.En: The artist gave the drawings to the three friends.It: Giulia li guardò con affetto, e poi disse a Francesco: “Apprezzo il tuo sforzo. È il pensiero che conta.”En: Giulia looked at them fondly, then said to Francesco, "I appreciate your effort. It's the thought that counts."It: Tutti e tre risero insieme, mentre il sole si abbassava lentamente sull’orizzonte romano.En: All three laughed together as the sun slowly set on the Roman horizon.It: La Piazza Navona rimaneva viva, piena di gente e storie da raccontare.En: Piazza Navona remained alive, full of people and stories waiting to be told.It: E così, tra risate e arte, i tre amici continuarono la loro passeggiata, più uniti che mai.En: And so, amidst laughter and art, the three friends continued their stroll, more united than ever. Vocabulary Words:vibrant: vibrantestrolled: passeggiavanofountains: fontanemagnificent: magnificheconfident: sicurocurious: curiosiobserve: osservareworks of ...
    Show more Show less
    16 mins

What listeners say about Fluent Fiction - Italian

Average customer ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.