A Serendipitous Encounter: Hearts Meet at the Vokzale Podcast By  cover art

A Serendipitous Encounter: Hearts Meet at the Vokzale

A Serendipitous Encounter: Hearts Meet at the Vokzale

Listen for free

View show details

Get 3 months for $0.99 a month + $20 Audible credit

Fluent Fiction - Russian: A Serendipitous Encounter: Hearts Meet at the Vokzale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2025-11-25-08-38-20-ru Story Transcript:Ru: Осенью воздух на вокзале пропитан запахом увядающих листьев.En: In autumn, the air at the vokzale is filled with the scent of fading leaves.Ru: Люди, спешащие на платформы, оставляют за собой мокрые следы.En: People hurrying to the platforms leave wet footprints behind them.Ru: Николай смотрит в окно, наблюдая, как листву гоняет ветер.En: Nikolai looks out the window, watching how the wind stirs the leaves.Ru: Ему холодно, не столько от осеннего воздуха, сколько в душе.En: He feels cold, not so much from the autumn air as in his soul.Ru: Он решительно настроен, чтобы встретиться с семьёй на День благодарения, но задумается, как преодолеть одиночество.En: He is determined to meet with his family for Thanksgiving, but he wonders how to overcome loneliness.Ru: Поодаль стоит Ирита, свежо приехавшая в город на новую работу.En: Standing at a distance is Irina, freshly arrived in the city for a new job.Ru: Её чемодан тяжёлый и неповоротливый, и в толпе ей сложно управляться с ним.En: Her suitcase is heavy and unwieldy, and she finds it difficult to manage it in the crowd.Ru: Она сама в новой жизни, полная надежды и планов, но чувствует какую-то отдалённость от остальных.En: She herself is in a new life, full of hope and plans, but she feels a certain distance from others.Ru: Её сердце переполнено оптимизмом и стремлением завести новые знакомства.En: Her heart is filled with optimism and a desire to make new friends.Ru: В этот момент объявляют о задержке поезда.En: At this moment, an announcement is made about a train delay.Ru: Неприятные новости усиливают волнение среди пассажиров.En: The unpleasant news intensifies the anxiety among the passengers.Ru: Николай замечает, как Ирите тяжело управляться со своим багажом, и, решив перебороть своё стеснение, предлагает помощь.En: Nikolai notices how Irina struggles to handle her luggage, and, deciding to overcome his shyness, offers help.Ru: "Разрешите помочь?En: "May I help you?"Ru: " — спрашивает он, стараясь улыбнуться.En: he asks, trying to smile.Ru: Ирина благодарно соглашается.En: Irina gratefully agrees.Ru: Они заводят разговор.En: They start a conversation.Ru: Сначала осторожно, потом более уверенно.En: At first cautiously, then more confidently.Ru: Николай узнаёт, что у Ирины с собой домашнее печенье, которое она испекла, чтобы скрасить дорогу.En: Nikolai learns that Irina has homemade cookies with her that she baked to brighten the journey.Ru: Она делится с ним, и они начинают смеяться, вспоминая смешные истории из жизни.En: She shares them with him, and they start laughing, recalling funny stories from life.Ru: В вокзале наконец-то раздаётся долгожданное объявление о прибытии поезда.En: Finally, the long-awaited announcement of the train's arrival is heard in the vokzale.Ru: Оба обаятельно переглядываются, понимая, что за время ожидания они успели стать чуть ближе друг другу.En: They share an endearing glance, realizing that during the wait they managed to become a little closer to each other.Ru: Пока поезд не уехал, они обещают продолжить общение — обмениваются номерами телефонов.En: Before the train departs, they promise to keep in touch—exchanging phone numbers.Ru: Когда поезд благополучно уносит их вдаль, Николай и Ирина остаются с новым чувством надежды и теплоты в сердцах.En: As the train safely carries them away, Nikolai and Irina are left with a new feeling of hope and warmth in their hearts.Ru: Николай наконец понимает, ...
No reviews yet