Episodios

  • ព្រះយេស៊ូវស្រឡាញ់ក្មេងៗ (ម៉ាថាយ ១៨:១-៦; ១៩:១៣–១៥; ម៉ាកុស ៩:៣៣-៣៧, ១០:១៣-១៦; លូកា ១៨:១៥–១៧)
    Jan 9 2026

    ព្រះយេស៊ូវបានបង្ហាញសេចក្តីស្រឡាញ់ និងការយកព្រះហឫទ័យទុកដាក់យ៉ាងខ្លាំងចំពោះកុមារ ក្នុងអំឡុងពេលព័ន្ធកិច្ចរបស់ទ្រង់។ នៅពេលដែលមន្ត្រីម្នាក់បានសុំឱ្យទ្រង់ប្រោសកូនប្រុសដែលជិតស្លាប់របស់គាត់ព្រះយេស៊ូវ គ្រាន់តែមានបន្ទូលថា «កូនរបស់លោកនឹងរស់»។ បុរសនោះបានជឿព្រះយេស៊ូវ ហើយបានត្រឡប់ទៅផ្ទះវិញ ដោយរកឃើញថាកូនប្រុសរបស់គាត់បានជាសះស្បើយនៅចំពេលដែលព្រះយេស៊ូវបានមានបន្ទូល។ ដោយសារទីសម្គាល់អស្ចារ្យនេះ មន្ត្រី នោះ និងគ្រួសាររបស់គាត់បានជឿលើព្រះយេស៊ូវ។

    ពេលមួយទៀត ពួកសិស្សរបស់ព្រះយេស៊ូវបានជជែកគ្នាថាតើនរណាធំជាងគេ។ ព្រះយេស៊ូវបានហៅក្មេងម្នាក់មកឯទ្រង់ ហើយបង្រៀន ពួកគេថា ដើម្បីចូលទៅក្នុងនគររបស់ព្រះជាម្ចាស់ ពួកគេត្រូវតែ បន្ទាបខ្លួនដូចកូនតូចនេះ។

    ក្រោយមក មនុស្សបាននាំក្មេងៗមកឯព្រះយេស៊ូវ ដើម្បីឱ្យទ្រង់អាច ប្រទានពរដល់ពួកគេ ប៉ុន្តែពួកសិស្សបានព្យាយាមឃាត់ពួកគេ។ ព្រះយេស៊ូវមិនសព្វព្រះហឫទ័យ ហើយបានប្រាប់ពួកគេឱ្យទុកក្មេងៗមកឯទ្រង់។ ទ្រង់បានមានបន្ទូលថា នគរស្ថានសួគ៌គឺជារបស់អស់អ្នក ដែលមានចិត្តដូចក្មេងតូចៗទាំងនេះ។ បន្ទាប់មក ព្រះយេស៊ូវបានប្រទានពរដល់ក្មេងៗទំាងនោះដោយសេចក្តីស្រឡាញ់យ៉ាងខ្លំាង។Jesus Loves Children

    (Mathew 18:1-6; 19:13-15; Mark 9:33–37, 10:13–16; Luke 18:15–17)

    Jesus showed great love and care for children during His ministry. When a royal official asked Him to heal his dying son, Jesus simply said, “Your son will live.” The man believed Jesus and went home, discovering that his son was healed at the exact moment Jesus spoke. Because of this miracle, the official and his family believed in Jesus.

    Another time, Jesus’ disciples argued about who was the greatest. Jesus called a child to Himself and taught them that to enter God’s kingdom, they must be humble like a child.

    Later, people brought children to Jesus so He could bless them, but the disciples tried to stop them. Jesus became upset and told them to let the children come to Him. He said that the kingdom of heaven belongs to those who are like children. Then Jesus blessed the children lovingly.

    Más Menos
    5 m
  • ព្រះយេស៊ូវជាអ្នកគង្វាលល្អ (យ៉ូហាន ១០:១-៣០)
    Jan 2 2026

    ព្រះយេស៊ូវបានប្រៀបធៀបព្រះអង្គទ្រង់ទៅនឹងអ្នកគង្វាលដ៏ល្អ។ ទ្រង់បានមានបន្ទូលថា អ្នកណាដែលចង់ក្លាយជាសមាជិកនៃ ហ្វូងចៀមរបស់ទ្រង់ ត្រូវតែមកតាមរយៈទ្រង់។ ចៀមរបស់ទ្រង់ស្តាប់សំឡេងរបស់ទ្រង់ ដើរតាម ទ្រង់ និងមានសុវត្ថិភាពជាមួយទ្រង់។ សំឡេងផ្សេងៗទៀត ដូចជាចោរ ឬចោរប្លន់ ព្យាយាមធ្វើបាប ចៀម ប៉ុន្តែចៀមមិនដើរតាមពួកគេទេ។

    ព្រះយេស៊ូវបានមានបន្ទូលថា ទ្រង់បានយាងមកដើម្បីប្រទានឱ្យអ្នកដើរតាមទ្រង់ នូវជីវិតដ៏ពេញលេញ និងបរិបូរណ៍។ មិនដូចកម្មករស៊ីឈ្នួលដែលរត់គេចខ្លួននៅពេលមានគ្រោះថ្នាក់ ព្រះយេស៊ូវយកព្រះហឫទ័យទុកដាក់យ៉ាងខ្លាំងចំពោះចៀមរបស់ទ្រង់ ហើយសុខចិត្តលះបង់ជីវិតរបស់ទ្រង់សម្រាប់ពួកគេ។ ទ្រង់ក៏បានមានបន្ទូលថា ទ្រង់មានចៀមផ្សេងៗទៀតដើម្បីនាំចូលមក ដើម្បីឱ្យមានហ្វូងចៀម រួបរួមតែមួយ។

    ព្រះយេស៊ូវបានពន្យល់ថា ទ្រង់ប្រទានជីវិតអស់កល្បជានិច្ចដល់អ្នកដើរតាមទ្រង់ និងការពារពួកគេ។ គ្មាននរណាម្នាក់អាចឆក់យក ចៀមរបស់ទ្រង់ចេញពីទ្រង់បានឡើយ។

    Jesus, the Good Shepherd (John 10:1 – 30)

    Jesus compared Himself to a good shepherd. He said that anyone who wants to belong to His flock must come through Him. His sheep listen to His voice, follow Him, and are safe with Him. Other voices, like thieves or robbers, try to harm the sheep, but the sheep do not follow them.

    Jesus said He came to give His followers a full and abundant life. Unlike a hired worker who runs away when danger comes, Jesus cares deeply for His sheep and is willing to give His life for them. He also said He has other sheep to bring in so there will be one united flock.

    Jesus explained that He gives eternal life to His followers and protects them. No one can take His sheep away from Him.

    Más Menos
    4 m
  • ព្រះយេស៊ូវប្រោសមនុស្សជាច្រើនឱ្យជា (លូកា ១៧:១១–១៩; ១៨:៣៥-៤៣)
    Dec 26 2025

    នៅកន្លែងណាដែលព្រះយេស៊ូវយាងទៅ មនុស្សបានស្វែងរកទ្រង់ ដើម្បីទទួលការប្រោសឲ្យជា។ នៅក្នុងតំបន់ទីរ៉ុស និងស៊ីដូន ស្ត្រី សាសន៍កាណាន ម្នាក់បានអង្វរ ព្រះយេស៊ូវ ឱ្យរំដោះកូនស្រីរបស់នាងពីអារក្ស។ ទោះបីជាមានការបដិសេធដំបូងក៏ដោយ ជំនឿដ៏ខ្ជាប់ខ្ជួនរបស់នាងបានបណ្តាលព្រះហឫទ័យព្រះយេស៊ូវឱ្យប្រោសកូនរបស់នាង។

    ក្រោយមក ខណៈពេលដែលកំពុងធ្វើដំណើររវាងកាលីឡេ និងសាម៉ារី ព្រះយេស៊ូវបានជួបបុរសដប់នាក់ដែលមានជំងឺឃ្លង់។ ទ្រង់បានប្រាប់ពួកគេឱ្យទៅបង្ហាញខ្លួនដល់ពួកសង្ឃ ហើយពួកគេបានជាសះស្បើយនៅតាមផ្លូវ។ មានតែម្នាក់ប៉ុណ្ណោះ ដែលជាសាសន៍សាម៉ារី បានត្រឡប់មកវិញ ដើម្បីអរព្រះគុណទ្រង់ ហើយព្រះយេស៊ូវបានសរសើរ ជំនឿរបស់បុរសនោះ។

    នៅក្បែរ ក្រុងយេរីខូរ អ្នកសុំទានខ្វាក់ម្នាក់បានស្រែកហៅព្រះយេស៊ូវ ទោះបីជាហ្វូងមនុស្សព្យាយាមឱ្យគាត់នៅស្ងៀមក៏ដោយ។ ព្រះយេស៊ូវ បានសួរនូវអ្វីដែលគាត់ចង់បាន រួចបានប្រោសគាត់ឱ្យមើលឃើញវិញដោយសារជំនឿរបស់គាត់។ បុរសដែលបានជាសះស្បើយនោះ បានដើរតាមព្រះយេស៊ូវដោយសរសើរតម្កើងព្រះជាម្ចាស់ ហើយប្រជាជនក៏បានសរសើរតម្កើងព្រះជាម្ចាស់ដែរ។

    Jesus Heals Many People

    (Luke 17:11–19; 18:35–43)

    Wherever Jesus went, people sought Him for healing. In the region of Tyre and Sidon, a Canaanite woman begged Jesus to free her daughter from a demon. Despite an initial refusal, her persistent faith moved Jesus to heal her child.

    Later, while travelling between Galilee and Samaria, Jesus encountered ten men with leprosy. He told them to show themselves to the priests, and they were healed on the way. Only one—a Samaritan—returned to thank Him, and Jesus praised the man’s faith.

    Near Jericho, a blind beggar called out to Jesus despite the crowd trying to silence him. Jesus asked what he wanted and restored his sight because of his faith. The healed man followed Jesus, praising God, and the people praised God as well.

    Más Menos
    7 m
  • លោកឪពុកដែលមានចិត្តមេត្តាករុណា (លូកា ១៥)
    Dec 19 2025

    ព្រះយេស៊ូវបានមានបន្ទូលរឿងបី ដើម្បីបង្ហាញពី សេចក្តីអំណររបស់ ព្រះជាម្ចាស់ នៅពេលដែលមនុស្សដែលវង្វេងត្រឡប់មកឯទ្រង់វិញ។ ទីមួយ ទ្រង់បានពិពណ៌នាអំពីអ្នកគង្វាលម្នាក់ ដែលទុកចៀម កៅសិបប្រាំបួនក្បាលចោល ដើម្បីទៅរកចៀមមួយក្បាល ដែលបានវង្វេង ហើយមានសេចក្តីអំណរ នៅពេលគាត់នាំវាមកផ្ទះវិញ។ បន្ទាប់មក ទ្រង់បានមានបន្ទូលអំពីស្ត្រីម្នាក់ដែលបាត់ប្រាក់មួយកាក់ ហើយស្វែងរកយ៉ាងយកចិត្តទុកដាក់រហូតដល់នាងរកឃើញ ហើយអបអរសាទរជាមួយមិត្តភក្តិរបស់នាង។ ចុងក្រោយ ព្រះយេស៊ូវ បានមានបន្ទូលរឿងអំពីឪពុកម្នាក់ដែលមានកូនប្រុសពីរនាក់។ កូនប្រុសពៅបានយកមរតករបស់គាត់ ទៅបំផ្លាញចោល ហើយទីបំផុត វាបានក្លាយជាអ្នកក្រ និងឃ្លាន។ នៅពេលវាត្រឡប់មកផ្ទះវិញដោយ ការប្រែចិត្ត ឪពុករបស់វាបានស្វាគមន៍វាត្រឡប់មកវិញដោយ សេចក្តីអំណរ ហើយប្រារព្ធពិធីជប់លៀងឱ្យវា។ បងប្រុសច្បងបានខឹង ដោយមានអារម្មណ៍ថាមិនយុត្តិធម៌ ប៉ុន្តែឪពុកបានពន្យល់ថា ពួកគេទំាងអស់គ្នាត្រូវតែអរសប្បាយ ពីព្រោះកូនប្រុសពៅដែលបានបាត់ នោះបានត្រឡប់មកវិញហើយ។ រឿងទាំងនេះបង្រៀនថា ព្រះជាម្ចាស់ ខ្នះខ្នែងស្វែងរក អត់ទោស និងអបអរសាទរមនុស្សគ្រប់រូបដែលត្រឡប់មកឯទ្រង់ វិញ។Merciful Father (Luke 15)

    Jesus told three stories to show God’s joy when lost people return to Him. First, He described a shepherd who leaves ninety-nine sheep to find one lost sheep and rejoices when he brings it home. Next, He told of a woman who loses one coin, searches carefully until she finds it, and celebrates with her friends. Finally, Jesus told the story of a father with two sons. The younger son takes his inheritance, wastes it, and ends up poor and hungry. When he returns home in repentance, his father joyfully welcomes him back and celebrates. The older brother becomes angry, feeling it is unfair, but the father explains that they must rejoice because the lost son has returned. These stories teach that God eagerly seeks, forgives, and celebrates every person who comes back to Him.

    Más Menos
    8 m
  • បុរសដែលមានចិត្តសប្បុរសម្នាក់ (លូកា ១០:២៥-៣៧)
    Dec 12 2025

    ព្រះយេស៊ូវតែងតែត្រូវបានមនុស្សសួរដេញដោលដោយព្យាយាមចាប់ ទ្រង់ ហើយទ្រង់ជួនកាលឆ្លើយជារឿងពាក្យប្រៀបប្រដូច។ នៅពេលដែលមេដឹកនាំសាសនាម្នាក់សួរពីរបៀបទទួលជីវិតអស់កល្បជានិច្ច ព្រះយេស៊ូវបានចង្អុលទៅបទគម្ពីរ។ បុរសនោះបានឆ្លើយយ៉ាងត្រឹមត្រូវថា៖ ស្រឡាញ់ព្រះជាម្ចាស់ឲ្យបានពេញខ្នាត និងស្រឡាញ់អ្នកជិតខាងរបស់អ្នកដូចខ្លួនអ្នក។ ដោយចង់រាប់ជាសុចរិតខ្លួនឯង គាត់បានសួរថា «តើអ្នកណាជាអ្នកជិតខាងរបស់ខ្ញុំ?»។

    ព្រះយេស៊ូវបានមានបន្ទូលជារឿងប្រៀបប្រដូចមួយថា៖ មានបុរសម្នាក់កំពុងធ្វើដំណើរពីក្រុងយេរូសាឡិមទៅក្រុងយេរីខូរ ក៏ត្រូវបានគេ វាយប្រហារ ហើយទុកឱ្យជិតស្លាប់។ មានបូជាចារ្យម្នាក់ ហើយបន្ទាប់មកមានអ្នកបំរើព្រះវិហារម្នាក់បានឃើញគាត់ដែរ ប៉ុន្តែបានដើរឆ្លងកាត់ដោយមិនបានជួយគាត់ឡើយ។ គាត់ជួបក៏មានសាសន៍សាម៉ារី ម្នាក់ — ដែលជាមនុស្សដែលជនជាតិយូដាតែងតែស្អប់ — បានឈប់មើលថែ របួសរបស់បុរសនោះ រួចហើយនាំគាត់ទៅផ្ទះសំណាក់ ដោយសន្យាថានឹងបង់ថ្លៃទាំងអស់។

    ព្រះយេស៊ូវ បានសួរថា តើនរណាជាអ្នកជិតខាងពិតប្រាកដ?។ មេដឹកនាំសាសនាបានឆ្លើយថា «អ្នកដែលបានជួយគាត់»។ ព្រះយេស៊ូវ មានបន្ទូលថា «ចូរទៅ! ហើយធ្វើដូច្នោះដែរចុះ»។

    A Kind Person (Luke 10:25 – 37)

    Jesus was often questioned by people trying to trap Him, and He sometimes answered with stories. When a religious leader asked how to receive eternal life, Jesus pointed him to Scripture. The man correctly answered: love God fully and love your neighbor as yourself. Wanting to justify himself, he asked, “Who is my neighbor?”

    Jesus told a story: A man traveling from Jerusalem to Jericho was attacked and left half-dead. A priest and then a temple worker saw him but passed by without helping. A Samaritan—someone Jews normally avoided—stopped, cared for the man’s wounds, and brought him to an inn, promising to cover all costs.

    Jesus asked who had been a true neighbor. The religious leader answered, “The one who helped him.” Jesus said, “Go and do the same.”

    Más Menos
    5 m
  • ព្រះយេស៊ូវបង្ហាញនិស្ស័យជាព្រះរបស់ទ្រង់ (ការផ្លាស់ប្រែរូប) (ម៉ាថាយ ១៦:២១–១៧:១៣; ម៉ាកុស ៨:២៧–៩:១៣; លូកា ៩:២៨-៣៦)
    Dec 5 2025

    ព្រះយេស៊ូវបានធ្វើដំណើរឆ្លងកាត់ភូមិជាច្រើន បង្រៀន ប្រោស និងរៀបចំពួកសិស្សរបស់ ទ្រង់សម្រាប់អ្វីដែលនឹងមកដល់។ ទ្រង់បានប្រាប់ពួកគេថា ទ្រង់នឹងរងទុក្ខ ត្រូវគេសម្លាប់ និងរស់ឡើងវិញ បន្ទាប់ពីបីថ្ងៃ ។ ថ្ងៃមួយ ព្រះយេស៊ូវបាននាំពេត្រុស យ៉ាកុប និង យ៉ូហានឡើងទៅលើភ្នំខ្ពស់មួយ។ នៅទីនោះ រូបកាយរបស់ព្រះយេស៊ូវ បានផ្លាស់ប្តូរ — ព្រះភក្ត្ររបស់ ទ្រង់បានភ្លឺដូចព្រះអាទិត្យ ហើយ សម្លៀកបំពាក់របស់ទ្រង់ បានក្លាយជាសភ្លឺចែងចាំង។ ម៉ូសេ និង អេលីយ៉ាបានលេចមក រួចនិយាយជាមួយទ្រង់អំពីការសុគតរបស់ ទ្រង់នៅក្រុងយេរូសាឡិម ដែលនឹងមកដល់។ ពួកសិស្សដែលភ្ញាក់ភ្លាមៗ បានឃើញព្រះយេស៊ូវនៅក្នុងសិរីរុងរឿងរបស់ ទ្រង់។

    ពេត្រុសដែលភ័យខ្លាច បានស្នើឱ្យសង់ទីអាសនាចំនួនបីសម្រាប់ ព្រះយេស៊ូវ ម៉ូសេ និង អេលីយ៉ា។ បន្ទាប់មក ពពកមួយបានហ៊ុំព័ទ្ធ ពួកគេ ហើយសំឡេងរបស់ព្រះជាម្ចាស់បានមានបន្ទូលថា “នេះជាកូនស្ងួនភ្ងាអញ ចូរស្តាប់តាមទ្រង់ចុះ!”។ ពេលពពកបានបាត់ទៅ មានតែព្រះយេស៊ូវប៉ុណ្ណោះដែលនៅសល់។ នៅពេលពួកគេចុះពីភ្នំ ព្រះយេស៊ូវបានបង្គាប់ពួកគេមិនឱ្យប្រាប់នរណាម្នាក់នូវអ្វីដែលពួកគេបានឃើញ រហូតដល់ទ្រង់បានរស់ពីសុគតឡើងវិញ។ ពួកសិស្ស បានស្តាប់បង្គាប់ ប៉ុន្តែឆ្ងល់ថា តើ “សេចក្តីរស់ពីស្លាប់ឡើងវិញ” មានអត្ថន័យជាយ៉ាងណា។

    Jesus Shows His Divine Nature (The Transfiguration)

    (Matthew 16:21–17:13; Mark 8:27–9:13; Luke 9:28–36)

    Jesus traveled through many villages, teaching, healing, and preparing His disciples for what was to come. He told them He would suffer, be killed, and rise again after three days. One day, Jesus took Peter, James, and John up a high mountain. There, Jesus’ appearance changed—His face shone like the sun and His clothes became dazzling white. Moses and Elijah appeared and spoke with Him about His coming death in Jerusalem. The disciples, suddenly fully awake, saw Jesus in His glory. Frightened, Peter suggested building three shelters for Jesus, Moses, and Elijah. Then a cloud surrounded them, and God’s voice said, “This is My Son, whom I love. Listen to Him!” When the cloud lifted, only Jesus remained. As they descended the mountain, Jesus instructed them not to tell anyone what they had seen until He had risen from the dead. The disciples obeyed but wondered what “rising from the dead” meant.

    Más Menos
    5 m
  • អាហារបានប្រទានមកតាមរយៈទីសម្គាល់អស្ចារ្យ (ម៉ាថាយ ១៤:១៣–២១; ម៉ាកុស ៦:៣០–៤៤;លូកា ៩:១០–១៧; យ៉ូហាន ៦:១–១៥)
    Nov 28 2025

    ព្រះយេស៊ូវបានធ្វើដំណើរពីភូមិមួយទៅភូមិមួយទៀត បង្រៀន និង ប្រោស ហើយក្រោយមក ចាត់ពួកសិស្ស ទាំងដប់ពីរនាក់របស់ ទ្រង់ ជាគូៗដោយមានសិទ្ធិអំណាចឱ្យបង្រៀន ប្រោស និងដេញវិញ្ញាណអាក្រក់។ ពេលពួកគេត្រឡប់មកវិញ ហ្វូងមនុស្សមានច្រើនណាស់ រហូតដល់ពួកគេមិនអាចសម្រាកបាន ដូច្នេះ ព្រះយេស៊ូវបាននាំពួកគេទៅកាន់កន្លែងស្ងាត់មួយនៅត្រើយម្ខាងនៃសមុទ្រកាលីឡេ។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ហ្វូងមនុស្សមួយទៀតបានមកដល់ទីនោះមុន។ ដោយឃើញពួកគេដូចជាចៀមគ្មានអ្នកគង្វាល ព្រះយេស៊ូវ ក៏បានបង្រៀនពួកគេនៅទីនោះ។

    នៅពេលថ្ងៃកាន់តែជ្រៅ ពួកសិស្ស បានជំរុញ ព្រះយេស៊ូវ ឱ្យ ចាត់ មនុស្សទាំងនោះទៅរកអាហារ ប៉ុន្តែ ព្រះយេស៊ូវ បានបង្គាប់ពួកគេឱ្យ ផ្តល់អាហារ ដល់ ហ្វូងមនុស្ស។ ក្មេងប្រុសម្នាក់មាន នំប៉័ង ប្រាំដុំ និង ត្រី ពីរ ប៉ុន្តែវាហាក់ដូចជាតិចតួចពេក។ ព្រះយេស៊ូវ បានឱ្យមនុស្សអង្គុយជាក្រុម បានប្រទានពរ ដល់ អាហារ ហើយប្រទានដល់ ពួកសិស្ស ដើម្បី ចែក។ មនុស្សគ្រប់គ្នាបានបរិភោគរហូតដល់ឆ្អែត ហើយមាន នំប៉័ង ដែលសេសសល់ចំនួនដប់ពីរ កន្ត្រក ត្រូវបានប្រមូល។ ហ្វូងមនុស្ស បានទទួលស្គាល់ ទីសម្គាល់អស្ចារ្យ នេះ ហើយគិតថា ព្រះយេស៊ូវ គឺជា ហោរា ដែលបានសន្យា ប៉ុន្តែនៅពេលដែលពួកគេចង់ធ្វើឱ្យ ទ្រង់ ជា ស្តេច ទ្រង់ បានយាងទៅភ្នំតែម្នាក់ឯង។

    A Miracle Meal

    (Matthew 14:13–21; Mark 6, 30–44; Luke 9:10–17; John 6:1–15)

    Jesus traveled from village to village teaching and healing, and later sent out His twelve disciples in pairs with authority to teach, heal, and cast out evil spirits. When they returned, crowds were so large they could not rest, so Jesus took them to a quiet place across the Sea of Galilee. However, another crowd arrived there first. Seeing they were like sheep without a shepherd, Jesus taught them.

    As the day grew late, the disciples urged Jesus to send the people away for food, but Jesus told them to feed the crowd. A boy had five loaves and two fish, but it seemed far too little. Jesus had the people sit in groups, blessed the food, and gave it to the disciples to distribute. Everyone ate until full, and twelve baskets of leftovers were collected. The crowd recognized the miracle and thought Jesus was the promised Prophet, but when they wanted to make Him king, He withdrew alone to the mountain.

    Más Menos
    6 m
  • ព្រះយេស៊ូវប្រោសកូនស្រីលោកយ៉ៃរ៉ុសឱ្យរស់ឡើងវិញ (ម៉ាថាយ ៩:១៨–១៩, ២៣–២៦; ម៉ាកុស ៥:២១–២៤, ៣៥–៤៣; លូកា ៨:៤០–៤២, ៤៩–៥៦)
    Nov 21 2025

    បន្ទាប់ពីបង្ក្រាបព្យុះហើយ ព្រះយេស៊ូវបានយាងមកដល់ត្រើយម្ខាងដោយសុវត្ថិភាពជាមួយពួកសិស្សរបស់ទ្រង់ ហើយត្រូវបានស្វាគមន៍ដោយហ្វូងមនុស្សជាច្រើន។ ក្នុងចំណោមពួកគេ មានលោកយ៉ៃរ៉ុស ជាមេសាលា​ប្រជុំដែលបានអង្វរព្រះយេស៊ូវ ឱ្យប្រោសកូនស្រីរបស់គាត់អាយុ១២ឆ្នាំដែលកំពុងតែជិតស្លាប់។ ខណៈពួកគេកំពុងធ្វើដំណើរ មានដំណឹងមកថា ក្មេងស្រីនោះបានស្លាប់ហើយ ប៉ុន្តែព្រះយេស៊ូវបានប្រាប់យ៉ៃរ៉ុសឱ្យជឿទ្រង់។ នៅឯផ្ទះ អ្នកកាន់ទុក្ខបានសើចនៅពេល ព្រះយេស៊ូវបានមានបន្ទូលថា ក្មេងស្រីនោះគ្រាន់តែដេកលក់ប៉ុណ្ណោះ។ ព្រះយេស៊ូវបាននាំពេត្រុស យ៉ាកុប យ៉ូហាន និងឪពុកម្តាយរបស់ក្មេងស្រីនោះចូលទៅក្នុងបន្ទប់ រួចចាប់ដៃនាងឡើង ហើយមានបន្ទូលថា «តាលីថាគូមី» («ស្រាយ​ថា កូន​ស្រី​អើយ អញ​ប្រាប់​ឲ្យ​ឯង​ក្រោក​ឡើង»)។ នាងបានរស់ឡើងវិញភ្លាមៗ ហើយក្រោកឈរ ធ្វើឱ្យឪពុកម្តាយរបស់នាងមានសេចក្តី​អស្ចារ្យ​ជា​ខ្លាំង​ក្រៃលែង។ ព្រះយេស៊ូវបានបង្គាប់ពួកគេឱ្យផ្តល់អាហារដល់នាង និងរក្សាទីសម្គាល់អស្ចារ្យនេះឱ្យស្ងាត់ស្ងៀមវិញ។

    Jesus Heals Jairus’ Daughter (Matthew 9:18–19, 23–26; Mark 5:21–24, 35–43; Luke 8:40–42, 49–56)

    After calming the storm, Jesus arrived safely with His disciples and was welcomed by a crowd. Among them was Jairus, a synagogue ruler, who begged Jesus to heal his dying 12-year-old daughter. While they were on the way, news came that the girl had died, but Jesus told Jairus to believe. At the house, mourners laughed when Jesus said the girl was only sleeping. Jesus took Peter, James, John, and the girl’s parents into the room, took her hand, and said, “Talitha koumi” (“Little girl, get up”). She immediately came back to life and stood up, amazing her parents. Jesus told them to give her food and to keep the miracle quiet.

    Más Menos
    5 m
adbl_web_global_use_to_activate_DT_webcro_1694_expandible_banner_T1