FluentFiction - Slovak Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Slovak

FluentFiction - Slovak

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Obtén 3 meses por US$0.99 al mes + $20 crédito Audible

Are you ready to supercharge your Slovak listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovak, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovak and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bratislava, Košice, or High Tatras? Maybe you want to speak Slovak with your grandparents from Banská Bystrica?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Slovakia, the heartland where the Slovak language is primarily spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovak listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte svoje počúvacie schopnosti s našimi slovenskými príbehmi ešte dnes!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • A Violin's Magic: Unveiling Marek's True Melody
    Nov 14 2025
    Fluent Fiction - Slovak: A Violin's Magic: Unveiling Marek's True Melody Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-11-14-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: V Bratislave, na internáte plnom histórie, sa schyľovalo k sviatku svätého Martina.En: In Bratislave, in a dormitory full of history, preparations were underway for the feast of svätého Martina.Sk: Listy už dlho padali zo stromov a dýchali farebnosťou jesene.En: Leaves had long been falling from the trees and breathed with the colors of autumn.Sk: Učitelia a študenti sa pripravovali na oslavy, no vnútorný svet Mareka bol ešte zamrazený.En: Teachers and students were getting ready for the celebrations, but Marek's inner world remained frozen.Sk: Chodby internátu zvonili smiechom a ruchom.En: The dormitory halls rang with laughter and commotion.Sk: Krásne ozdobené veniecmi a lampiónmi lákali.En: Beautifully decorated with wreaths and lanterns, they were inviting.Sk: No Marek bol myšlienkami inde.En: But Marek's thoughts were elsewhere.Sk: Stál pri okne a sledoval, ako spolužiaci trénujú tanečné kroky a pripravujú stánky na dvore.En: He stood by the window and watched as his classmates rehearsed dance steps and prepared stalls in the yard.Sk: Cítil sa cudzí.En: He felt alien.Sk: V rukách držal svoj milovaný husľový obal.En: In his hands, he held his beloved violin case.Sk: Hudba bola jeho priateľ, ale iba potichu, pre neho samotného.En: Music was his friend, but only quietly, for himself.Sk: Marek našiel útechu vo svojej izbe, kde zdieľal priestor s Ivanou, dievčaťom veselým ako jar.En: Marek found solace in his room, where he shared the space with Ivanou, a girl as cheerful as spring.Sk: Ivana uvidela smútok v jeho očiach a neodolateľne sa ho spýtala: „Marek, prečo si stále taký uzavretý?En: Ivana saw the sadness in his eyes and irresistibly asked him, "Marek, why are you always so closed off?Sk: Stane sa niečo?En: Is something happening?"Sk: “Marek sa zadíval na zem.En: Marek looked down at the ground.Sk: „Chcel by som zahrať na sviatku.En: "I would like to play at the feast.Sk: Neviem, či je to dobrý nápad.En: I don't know if it's a good idea.Sk: Čo ak to pokazím?En: What if I ruin it?"Sk: “Ivana sa usmiala.En: Ivana smiled.Sk: „Marek, to, čo máš v sebe, musíš zdieľať.En: "Marek, what you have inside you, you must share.Sk: Hudba je dar.En: Music is a gift.Sk: Pomôžem ti.En: I'll help you.Sk: Môžeme trénovať spolu.En: We can practice together."Sk: “S jej pomocou Marek začal precvičovať.En: With her help, Marek began to practice.Sk: Cítil sa slobodnejší, keď mohol hrať bez obáv.En: He felt freer when he could play without fear.Sk: Každý tón mu prinášal väčšiu odvahu.En: Each note brought him greater courage.Sk: Nastal sväto-martinská oslava.En: The feast of sväto-martinská arrived.Sk: Dvor praskal ľuďmi.En: The yard was bustling with people.Sk: Marek vedel, že jeho chvíľa nastala.En: Marek knew his moment had come.Sk: Prišiel čas vystúpiť na improvizované pódium.En: It was time to step onto the improvised stage.Sk: Ivana ho povzbudila pohľadom.En: Ivana encouraged him with a look.Sk: Srdce mu bilo rýchlo.En: His heart was beating fast.Sk: Zhlboka sa nadýchol a vstúpil na pódium.En: He took a deep breath and stepped onto the stage.Sk: Vzal do rúk husle.En: He took the violin into his hands.Sk: Keď začal hrať, všetko ostatné prestalo existovať.En: When he started to play, everything else ceased to exist.Sk: Jeho melódia znela čistým a úprimným tónom.En: His melody sounded with a pure and sincere tone.Sk: Dav sa zastavil, ľudia počúvali.En: The crowd stopped, people listened.Sk: Marekove ruky krútili ladnými pohybmi sláka.En: Marek's hands moved the bow with graceful movements.Sk: Hudba naplnila dvor emóciou.En: The music filled the yard with emotion.Sk: Dokončil skladbu v tichom obdivu.En: He finished the piece in quiet admiration.Sk: Po chvíli začali tlieskať.En: After a moment, they began to applaud.Sk: Najprv niekoľkí, potom všetci.En: First a few, then everyone.Sk: Teplý pocit radosti prešiel celým Marekovým telom.En: A warm feeling of joy spread throughout Marek's body.Sk: Konečne vedel, že patrí sem.En: He finally knew that he belonged here.Sk: S úsmevom sa pozrel na Ivanu, ktorá sa pripojila k potlesku.En: With a smile, he looked at Ivanu, who joined in the applause.Sk: Od tejto chvíle sa Marek rozhodol byť otvorenejší.En: From that moment on, Marek decided to be more open.Sk: Hudba bola mostom, ktorý spojil jeho s ostatnými.En: Music was the bridge that connected him with others.Sk: Na tom internáte sa teraz Marek cítil inak.En: In that dormitory, Marek now felt different.Sk: Vedel, že aj keď má strach, musí ho prekonať.En: He knew that even if he was afraid, he had to overcome it.Sk: Objavil v sebe novú silu a našiel ...
    Más Menos
    16 m
  • Rekindling Family Bonds in the Heart of the Tatras
    Nov 13 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Rekindling Family Bonds in the Heart of the Tatras Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-11-13-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Marek stál na okraji svahu a díval sa na Tatranský vrch.En: Marek stood on the edge of the slope, looking at the Tatranský vrch.Sk: Jeseň obarvila stromy do zlatožltého a červeno-hnedého odtieňa.En: Autumn had colored the trees in shades of golden-yellow and reddish-brown.Sk: Všade bol chladný a svieži vzduch.En: The air everywhere was cold and fresh.Sk: Táto scenéria zrkadlila cestu, na ktorú sa vydala jeho duša.En: This scenery mirrored the path on which his soul had embarked.Sk: Desať rokov sa Marek nevidel s rodinou.En: For ten years, Marek hadn't seen his family.Sk: Desať rokov plných tichých výčitiek a tichej túžby po zmierení.En: Ten years filled with silent regrets and a quiet longing for reconciliation.Sk: A teraz stál tu, na mieste plnom spomienok z detstva, aby sa stretol s Annou, svojou mladšou sestrou, a Jankom, jeho mladším bratom.En: And now he stood here, in a place full of childhood memories, to meet Anna, his younger sister, and Janko, his younger brother.Sk: Marek nevedel, čo očakávať.En: Marek didn't know what to expect.Sk: Očakával ticho, možno zdržanlivosť.En: He anticipated silence, perhaps restraint.Sk: Ale dúfal v odpustenie.En: But he hoped for forgiveness.Sk: Keď dorazili Anna a Janko, pozdravili sa srdečne, ale s náznakom nervozity.En: When Anna and Janko arrived, they greeted each other warmly, but with a hint of nervousness.Sk: Spoločne sa vydali na túru po stezkách cez Tatry.En: Together, they set out on a hike along the trails through the Tatras.Sk: Cesta bola kamenistá a občas strmá, ale výhľad dosiahol do diaľky.En: The path was rocky and occasionally steep, but the view stretched far into the distance.Sk: Anna a Janko občas zavtipkovali, čím trochu uvoľnili napätie vo vzduchu.En: Anna and Janko occasionally joked, easing the tension in the air a bit.Sk: Marek kráčal vedľa Anny, jeho srdce bilo rýchlo.En: Marek walked beside Anna, his heart beating quickly.Sk: Napokon, na malom kopci, sa Marek zastavil.En: Finally, on a small hill, Marek stopped.Sk: Pozrel Anne do očí a rozhodol sa byť úprimný.En: He looked into Anna's eyes and decided to be honest.Sk: "Anna," začal, hlas mu slabol, "mrzí ma, že sme sa tak dlho nevideli.En: "Anna," he began, his voice faltering, "I'm sorry that we haven't seen each other for so long."Sk: "Anna sa najprv zarazila, ale potom sa jej tvár zjemnila.En: Anna was taken aback at first, but then her face softened.Sk: "Aj mňa to mrzí, Marek," odpovedala.En: "I'm sorry too, Marek," she replied.Sk: Bolo to, akoby cez krajinu presvišťal jemný letný vietor, hladký ako ich rozhovor.En: It was as if a gentle summer breeze swept across the land, as smooth as their conversation.Sk: Marek pocítil, že musí pokračovať.En: Marek felt the need to continue.Sk: "Je mi ľúto všetkých sporov a ticha medzi nami," povedal, "chcel by som, aby sme boli znovu rodina.En: "I'm sorry for all the disputes and silence between us," he said, "I wish we could be a family again."Sk: "Okamih ticha zrazu prekonalo priateľské objaťe.En: A moment of silence was suddenly overcome by a friendly embrace.Sk: Anna a Marek stáli na mieste, kde vzduch vonial po ihličí a zem po skalách, ale kde duša našla pokoj.En: Anna and Marek stood in a place where the air smelled of pine needles and the ground of rocks, but where the soul found peace.Sk: Janko k nim pristúpil, s bratmi sa bratským objemom spojili všetci traja.En: Janko joined them, the siblings embraced one another warmly.Sk: Cesta späť bola ľahšia.En: The journey back was easier.Sk: Ako tak kráčali, rozprávali sa o minulosti i o plánoch do budúcnosti.En: As they walked, they talked about the past and plans for the future.Sk: Z ich hovorov už zmizlo napätie a nahradila ho pohoda.En: The tension in their conversations had vanished, replaced by ease.Sk: Marek cítil, že divoký kameň v jeho hrudi sa roztopil, jeho strach a výčitky zmizli.En: Marek felt that the wild stone in his chest had melted away, his fears and regrets disappeared.Sk: Príroda, ktorá ich obklopovala, bola veľkolepá a uzdravujúca.En: The nature surrounding them was magnificent and healing.Sk: Tak ako sa jesenné slnko skĺzalo po horách, Marek vedel, že cesta kú uzmiereniu je oveľa hladšia, ako si kedy predstavoval.En: Just as the autumn sun glided over the mountains, Marek knew that the path to reconciliation was much smoother than he had ever imagined.Sk: S odpustením prišla aj sloboda, a Marek sa cítil znova súčasťou svojej rodiny, súčasťou tohto krásneho, farebného sveta, ktorý ich všetkých zjednotil.En: With forgiveness came freedom, and Marek felt a part of his family again, part of this beautiful, colorful world that ...
    Más Menos
    15 m
  • Caught in the Storm: A Tatry Mountain Adventure Unfolds
    Nov 13 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Caught in the Storm: A Tatry Mountain Adventure Unfolds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-11-13-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: V Tatrách sa počasie mení rýchlo ako povaha samotnej prírody.En: In the Tatry mountains, the weather changes as quickly as the nature of the landscape itself.Sk: Milan, skúsený miestny sprievodca, sledoval oblohu so zvyšujúcou sa obavou.En: Milan, an experienced local guide, watched the sky with growing concern.Sk: Mraky, ťažké a temné, sa nestiahli, ako dúfal.En: The clouds, heavy and dark, did not recede as he had hoped.Sk: Po jeho boku kráčala Zuzana, turistka z mesta, s očami plnými očakávania a dobrodružstva.En: By his side walked Zuzana, a tourist from the city, with eyes full of anticipation and adventure.Sk: Krajina bola dychberúca, všade okolo nich sa týčili vysoké piny a čerstvý sneh prikryl svahy jemným bielym závojom.En: The landscape was breathtaking, with tall pines towering around them and fresh snow covering the slopes with a gentle white veil.Sk: Zuzana si nerozumne želala zažiť to, čo ostatní len čítajú v knihách - skutočné dobrodružstvo.En: Zuzana unwisely wished to experience what others only read about in books - a real adventure.Sk: Pre ňu to bola zábava.En: For her, it was fun.Sk: Ale Milan, ktorý poznal vrtochy hôr, cítil rastúce napätie.En: But Milan, who knew the whims of the mountains, felt growing tension.Sk: "Storm prichádza," povedal ticho, no s autoritou v hlase.En: "A storm is coming," he said quietly, but with authority in his voice.Sk: "Škoda, že sa počasie kazí, práve keď sa chystáme na najvyšší vrch," žartovala Zuzana, ale jej úsmev postupne mizol, keď videla Milanovu obavu.En: "It's a shame the weather is turning bad just as we are about to reach the highest peak," Zuzana joked, but her smile gradually faded when she saw Milan's concern.Sk: "Možno bude lepšie, ak sa vrátime," dodala s náznakom úzkosti.En: "Maybe it would be better if we turned back," she added with a hint of anxiety.Sk: "Nie je čas sa vrátiť," Milan odpovedal a zamračene hľadel do diaľky.En: "There is no time to turn back," Milan replied, frowning into the distance.Sk: "Musíme sa schovať.En: "We must find shelter.Sk: Viem o jednej chate blízko.En: I know of a cabin nearby.Sk: Poďme.En: Let's go."Sk: "Sneh začal padať čoraz silnejšie, vírila do tvárí, a vietor sa stupňoval.En: The snow began to fall more heavily, swirling into their faces, and the wind intensified.Sk: Cestou Zuzana strácala energiu, ale Milan ju povzbudzoval.En: Along the way, Zuzana was losing energy, but Milan encouraged her.Sk: Cítil zodpovednosť za ich bezpečnosť.En: He felt responsible for their safety.Sk: Cesta bola ťažká, sneh prehlboval každý ich krok a viditeľnosť sa rýchlo zhoršovala.En: The journey was difficult, the snow deepening their every step, and visibility quickly deteriorating.Sk: Po niekoľkých napínavých momentoch sa dostali k chate.En: After several tense moments, they reached the cabin.Sk: Milan cítil úľavu, ale aj problém.En: Milan felt relief, but also a problem.Sk: Dvere boli zamrznuté.En: The door was frozen.Sk: Chata sa zdala byť opustená, ale bezpečná.En: The cabin seemed abandoned but safe.Sk: Skúseným pohybom ruky pritlačil a zatiahol kliku.En: With a skilled hand movement, he pressed and pulled the handle.Sk: Nič.En: Nothing.Sk: Stromy šepkali hrozby, vietor hučal cez vrcholy.En: The trees whispered threats, and the wind howled over the peaks.Sk: Situácia bola vážna.En: The situation was serious.Sk: "Pomôž mi," zavolal na Zuzanu.En: "Help me," he called to Zuzana.Sk: Spoločne tlačili, kým sa drevo nepoddalo.En: Together they pushed until the wood gave way.Sk: Dvere sa konečne otvorili a obaja vpadli dnu, lapajúc po dychu.En: The door finally opened, and both tumbled inside, gasping for breath.Sk: Vnútri našli jednoduchosť, ale teplý príbytok.En: Inside, they found simplicity but a warm shelter.Sk: Sušené drevo v rohu ponúkalo prísľub tepla.En: Dried wood in the corner promised warmth.Sk: Milan zapálil oheň a Zuzana si pomaly začala rozväzovať svoje ťažké topánky.En: Milan lit a fire, and Zuzana slowly began to untie her heavy boots.Sk: "Ďakujem," povedala ticho, očami hľadiac na praskajúce drevo v krbe.En: "Thank you," she said quietly, her eyes on the crackling wood in the fireplace.Sk: Teraz si uvedomovala, že Milanova opatrnosť a skúsenosť ich dnes uchránila pred nebezpečenstvom.En: She realized now that Milan's caution and experience had saved them from danger today.Sk: Vonku šelestilo snehové kráľovstvo, ale oni boli v bezpečí.En: Outside, the snow kingdom rustled, but they were safe.Sk: Zuzana si vedľa milanského ohňa nielen ohrievala ruky, ale aj mysle.En: Zuzana not only warmed her hands by Milan's fire but also her ...
    Más Menos
    16 m
Todavía no hay opiniones