FluentFiction - Finnish Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Finnish

FluentFiction - Finnish

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

OFERTA POR TIEMPO LIMITADO. Obtén 3 meses por US$0.99 al mes. Obtén esta oferta.
Are you ready to supercharge your Finnish listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Finnish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Finnish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Helsinki, Turku, or Tampere? Maybe you want to speak Finnish with your grandparents from Helsinki?

Our podcast will provide you with cultural and linguistic insights to fully immerse you in the Finnish-speaking regions of Finland and the surrounding Nordic countries. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Finnish listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Paranna kuuntelunymmärtämystäsi suomenkielisillä tarinoillamme tänään!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Navigating Friendship and Allergies in Helsinki's Urban Jungle
    Oct 4 2025
    Fluent Fiction - Finnish: Navigating Friendship and Allergies in Helsinki's Urban Jungle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fi/episode/2025-10-04-22-34-02-fi Story Transcript:Fi: Helsingin keskellä, syksyn viileässä ilmassa, Urban Jungle kutsui ohikulkijoita sisään.En: In the heart of Helsinki, in the cool autumn air, Urban Jungle invited passersby inside.Fi: Sen lasinen julkisivu loisti auringonpaisteessa, paljastaen sisätilojen vehreyden.En: Its glass façade gleamed in the sunlight, revealing the greenery within.Fi: Kaikki oli kuin pieni paratiisi betoni-junglessa.En: It was all like a little paradise in the concrete jungle.Fi: Sami, Noora ja Emilia olivat sopineet tapaamisesta siellä.En: Sami, Noora, and Emilia had arranged to meet there.Fi: Sami rakasti kasveja, mutta taisteli allergioiden kanssa.En: Sami loved plants but struggled with allergies.Fi: Hän halusi voittaa pelkonsa ja nauttia päivästä ystäviensä kanssa.En: He wanted to overcome his fear and enjoy the day with his friends.Fi: Kun he astuivat sisään, Sami huokaisi hiljaa.En: As they stepped inside, Sami sighed quietly.Fi: Kattoa kohti kurottuvat viikunapuut ja lehvistöt tekivät tilasta maagisen.En: The fig trees and foliage reaching toward the ceiling made the space magical.Fi: Ensimmäiset askeleet kasvihuoneessa tuntuivat helpoilta, mutta pian Sami tunsi nenän kutisevan ja silmien vetistävän.En: The first steps in the greenhouse felt easy, but soon Sami felt his nose start to itch and his eyes water.Fi: "Noora, katso tuota orkideaa!" Emilia huudahti innoissaan ja vei heidät syvemmälle viidakkoon.En: "Noora, look at that orchid!" Emilia exclaimed excitedly and led them deeper into the jungle.Fi: Sami seurasi, pää alhaalla.En: Sami followed, his head down.Fi: Nenän kutina muuttui aivastukseksi.En: The itch in his nose turned into a sneeze.Fi: Hän nappasi taskustaan nenäliinan ja yritti peittää oireensa.En: He grabbed a handkerchief from his pocket and tried to cover his symptoms.Fi: "Oletko kunnossa, Sami?" Noora kysyi huolestuneena, kun he pysähtyivät suuren saniaisen eteen.En: "Are you okay, Sami?" Noora asked worriedly as they stopped in front of a large fern.Fi: Sami yritti hymyillä.En: Sami tried to smile.Fi: "Kaikki on hyvin. Vain vähän allergiaa," hän vastasi, vaikka tiesi ettei ollut totta.En: "Everything's fine. Just a little allergy," he replied, although he knew it wasn't true.Fi: Hän halusi nauttia kasveista kuten muutkin.En: He wanted to enjoy the plants like the others.Fi: He saapuivat harvinaiseen kasviekspositioon, jossa esiteltiin eksoottisia lajikkeita.En: They arrived at a rare plant exhibition showcasing exotic varieties.Fi: Jokainen kasvi oli kuin taideteos.En: Each plant was like a work of art.Fi: Mutta Samilla oli vaikeuksia hengittää.En: But Sami was having trouble breathing.Fi: Hän nojautui seinää vasten, ja hänen sydämensä hakkasi.En: He leaned against the wall, and his heart was pounding.Fi: "Noora, Emilia... anteeksi... tarvitsen lääkettä," Sami sanoi viimein, ääni vaimeana.En: "Noora, Emilia... sorry... I need my medicine," Sami finally said, his voice faint.Fi: Hän tunsi häpeää, mutta tiesi ettei voinut muuta.En: He felt embarrassed, but he knew he couldn't do otherwise.Fi: "No tietysti! Meillä on vesipullo ja nenäliinoja…" Emilia kaivoi laukustaan Samin lääkkeen.En: "Of course! We have a water bottle and tissues..." Emilia dug out Sami's medicine from her bag.Fi: Sami otti lääkkeen ja hengitti syvään pian helpottaen oloaan.En: Sami took the medicine and breathed deeply, soon alleviating his condition.Fi: Ystävien tuki oli lämmin ja rentouttava.En: The support of his friends was warm and comforting.Fi: "Haluatko jatkaa, Sami?" Noora kysyi lempeästi, kun Sami veti taskustaan taskumatin ja kiitti heitä.En: "Do you want to continue, Sami?" Noora asked gently, as Sami pulled out a flask from his pocket and thanked them.Fi: "Kyllä, tunnen oloni nyt paremmaksi," Sami vastasi helpottuneena.En: "Yes, I feel better now," Sami replied with relief.Fi: Hän katsoi ystäviään kiitollisena.En: He looked at his friends gratefully.Fi: Ne olivat hetkiä, jotka muistuttivat ystävyyden voimasta ja rehellisyyden merkityksestä.En: These were moments that reminded him of the power of friendship and the importance of honesty.Fi: Kasvien kauneus vei heidät mennessään.En: The beauty of the plants swept them away.Fi: Sami oppi, että hän ei tarvinnut piilotella puutteitaan ystäviltä.En: Sami learned that he didn't need to hide his shortcomings from his friends.Fi: He hyväksyivät hänet juuri sellaisena kuin oli.En: They accepted him just as he was.Fi: He jatkoivat päiviään Urban Junglessa, nauttien kasvien rauhasta ja toistensa seurasta, heidän naurunsa kaikuen vihreän keitaan keskellä.En: They continued their day in the Urban Jungle, enjoying the tranquility of the plants and each other's company, their ...
    Más Menos
    16 m
  • Autumn Nights in Kallio: A Poetic Journey to Finding Connection
    Oct 4 2025
    Fluent Fiction - Finnish: Autumn Nights in Kallio: A Poetic Journey to Finding Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fi/episode/2025-10-04-07-38-20-fi Story Transcript:Fi: Kallion syysilta oli viileä, lehdet heiluivat tuulessa kuin tanssijat.En: The autumn evening in Kallio was cool, and the leaves swayed in the wind like dancers.Fi: Jarmo asteli pitkin Aleksis Kiven katua, miettien elämäänsä ja kirjoittamista.En: Jarmo strolled down Aleksis Kiven street, pondering his life and writing.Fi: Hän etsi inspiraatiota ja päätöksensä osallistua runoiltaan oli yritys karistaa päältään epäily susia saavansa löydettyä sitä.En: He was searching for inspiration, and his decision to attend a poetry night was an attempt to shake off his doubts about finding it.Fi: Vanha kahvila, joka tunnettiin nimellä "Tuulentupa", oli tuttu paikka Jarmolle.En: The old café, known as "Tuulentupa," was a familiar place to Jarmo.Fi: Se oli täynnä vanhoja huonekaluja, jokainen tuoli ja pöytä kertoivat omaa tarinaansa.En: It was full of old furniture, each chair and table telling its own story.Fi: Pehmeä jazzmusiikki soljui taustalla, ja kahvin tuoksu sekoittui kaneliin.En: Soft jazz music flowed in the background, and the scent of coffee mixed with cinnamon.Fi: Hän huomasi, että tila oli täyttynyt ihmisistä, jotka odottivat runoilua alkavaksi.En: He noticed that the venue had filled with people waiting for the poetry session to begin.Fi: Liisa istui ikkunan ääressä, katsellen syyslehtien leijailua kadulla.En: Liisa sat by the window, watching the autumn leaves drift on the street.Fi: Hän kaipasi aitoa yhteyttä, jotain syvällisempää kuin pelkät hetken kohtaamiset.En: She longed for genuine connection, something deeper than mere momentary encounters.Fi: Ystävänsä Petrin kutsumana hän oli tullut illanviettoon, vaikka ei tuntenut ketään muita.En: Invited by her friend Petri, she had come to the evening event, even though she didn't know anyone else.Fi: Hän huomasi Jarmon, muttei sanonut mitään, kunnes Petri aloitti tilaisuuden.En: She noticed Jarmo but didn't say anything until Petri started the event.Fi: Runoilijat esittivät teoksiaan, ja tunnelma oli lämmin.En: The poets presented their works, and the atmosphere was warm.Fi: Jarmon katse ajautui toisinaan ikkunan suuntaan, missä hän huomasi Liisan hymyn tuikkivan kynttilän valossa.En: Jarmo's gaze occasionally drifted toward the window, where he noticed Liisa's smile flickering in the candlelight.Fi: Hän päätti rohkaista mielensä ja kohdata pelkonsa.En: He decided to muster his courage and confront his fears.Fi: Hän nousi ja käveli Liisan pöydän luokse.En: He stood up and walked over to Liisa's table.Fi: "Hei," Jarmo sanoi varovasti.En: "Hi," Jarmo said cautiously.Fi: "Voinko istua tässä?"En: "May I sit here?"Fi: "Tottakai," Liisa hymyili, hieman hermostuneesti.En: "Of course," Liisa smiled, somewhat nervously.Fi: "Mikä runo kosketti sinua tänään?"En: "Which poem touched you today?"Fi: Jarmo naurahti.En: Jarmo chuckled.Fi: "No, en tiedä, koskettivatko ne minua... vielä.En: "Well, I'm not sure if they touched me... yet.Fi: Mutta ehkä etsin vain omaa ääntäni."En: But maybe I'm just searching for my own voice."Fi: He jatkoivat keskustelua, puhuivat taiteen voimasta ja kirjallisuuden merkityksestä.En: They continued their conversation, discussing the power of art and the importance of literature.Fi: Jokainen lause piilotti pienen osan heidän pelkojansa, mutta he löysivät turvaa toistensa ymmärryksestä.En: Each sentence hid a small part of their fears, but they found comfort in each other's understanding.Fi: Liisa huomasi Jarmossa jotain vilpitöntä, ja hänen epävarmuutensa alkoi hälvetä.En: Liisa noticed something genuine in Jarmo, and her insecurities began to fade.Fi: Illan kuluessa heidän maailmansa tuntuivat jakautuvan.En: As the evening went on, their worlds seemed to diverge.Fi: Jarmo alkoi nähdä itsensä kykenevänä, ei pelkästään kirjoittajana, vaan myös ihmisenä, joka voisi löytää inspiraatiota muualtakin kuin yksinäisyydestä.En: Jarmo started to see himself as capable, not just as a writer, but also as a person who could find inspiration in places other than solitude.Fi: Liisa puolestaan huomasi sulattavansa pelkonsa uusiin ystäviin luottamisesta.En: Liisa, on the other hand, realized she was melting her fears of trusting new friends.Fi: "Tämä ilta on ollut erilainen," Jarmo sanoi hetken hiljaisuuden jälkeen.En: "This evening has been different," Jarmo said after a moment of silence.Fi: "Kiitos seurasta."En: "Thank you for the company."Fi: Liisa hymyili ja nyökkäsi, "Minä kiitän samoin.En: Liisa smiled and nodded, "I thank you too.Fi: Ehkä voisimme nähdä joskus uudestaan?"En: Perhaps we could meet again sometime?"Fi: Jarmo nyökkäsi ja tunsi, kuinka toivo läikehti hänen sisällään.En: Jarmo nodded and felt hope flicker...
    Más Menos
    17 m
  • Unearthing Secrets: A Daring Adventure in the Tampere Mine
    Oct 3 2025
    Fluent Fiction - Finnish: Unearthing Secrets: A Daring Adventure in the Tampere Mine Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fi/episode/2025-10-03-22-34-02-fi Story Transcript:Fi: Syksyinen metsä ympäröi hylättyä kaivosta lähellä Tamperetta.En: An autumnal forest surrounded the abandoned mine near Tampere.Fi: Lehdet loistivat oranssin ja keltaisen sävyissä, kun tuuli puhalsi niiden lomassa.En: The leaves shone in shades of orange and yellow as the wind blew through them.Fi: Aino ja Mikko valmistautuivat suuriin seikkailuihin.En: Aino and Mikko were preparing for great adventures.Fi: He olivat tulleet tutkimaan hämärää kaivosta, joka oli ollut koskematon vuosikymmenten ajan.En: They had come to explore the mysterious mine that had been untouched for decades.Fi: Aino oli kokenut urbaanitutkimusmatkailija.En: Aino was an experienced urban explorer.Fi: Hänen silmänsä kiiluivat innostuksesta.En: Her eyes glinted with excitement.Fi: "Täällä sisällä voi olla vaikka mitä," hän sanoi Mikolle, joka seisoi hieman kauempana.En: "There could be anything in here," she said to Mikko, who stood a little farther away.Fi: Mikko oli tottunut Ainon rohkeuteen, mutta hän oli varovaisempi.En: Mikko was accustomed to Aino's bravery, but he was more cautious.Fi: "Meidän pitää olla varovaisia," Mikko muistutti.En: "We have to be careful," Mikko reminded.Fi: "Tämä paikka voi olla vaarallinen."En: "This place could be dangerous."Fi: Heidän otsalamppunsa loi valon kajon kivisiin seiniin ja käytäviin.En: Their headlamps cast a glow on the stone walls and corridors.Fi: He kulkivat eteenpäin, kunnes huomasivat seinässä olevan pienen aukon.En: They moved forward until they noticed a small opening in the wall.Fi: "Katso, tuolla on jotakin," Aino sanoi innostuksesta tiukkuen.En: "Look, there's something there," Aino said, bursting with excitement.Fi: Hän kumartui aukon puoleen ja tutki sitä tarkkaan.En: She leaned towards the opening and examined it closely.Fi: "Tämä on salainen käytävä!"En: "This is a secret passage!"Fi: Mikko empi, mutta Ainon uteliaisuus voitti.En: Mikko hesitated, but Aino's curiosity prevailed.Fi: "Mennään," hän sanoi lopulta, ja he ryömivät aukosta sisään.En: "Let's go," she said finally, and they crawled through the opening.Fi: Käytävä kapeni pian.En: The passage soon narrowed.Fi: Se oli pimeä ja kylmä, mukaan mahtui vain kaksi ihmistä kerrallaan.En: It was dark and cold, fitting only two people at once.Fi: Maa tuntui liukkaalta saappaiden alla.En: The ground felt slippery under their boots.Fi: Yhtäkkiä, voimakas rysähdys katkaisi hiljaisuuden.En: Suddenly, a loud crash broke the silence.Fi: Maa tärisi hetken, ja kiviä putosi heidän taa.En: The ground shook for a moment, and stones fell behind them.Fi: He olivat loukussa.En: They were trapped.Fi: Mikko katsoi huolestuneesti Ainoa.En: Mikko looked at Aino with concern.Fi: "Sanoinhan, että tämä oli vaarallista."En: "I told you this was dangerous."Fi: Aino pyyhkäisi hiuksiaan pois kasvoiltaan ja katseli ympärilleen.En: Aino brushed her hair away from her face and looked around.Fi: He olivat suuressa kammiossa.En: They were in a large chamber.Fi: Seinät olivat koristeltu kummallisilla kaiverruksilla, joita he eivät olleet ikinä ennen nähneet.En: The walls were adorned with strange carvings they had never seen before.Fi: Kammiosta löytyi myös vanhoja esineitä, jotka näyttivät salaperäisiltä ja arvokkailta.En: The chamber also contained old artifacts that appeared mysterious and valuable.Fi: "Katso näitä!"En: "Look at these!"Fi: Aino huudahti.En: Aino exclaimed.Fi: Hänen innostuksensa oli palannut.En: Her excitement had returned.Fi: Mikko kumartui tutkimaan esineitä tarkemmin.En: Mikko bent down to examine the items more closely.Fi: "Mitä nämä ovat?"En: "What are these?"Fi: hän kysyi.En: he asked.Fi: Aino poneutui miettimään.En: Aino pondered.Fi: "Ne näyttävät antiikkisilta.En: "They look antique.Fi: Meidän on selvitettävä totuus niiden takana."En: We have to uncover the truth behind them."Fi: He toivat esineitä mukanaan ja tutkivat niihin kaiverrettuja kuvioita.En: They took the items with them and studied the engraved patterns.Fi: Sitten he tajusivat, että seinän toisella puolella oli toinen aukko, joka johti ulos.En: Then they realized that there was another opening on the opposite wall, leading outside.Fi: He pakenivat takaisin ulkotilaan, kädet täynnä aarteita.En: They escaped back into the open, their hands full of treasures.Fi: Kun he olivat turvassa ulkona, heidän helpotuksensa oli käsinkosketeltavaa.En: Once they were safely outside, their relief was palpable.Fi: Aino katsahti Mikkoon hymyillen.En: Aino glanced at Mikko with a smile.Fi: "Sopuratkaisu on ehkä kuunnella sinua vähän enemmän," hän myönsi.En: "It might be a good idea to listen to you a bit more," she admitted.Fi: Mikko naurahti.En: Mikko chuckled.Fi: "...
    Más Menos
    17 m
Todas las estrellas
Más relevante
The story I listened to included a woman named “Aino.” The English translator mispronounces her name, or says a different name altogether, like “Iva.” It’s totally inconsistent and just gives AI slapdashery vibes. Also, loaded with ads that can be removed with a subscription at their website, but why would I want to subscribe when so little effort has been put into simply getting the characters names correct???

Loaded with Ads and Terrible translation — AI or just Lazy?

Se ha producido un error. Vuelve a intentarlo dentro de unos minutos.