FluentFiction - Estonian Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Estonian

FluentFiction - Estonian

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

OFERTA POR TIEMPO LIMITADO. Obtén 3 meses por US$0.99 al mes. Obtén esta oferta.
Are you ready to supercharge your Estonian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Estonian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Estonian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Tallinn, Tartu, or Pärnu? Maybe you want to speak Estonian with your grandparents from Narva?

Our podcast provides a rich blend of cultural and linguistic insights to thoroughly engage you in the authentic Estonian experience, primarily found within the picturesque borders of Estonia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Estonian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Paranda oma kuulmisarusaamist meie Eesti lugudega täna!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Rekindling Roots: Uku's Journey Through the Heart of Tallinn
    Oct 4 2025
    Fluent Fiction - Estonian: Rekindling Roots: Uku's Journey Through the Heart of Tallinn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-10-04-07-38-20-et Story Transcript:Et: Sügis oli kätte jõudnud Tallinna vanalinnas.En: Autumn had arrived in Tallinn's old town.Et: Tänavad olid täis värvilisi lehti ning õhk oli jahe ja värske.En: The streets were full of colorful leaves, and the air was cool and fresh.Et: Uku kõndis koos oma õdede, Mareti ja Lembega, vanalinna südames.En: Uku walked with his sisters, Maret and Lembe, in the heart of the old town.Et: Nad osalesid pühade St. Franciscuse päeval, mis tõi linna veelgi rohkem elu ja muusikat.En: They were participating in the feast of St. Francis's Day, which brought even more life and music to the city.Et: Uku oli rahulik noormees, kes armastas traditsioone ja oma perekonda.En: Uku was a calm young man who loved traditions and his family.Et: Kuid viimasel ajal tundis ta kaotatud sidet oma sisemise minaga.En: However, lately, he felt a lost connection with his inner self.Et: Temaga kaasas olev Maret oli teistsugune - ambitsioonikas ja alati edasi ruttamas.En: His companion Maret was different—ambitious and always rushing forward.Et: Lembe nautis niisama olemist, kuid Uku tundis, et midagi on puudu.En: Lembe enjoyed just being, but Uku felt that something was missing.Et: Vanalinna kivilpõrandad resoneerisid piduliste sammudega.En: The cobblestones in the old town resonated with the footsteps of the revelers.Et: Igal nurgal oli tunda värske kringli lõhna ning väikesed kohvikud pakkusid sooje jooke.En: On every corner, the smell of fresh kringel could be sensed, and small cafes offered warm drinks.Et: Uku peatus hetkeks, kuulates rahvahulga melu.En: Uku paused for a moment, listening to the bustle of the crowd.Et: Ta teadis, et peab korraks üksi olema, et enda mõtteid kuulda.En: He knew he needed to be alone for a moment to hear his own thoughts.Et: "Oodake mind, ma tahan korraks üksinda ringi vaadata," ütles Uku õdedele, kui nad jõudsid Raekoja platsile.En: "Wait for me, I want to look around alone for a bit," said Uku to his sisters as they reached Raekoja plats.Et: Maret kehitas õlgu ja jätkas juttu Lembega.En: Maret shrugged and continued talking with Lembe.Et: Uku pööras kõrvaltänavasse ja hingas sügavalt sisse.En: Uku turned into a side street and took a deep breath.Et: Ta vajus vaiksesse sisehoovi, mida paljud ei teadnud.En: He slipped into a quiet courtyard that many were unaware of.Et: Siin oli vaikne, eemal kärast ja sagimisest.En: It was peaceful here, away from the noise and hustle.Et: Äkitselt kuulis ta midagi, mis tõmbas ta tähelepanu.En: Suddenly, he heard something that caught his attention.Et: Sisehoovi teises servas istus mees, kes luges ette vanu eesti luuletusi.En: At the other end of the courtyard sat a man reading old Estonian poems.Et: Ukul jooksid külmavärinad üle selja.En: A shiver ran down Uku's spine.Et: Need sõnad olid nii tuttavad, nii tema omad.En: Those words were so familiar, so his own.Et: Luuletõnu meenutas talle kodu ja tema esivanemaid.En: The poetry reminded him of home and his ancestors.Et: Uku jäi kuulama, lastes kõigel muul unustusse vajuda.En: Uku stayed and listened, letting everything else fade into oblivion.Et: Ta mõistis, kui tähtis oli tema juured ja kultuur.En: He realized how important his roots and culture were.Et: Tema hing, mis oli vahepeal eksinud, leidis taas tee koju.En: His soul, which had been lost for a while, found its way back home.Et: Kui Uku lõpuks tagasi Raekoja platsile jõudis, tundis ta end hoopis teistsugusena.En: When Uku finally returned to Raekoja plats, he felt completely different.Et: Oleks nagu raskus õlgadelt langenud.En: It was as if a weight had lifted off his shoulders.Et: Ta naeratas oma õdedele, kes teda ootasid.En: He smiled at his sisters, who were waiting for him.Et: "Ma leidsin, mida vajasin," mõtles ta.En: "I found what I needed," he thought.Et: Maret vaatas teda uudishimulikult, aga Uku oli nüüd valmis oma mõtteid jagama - nii iseenda kui ka perekonna pärast.En: Maret looked at him curiously, but Uku was now ready to share his thoughts—for both himself and his family.Et: Sügislehed keerlesid neid ümbritseval sillutisel, ja Uku tundis, et on leidnud oma kuuluvuse.En: Autumn leaves swirled on the cobblestones around them, and Uku felt he had found his belonging.Et: Koos oma õdedega teadis ta, et nende perel on tugev side, mida tasub hoida.En: Together with his sisters, he knew that their family had a strong bond worth preserving.Et: Nad kõndisid edasi läbi vanalinna, nüüd veelgi rohkem üksteist mõistes.En: They walked on through the old town, now understanding each other even more. Vocabulary Words:autumn: sügiscolorful: värvilisifeast: pühadeambitious: ambitsioonikasresonated: resoneerisidcobblestones: kivilpõrandadrevelers: pidulistebustle: melucourtyard: ...
    Más Menos
    14 m
  • Mysteries of the Forest: Unveiling Hidden Family Ties
    Oct 3 2025
    Fluent Fiction - Estonian: Mysteries of the Forest: Unveiling Hidden Family Ties Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-10-03-22-34-02-et Story Transcript:Et: Viru raba raja kohal hõljus hommikune udu, varjud mänglesid puude vahel.En: The morning fog hovered over the Viru raba trail, shadows playing between the trees.Et: Oktoobrituuled olid toonud kaasa kuldseid lehti, mis vaiksel maapinnal krabisesid.En: The October winds had brought golden leaves that rustled on the quiet ground.Et: Maarja, Tõnu ja Kalevi jalutasid mööda kitsast rada, nautides sügise karget ilu.En: Maarja, Tõnu, and Kalevi walked along the narrow path, enjoying the crisp beauty of autumn.Et: Maarja peatus järsku.En: Maarja suddenly stopped.Et: Tema pilk oli tabanud midagi kummalist – iidse männipuu juurte vahel oli midagi peidus.En: Her gaze had caught something strange—something was hidden among the roots of an ancient pine tree.Et: "Vaadake!"En: "Look!"Et: hüüdis ta, põnevuse noot hääles.En: she exclaimed, a note of excitement in her voice.Et: "Siin on miskit!"En: "There's something here!"Et: Tõnu, skeptiliselt kulmu kergitades, astus lähemale.En: Tõnu, raising an eyebrow skeptically, stepped closer.Et: "Maarja, ole ettevaatlik.En: "Maarja, be careful.Et: See võib olla midagi, mis peaks jääma leidmata," hoiatas ta.En: This might be something that should remain undiscovered," he warned.Et: Kalevi, mesti ja vaikne, jälgis neid eemalt, teadmatusest erksalt silmad säramas.En: Kalevi, quiet and reserved, observed them from a distance, his eyes shining brightly with curiosity.Et: Maarja kummardus maha, tõkas ettevaatlikult lehti eemale ja leidis pitsitava ümbriku.En: Maarja crouched down, carefully brushed aside the leaves, and found a sealed envelope.Et: Tema käed värisesid kergelt, kui ta kirja tõstis.En: Her hands trembled slightly as she picked up the letter.Et: "Mis see olla võib?"En: "What could this be?"Et: mõtles ta valjult, kuid otsustavalt rebis ümbriku lahti.En: she wondered aloud, but decisively tore open the envelope.Et: Toas peitis endast vanu kirju ja fotosid, mõned neist pleekinud, teised aga nagu just eile tehtud.En: Inside were old letters and photographs, some faded, others appearing as if taken just yesterday.Et: Maarja uuris neid lummatuna.En: Maarja examined them, enchanted.Et: "Me peame välja selgitama, mida need tähendavad," ütles ta, kähedalt, otsa vaadates Tõnule.En: "We must find out what these mean," she said hoarsely, looking at Tõnu.Et: Kalevi astus ette.En: Kalevi stepped forward.Et: Ta vaikis hetkeks, enne kui ütles: "Ma arvan, et mul on aimdus, mida need võivad tähendada.En: He was silent for a moment before he said, "I think I have a hunch about what these might mean.Et: See on seotud minu perekonnaga..." Tema silmadesse tekkis varjund, mis Maarjale tundus saladuslik ja pisut kurb.En: It's connected to my family..." A shadow appeared in his eyes, which seemed mysterious and slightly sad to Maarja.Et: Tõnu ohkas.En: Tõnu sighed.Et: "Oled sa kindel, et sa tahad edasi minna?En: "Are you sure you want to continue?Et: See võib olla ohtlik."En: This could be dangerous."Et: Maarja naeratas julgelt.En: Maarja smiled boldly.Et: "Ma tean, aga ma pean teadma tõde."En: "I know, but I need to know the truth."Et: Nad nõustusid liikuma ettevaatlikult.En: They agreed to proceed cautiously.Et: Nad kõndisid sügavamale rabasse, teadmata, et keegi oli neid jälginud.En: They walked deeper into the raba, unaware that someone was watching them.Et: Tundus, et raja kaugemal lõpus ilmusid kaks võõrast meest, kelle näol ilmus kurjakuulutav ilme.En: It seemed that two strangers appeared at the far end of the trail, with menacing expressions on their faces.Et: "See ümbrik kuulub meile," ütles üks neist karedal häälel.En: "That envelope belongs to us," one of them said in a rough voice.Et: Maarja tundis, et süda puperdab, kuid ta ei taganenud.En: Maarja felt her heart pounding, but she didn't back down.Et: Tänu Tõnu kalkuleeritud rahulikusele ja Kalevi tundmatule julgustusele nad säilitasid rahu.En: Thanks to Tõnu's calculated calm and Kalevi's unknown courage, they kept their composure.Et: Lõpuks, pärast teravaid läbirääkimisi ja piisavalt veenmist, taandusid võõrad, jättes Maarja ja tema sõbrad oma mälestuste ja avastustega üksi.En: Finally, after sharp negotiations and enough persuasion, the strangers retreated, leaving Maarja and her friends with their memories and discoveries.Et: Kirjade ja fotode saladus oli sügav.En: The secret of the letters and photos was profound.Et: Need paljastasid Maarja ja Kalevi ühised peresidemed aastakümnete tagant – möödunud aegade lugu, mille olemasolust nad kumbki polnud teadlik.En: They revealed shared family ties between Maarja and Kalevi from decades past—a story from bygone times of which neither was aware.Et: Maarja, vaadates nüüd Kalevit uue pilguga,...
    Más Menos
    16 m
  • Unearth the Forest's Hidden History: Maarja's Discovery Tale
    Oct 3 2025
    Fluent Fiction - Estonian: Unearth the Forest's Hidden History: Maarja's Discovery Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-10-03-07-38-20-et Story Transcript:Et: Sügisesel pärastlõunal, kui lehed langevad puude otsast ja tuul nende värve mööda metsa laiali kannab, leidis Maarja vana raamatu.En: On a sügisene afternoon, when the leaves fall from the tops of the trees and the wind scatters their colors through the forest, Maarja found an old book.Et: Raamat, tolmukihi all, oli salapärane ja peitis enda kaante vahel iidse kaardi.En: The book, under a layer of dust, was mysterious and hid an ancient map between its covers.Et: Kaardi servad olid kulunud, tähistades retke kaugele metsa, kuhu kõik need aastad keegi olnud polnud.En: The edges of the map were worn, marking a journey into the distant forest where no one had been for all these years.Et: Maarja vaatas kaarti pikalt.En: Maarja looked at the map for a long time.Et: Ta tundis, et see oli teeavastaja südame kutse.En: She felt it was a call to the heart of an explorer.Et: Ta pöördus oma sõbra Uku poole.En: She turned to her friend Uku.Et: Uku, praktiline ja skeptiline, vangutas pead ja ütles: "Miks sa tahad seda vana kaarti järgneda?En: Uku, practical and skeptical, shook his head and said, "Why do you want to follow that old map?Et: See on lihtsalt vana paber."En: It’s just old paper."Et: "Aga mõtle, Uku," vastas Maarja põlevate silmadega.En: "But think, Uku," replied Maarja with burning eyes.Et: "Seal võib olla midagi märkimisväärset.En: "There might be something remarkable there.Et: Midagi, mida keegi pole veel avastanud."En: Something no one has yet discovered."Et: Maarja teadis, et Uku armastas vana arhitektuuri ja ajalugu, nii et ta lisas: "Seal võib olla vana bunker.En: Maarja knew that Uku loved old architecture and history, so she added, "There might be an old bunker.Et: Kes teab, millised arhitektuursed saladused seal peituvad?"En: Who knows what architectural secrets are hidden there?"Et: Uku ohkas.En: Uku sighed.Et: "Olgu, ma tulen sinuga," nõustus ta suure vastumeelsusega.En: "Alright, I'll come with you," he agreed with great reluctance.Et: Ta ei saanud jätta Maarjat üksi nii ohtlikus ja käidud teedes.En: He couldn't leave Maarja alone on such a dangerous and unfamiliar path.Et: Nad asusid teele, kaart Maarja tugevasti käes.En: They set off, the map held tightly in Maarja's hand.Et: Mets oli tihe, õhk oli jahe ja lõhnas sügise järele.En: The forest was dense, the air was cool and smelled of autumn.Et: Maarja juhtis teed, jälgides kaardi märke.En: Maarja led the way, following the map's signs.Et: "Vaata, siin peaks see olema," ütles ta lõpuks, osutades väiksele lagendikule.En: "Look, it should be here," she finally said, pointing to a small clearing.Et: Keset seda seisis bunker, kaetud viinapuude ja sambla all.En: In the middle stood a bunker, covered in vines and moss.Et: "Brr," ütles Uku, kui nad lähenesid.En: "Brr," said Uku as they approached.Et: "Näeb tõesti nagu kummituslik välja."En: "It really looks ghostly."Et: Äkki kostis kuskilt sügavatest varjudest kummalisi helisid, mis kajasid läbi metsa.En: Suddenly, strange sounds echoed from deep within the shadows through the forest.Et: Maarja ja Uku peatunud, süda kõvasti rinnus põksumas.En: Maarja and Uku stopped, their hearts pounding in their chests.Et: "Äkki on need kuulujutud kummitustest tõsi," pomises Uku.En: "Maybe those rumors about ghosts are true," Uku murmured.Et: Aga Maarja ei andnud alla, julgust iseendas leides.En: But Maarja didn't give up, finding courage within herself.Et: "Tule lähme," ütles ta ja avas bunkeri ukse, hoolimata hirmust, mis nende vastu seisis.En: "Come on, let's go," she said and opened the bunker's door, despite the fear that stood against them.Et: Sisse astudes leidsid nad kitsalt käigu, mille seina oli peidus mehhanism.En: Entering inside, they found a narrow passage with a wall hidden mechanism.Et: Nad avastasid, et see käivitas kaitstud ukse, mis avanes maa-alusesse arhiivi.En: They discovered that it activated a secured door, opening into an underground archive.Et: Tohutult ruumi täidetud sõjareliktidest ja ajaloolistest dokumentidest – varakamber kaotatud lugudest.En: A vast room filled with war relics and historical documents – a treasure trove of lost stories.Et: Maarja naeratas, rõõmus oma instinktidesse uskumise üle.En: Maarja smiled, joyful over trusting her instincts.Et: Uku, täiesti hämmeldunud, naeratas lõpuks samuti.En: Uku, completely astonished, finally smiled as well.Et: "Ma pean ütlema, Maarja, see oli väärt julgust," ütles Uku.En: "I have to say, Maarja, it was worth the courage," said Uku.Et: Tõesti, nad olid avastanud ajaloo aarde.En: Indeed, they had discovered a historical treasure.Et: Maarja oli saanud enesekindluse ja Uku õppinud, et tundmatut tuleks vahel omaks võtta.En: Maarja had gained ...
    Más Menos
    15 m
Todas las estrellas
Más relevante
The Estonian narrator is much slower than the English one. I would prefer the same rate of delivery for both languages

I liked the concept of the podcast and the choice of stories / plots

Se ha producido un error. Vuelve a intentarlo dentro de unos minutos.