Episodios

  • Oktoberween: When Oktoberfest Meets Halloween Magic
    Oct 3 2025
    Fluent Fiction - Czech: Oktoberween: When Oktoberfest Meets Halloween Magic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-10-03-07-38-20-cs Story Transcript:Cs: V chladném podzimním dni, kdy venku padalo listí a vítr ševelil ve větvích stromů, se Jirka ocitl v tajném bunkru.En: On a chilly autumn day, when leaves were falling outside and the wind whispered through the tree branches, Jirka found himself in a secret bunker.Cs: Uvnitř bylo šero, ale atmosféra byla útulná.En: Inside, it was dim, but the atmosphere was cozy.Cs: Dřevěné stoly stály kolem a visely na nich nejrůznější dekorace - větvičky jalovce, které se mísily s dýněmi a kostlivci.En: Wooden tables stood around, adorned with various decorations - juniper branches mingling with pumpkins and skeletons.Cs: Jirka měl před sebou velký úkol: uspořádat fantastickou Oktoberfest party a zapůsobit na své přátele Pavla a Katerinu.En: Jirka had a big task ahead of him: organizing a fantastic Oktoberfest party and impressing his friends Pavel and Katerina.Cs: Jirka byl nadšený a trochu nervózní.En: Jirka was excited and a little nervous.Cs: Miloval Oktoberfest, ten čas piva, preclíků a veselé muziky.En: He loved Oktoberfest, that time of beer, pretzels, and cheerful music.Cs: Ale někde udělal chybu.En: But somewhere, he made a mistake.Cs: Namísto barevných praporů a bavorských motivů kolem sebe rozvěsil pavoučí sítě a umělé netopýry.En: Instead of colorful flags and Bavarian themes, he had hung spider webs and artificial bats around.Cs: Krabice s dekoracemi se zjevně popletly.En: The decoration boxes had clearly gotten mixed up.Cs: Místo radostí z Bavorska ho obklopoval Halloween.En: Instead of the joys of Bavaria, he was surrounded by Halloween.Cs: Jirka stál uprostřed bunkru a snažil se vymyslet, co teď.En: Jirka stood in the middle of the bunker, trying to figure out what to do now.Cs: Přiznat chybu?En: Admit the mistake?Cs: Ne, musí vymyslet něco lepšího.En: No, he needed to come up with something better.Cs: Rozhodl se pro nový plán.En: He decided on a new plan.Cs: Bude to "Oktoberween"!En: It would be "Oktoberween"!Cs: Když přišli Pavel a Katerina, Jirka je přivítal s úsměvem.En: When Pavel and Katerina arrived, Jirka greeted them with a smile.Cs: "Vítejte na Oktoberween!En: "Welcome to Oktoberween!Cs: Spojení Oktoberfestu a Halloweenu!"En: A blend of Oktoberfest and Halloween!"Cs: prohlásil hrdě.En: he proclaimed proudly.Cs: Pavel se zasmál a Katerina pokrčila rameny.En: Pavel laughed, and Katerina shrugged.Cs: "To je nápad, Jirko," řekla Katerina a přitom se rozhlížela kolem.En: "That's an idea, Jirka," said Katerina, as she looked around.Cs: Musela uznat, že spojení bylo překvapivě lákavé.En: She had to admit, the fusion was surprisingly appealing.Cs: Večer se odvíjel v duchu smíchu a radosti.En: The evening unfolded in a spirit of laughter and joy.Cs: Pivo teklo proudem a všude voněly pečené buřty a dýňový koláč.En: Beer flowed freely, and the air was filled with the scent of roasted sausages and pumpkin pie.Cs: Pavel s Katerinou vyřezali dýňovou lucernu, do které Jirka přesně zapadnul.En: Pavel and Katerina carved a pumpkin lantern, into which Jirka fit perfectly.Cs: Svítilo to na barevných pivních sklenicích a přidávalo atmosféře na kouzle.En: It shone over the colorful beer glasses, adding a touch of magic to the atmosphere.Cs: Jirka si oddychl.En: Jirka breathed a sigh of relief.Cs: Viděl, jak se jeho přátelé baví a jak se jeho původně nešťastně zaměněná dekorace mění v úspěch večera.En: He saw how much fun his friends were having and how his initially unfortunate mix-up of decorations turned into the success of the evening.Cs: Dokázal, že i z chyb může vzniknout něco krásného a nového.En: He had proven that even mistakes can lead to something beautiful and new.Cs: Stále se usmíval a užíval si večera se svými přáteli.En: He kept smiling and enjoyed the evening with his friends.Cs: Odteď mu Oktoberween zůstane milou vzpomínkou na více, než jen jeden podzimní večer.En: From now on, Oktoberween would be a cherished memory, more than just one autumn evening.Cs: A tak, zatímco se světem rozléhala hudba a smích, Jirka pochopil, že každý neúspěch může být maskovaný krok k úspěchu.En: And so, while music and laughter echoed around the world, Jirka understood that every failure can be a disguised step towards success. Vocabulary Words:chilly: chladnémwhispered: ševelildim: šerocozy: útulnáadorned: viselyorganizing: uspořádatimpressing: zapůsobitpretzels: preclíkůcheerful: veselésomewhere: někdedecorations: dekoracemiartificial: uměléadmit: přiznatproclaimed: prohlásilfusion: spojeníunfolded: odvíjelroasted: pečenélantern: lucernusigh of relief: oddychlinitially: původněunfortunate: ...
    Más Menos
    15 m
  • From Shy Sketches to Autumn Applause: Jakub's Festival Triumph
    Oct 2 2025
    Fluent Fiction - Czech: From Shy Sketches to Autumn Applause: Jakub's Festival Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-10-02-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Každý podzim ve vesničce nedaleko Prahy, lidé na podzimní festival přicházejí obdivovat krásu barevné přírody a radost dětí.En: Every autumn in a village near Praha, people come to the autumn festival to admire the beauty of the colorful nature and the joy of the children.Cs: Dětský domov byl vždy součástí této události.En: The children's home has always been a part of this event.Cs: Oranžové a zlaté listy obklopovaly útulnou budovu z červených cihel, kde se i teď něco připravovalo.En: Orange and golden leaves surrounded the cozy red-brick building, where preparations were underway even now.Cs: Jakub, dvanáctiletý kluk, snil o tom, že jeho kresby jednou někoho zaujmou.En: Jakub, a twelve-year-old boy, dreamed that one day his drawings would captivate someone.Cs: Miloval kreslení, ale bojoval se sebedůvěrou.En: He loved drawing but struggled with self-confidence.Cs: "Má kresba někoho zaujme?"En: "Will my drawing captivate anyone?"Cs: ptal se často sám sebe.En: he often asked himself.Cs: Eva, laskavá matka všech dětí v domově, připravovala s ostatními dětmi na festival.En: Eva, the kind mother to all the children in the home, was preparing with the other children for the festival.Cs: "Jakube, proč se nepřihlásíš na soutěž v kreslení?"En: "Jakub, why don't you enter the drawing competition?"Cs: zeptala se mile, když viděla chlapcovu nerozhodnost.En: she asked kindly when she saw the boy's hesitation.Cs: "Jsi v tom moc šikovný."En: "You're very talented at it."Cs: Jakub se na chvíli zamyslel.En: Jakub pondered for a moment.Cs: Měl strach, že se mu někdo vysměje.En: He was afraid someone would laugh at him.Cs: Ale Radek, jeho starší kamarád, který dříve žil v domově a nyní tam dobrovolničil, mu dodával odvahu.En: But Radek, his older friend who used to live in the home and was now volunteering there, encouraged him.Cs: "Ukaž, co v tobě je.En: "Show what you've got.Cs: Nedovol strachu vyhrát," povzbuzoval ho Radek.En: Don't let fear win," Radek encouraged him.Cs: Den festivalu přišel.En: The day of the festival arrived.Cs: Vše vonělo podzimem, vzduch byl svěží a lidé se bavili.En: Everything smelled of autumn, the air was fresh, and people were enjoying themselves.Cs: V koutku s kresbami visely různé obrázky.En: In the corner with the drawings, various pictures were hung.Cs: Jakubova kresba na konci řady byla krásná, plná barevných listů a vzpomínek na domov.En: Jakub's drawing at the end of the row was beautiful, full of colorful leaves and memories of home.Cs: Když lidé procházejí kolem, začínají zastavovat.En: As people walked by, they began to stop.Cs: Pozorují Jakubův obraz.En: They observed Jakub's picture.Cs: "Podívej, jak je to nádherné," říká jedna žena s mužem, kteří nadšeně diskutují nad kresbami.En: "Look, how beautiful it is," said a woman to a man, who enthusiastically discussed the drawings.Cs: Jakub z dálky s překvapením sledoval, jak jeho obrázek přitahuje stále více očí.En: From a distance, Jakub watched in surprise as his picture attracted more and more eyes.Cs: Ohlásili vítěze soutěže a Jakub byl mezi nimi.En: They announced the winners of the competition, and Jakub was among them.Cs: Uvědomil si, že jeho práce měla smysl.En: He realized his work had meaning.Cs: V tom přišla Eva, Radek a pár lidí včetně oné ženy a muže.En: At that moment, Eva, Radek, and a few others, including that woman and man, approached.Cs: "Rádi bychom mluvili s Jakubem," řekl muž s úsměvem.En: "We would like to speak with Jakub," the man said with a smile.Cs: Jakubovi srdce poskočilo nadějí.En: Jakub's heart leapt with hope.Cs: Radek mu sevřel rameno: "Vidíš, máš talent, a ten má cenu."En: Radek squeezed his shoulder: "You see, you have talent, and it has value."Cs: Jakub se usmíval a pocítil novou důvěru.En: Jakub smiled and felt a new confidence.Cs: Možná, že jeho budoucnost má více příležitostí, než si kdy dovedl představit.En: Perhaps his future holds more opportunities than he ever imagined.Cs: A kdo ví, možná za rohem čeká nový domov.En: And who knows, maybe a new home awaits just around the corner. Vocabulary Words:autumn: podzimvillage: vesničkaadmire: obdivovatjoy: radostcozy: útulnýpreparations: přípravyunderway: probíhajícícaptivate: zaujmoutself-confidence: sebedůvěrahesitation: nerozeznánítalented: šikovnýpondered: zamyslelvolunteering: dobrovolničilencouraged: povzbuzovalcompetition: soutěžrow: řadasurprise: překvapeníattracted: přitahujewinners: vítězerealized: uvědomilvalue: cenaconfidence: důvěraopportunities: příležitostihome: domovfresh: svěžíencouragement: ...
    Más Menos
    15 m
  • Defying Protocol: A Story of Courage and Compassion
    Oct 2 2025
    Fluent Fiction - Czech: Defying Protocol: A Story of Courage and Compassion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-10-02-07-38-20-cs Story Transcript:Cs: V orlovárně na okraji města, obklopené stromy, jejichž listí zářilo oranžovou a červenou barvou podzimního listí, žila Jana.En: In the orlovárna on the outskirts of the city, surrounded by trees whose leaves glowed with the orange and red colors of autumn foliage, lived Jana.Cs: Byla nejstarší z dětí a na některé z nich dohlížela jako starostlivá maminka.En: She was the oldest of the children and watched over them like a caring mom.Cs: Mezi nimi byl Petr, malý chlapec s očima plnými zvědavosti a snů o světě venku.En: Among them was Petr, a little boy with eyes full of curiosity and dreams about the world outside.Cs: Jednoho chladného podzimního rána se však svět v orlovně změnil.En: One cold autumn morning, however, the world in the orlovárna changed.Cs: Petr onemocněl a musel k lékaři.En: Petr fell ill and had to see a doctor.Cs: Lékař řekl, že má vážnou nemoc.En: The doctor said he had a serious illness.Cs: Jana byla hrozně vystrašená.En: Jana was terribly frightened.Cs: Co když Petr odejde?En: What if Petr leaves?Cs: Nemůže ho ztratit.En: She couldn't bear to lose him.Cs: Jana věděla, že Hana, jedna z vychovatelek, má přísná pravidla.En: Jana knew that Hana, one of the caretakers, had strict rules.Cs: Hana sice děti milovala, ale vždy dodržovala postupy a protokoly.En: Though Hana loved the children, she always followed procedures and protocols.Cs: Jana musela jednat rychle.En: Jana had to act quickly.Cs: Uvědomila si, že musí pro Petra vybojovat to nejlepší.En: She realized that she must fight for the best care for Petr.Cs: Večer, když ostatní děti šly spát, Jana šla za Hanou.En: In the evening, when the other children went to bed, Jana went to see Hana.Cs: „Paní Hano, musíme něco udělat pro Petra,“ začala Jana s vážným výrazem.En: "Paní Hano, we have to do something for Petr," Jana began with a serious expression.Cs: „To dítě potřebuje speciální péči a teď je to důležité.En: "That child needs special care, and now it's important."Cs: “Hana se na Janu podívala se zamyšleným výrazem.En: Hana looked at Jana with a thoughtful expression.Cs: „Rozumím, Jano, ale musí se dodržovat pravidla,“ odpověděla nejistě.En: "I understand, Jano, but rules must be followed," she replied uncertainly.Cs: „Ale co když Petr odejde?En: "But what if Petr leaves?Cs: Bojím se, paní Hano.En: I'm afraid, Paní Hano.Cs: Vím, jaké to je, když někoho ztratíš,“ dodala Jana s očima plnými slz.En: I know what it's like to lose someone," added Jana, with eyes full of tears.Cs: Ta slova zasáhla Hanu hluboko.En: These words struck Hana deeply.Cs: Viděla, jak moc Jana Petrův osud bere k srdci.En: She saw how much Jana cared about Petr's fate.Cs: Přemýšlela nad tím, že možná někdy pravidla nejsou vše, zvlášť když jde o život dětí.En: She thought that maybe sometimes rules aren't everything, especially when it comes to the life of a child.Cs: Hana se rozhodla pomoci.En: Hana decided to help.Cs: „Dobře, Jano.En: "Alright, Jano.Cs: Probereme to se správou a uvidíme, co lze udělat.En: We'll discuss it with the management and see what can be done."Cs: “Jana cítila, jak se jí z ramene zvedl těžký kámen.En: Jana felt as if a heavy stone was lifted off her shoulders.Cs: Díky Hanině podpoře dostal Petr konečně potřebnou péči.En: Thanks to Hana's support, Petr finally got the care he needed.Cs: Ačkoli Jana stále bojovala se svým strachem z opuštění, našla v sobě větší sílu postavit se za svoje přátele.En: Although Jana still struggled with her fear of abandonment, she found greater strength to stand up for her friends.Cs: Hana v sobě objevila nový rozměr soucitu.En: Hana found a new dimension of compassion within herself.Cs: Uvědomila si, že někdy pravidla musí ustoupit před lidskostí.En: She realized that sometimes rules must give way to humanity.Cs: Obě se změnily k lepšímu.En: Both of them changed for the better.Cs: Děti v orlovně měly opět o něco jasnější budoucnost.En: The children in the orlovárna had a somewhat brighter future ahead.Cs: Stromy okolo orlovny stále zářily barevným listím a v chladném podzimním vzduchu byla cítit nová, nadějná změna.En: The trees around the orlovárna continued to glow with colorful leaves, and in the chilly autumn air, a new, hopeful change could be felt. Vocabulary Words:outskirts: okrajisurrounded: obklopenéfoliage: listícuriosity: zvědavostiillness: nemocfrightened: vystrašenácaretakers: vychovatelekprocedures: postupyprotocols: protokolyspecial: speciálníthoughtful: zamyšlenýmuncertainly: nejistětears: slzcompassion: soucituabandonment: opuštěnídimension: ...
    Más Menos
    15 m
  • Unveiling Secrets Beneath Prague's Historic Castle
    Oct 1 2025
    Fluent Fiction - Czech: Unveiling Secrets Beneath Prague's Historic Castle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-10-01-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Podzimní slunce osvětlovalo Pražský hrad, zatímco Marek přecházel přes historické kamenné cesty.En: The autumn sun illuminated Pražský hrad, as Marek walked across the historic stone paths.Cs: Pošta přinesla dopis beze jména, jen s tajemným pozváním na schůzku v kavárně uvnitř hradu.En: The mail brought a letter with no name, just a mysterious invitation to a meeting in a café inside the castle.Cs: Marek, historik s vášní pro záhady, cítil napětí i zvědavost.En: Marek, a historian with a passion for mysteries, felt both tension and curiosity.Cs: Marek se zastavil u bran hradu, zhluboka se nadechl a díval se na barevné listí kolem.En: Marek stopped at the castle gates, took a deep breath, and looked at the colorful leaves around him.Cs: Váhal, zda by měl vzdát se svého plánu, ale zvědavost byla silnější.En: He hesitated to abandon his plan, but curiosity was stronger.Cs: Naplánoval si, kudy rychle odejde, kdyby se něco pokazilo.En: He planned out his escape route in case something went wrong.Cs: O chvíli později vstoupil do kavárny.En: A moment later, he entered the café.Cs: Bylo to klidné místo s malými stolky a vůní čerstvě upečených koláčků ve vzduchu.En: It was a quiet place with small tables and the aroma of freshly baked pastries in the air.Cs: Na jednom z nich seděla Aneta, jeho dávno ztracená sestřenice, a Jakub, její manžel.En: At one of them sat Aneta, his long-lost cousin, and Jakub, her husband.Cs: Byli to oni, kdo poslali ten dopis.En: They were the ones who sent the letter.Cs: Marek byl zaskočen.En: Marek was taken aback.Cs: "Co se děje?"En: "What's going on?"Cs: zeptal se nedůvěřivě.En: he asked distrustfully.Cs: Aneta mu podala starý rodinný dokument.En: Aneta handed him an old family document.Cs: Byl to rodokmen, který odhaloval, že nejen že jejich rodina pochází z významného rodu, ale také že Marekova babička byla nositelkou dávného tajemství.En: It was a family tree, revealing that not only did their family come from a significant lineage, but also that Marek's grandmother was the bearer of an ancient secret.Cs: "Tento dokument jsme našli mezi starými věcmi," vysvětloval Jakub.En: "We found this document among old things," explained Jakub.Cs: "Musíš vědět, že máme předky, kteří měli tajnou knihovnu v podzemí pod hradem."En: "You need to know that we have ancestors who had a secret library underground beneath the castle."Cs: Marek byl ohromen.En: Marek was astonished.Cs: Nikdy si nemyslel, že jeho rodina ukrývá takové tajemství.En: He never thought his family harbored such a secret.Cs: Bylo to jako objevit ztracenou kapitolu svého života.En: It was like discovering a lost chapter of his life.Cs: "Co mám dělat?"En: "What should I do?"Cs: zeptal se.En: he asked.Cs: Aneta ho povzbudila: "Prozkoumej to.En: Aneta encouraged him: "Explore it.Cs: Možná tam nalezneš odpovědi na otázky, které tě dlouho trápily."En: You might find answers to questions that have troubled you for a long time."Cs: Po tomto odhalení Marek cítil, že musí jít hlouběji do rodinné historie.En: After this revelation, Marek felt he needed to delve deeper into his family’s history.Cs: Cítil, jak se mu otvírá nový svět.En: He felt a new world opening up to him.Cs: Nebyl již tak opatrný jako dřív.En: He was no longer as cautious as before.Cs: Bylo načase přijmout své kořeny a možná dokonce najít nový smysl pro svou vášeň pro dějiny.En: It was time to embrace his roots and perhaps even find a new purpose for his passion for history.Cs: Podzimní listí šumělo v chladném větru, když se společně procházeli zahradami hradu.En: The autumn leaves rustled in the chilly wind as they strolled together through the castle gardens.Cs: Marek věděl, že se jeho život navždy změnil, zatímco se stále více věnoval svému původu.En: Marek knew that his life had changed forever, as he devoted more and more to his origins.Cs: Záhada byla sotva začátkem jeho nového dobrodružství.En: The mystery was only the beginning of his new adventure. Vocabulary Words:illuminated: osvětlovalohistoric: historickémysterious: tajemnýminvitation: pozvánímcuriosity: zvědavostcolorful: barevnéhesitated: váhalescape route: kudy rychle odejdearoma: vůnípastries: koláčkůdistrustfully: nedůvěřivědocument: dokumentlineage: rodubearer: nositelkouancestors: předkyunderground: v podzemíharbored: ukrývácautious: opatrnýembrace: přijmoutrustled: šumělochilly: chladnémtroubled: trápilyrevelation: odhalenídevoted: věnovaladventure: dobrodružstvípassion: vášeňpurpose: smyslcastle gates: bran hradubranch: rodokmensignificant: významného
    Más Menos
    14 m
  • Autumn Romance: A Lesson in Honesty and Acceptance
    Oct 1 2025
    Fluent Fiction - Czech: Autumn Romance: A Lesson in Honesty and Acceptance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-10-01-07-38-20-cs Story Transcript:Cs: Podzimní slunce jemně svítilo nad Pražskými hradními zahradami.En: The autumn sun gently shone over the Pražské hradní zahrady gardens.Cs: Listí mělo nádherné odstíny oranžové a zlaté.En: The leaves had beautiful shades of orange and gold.Cs: Vzduch byl svěží a chladný.En: The air was fresh and cool.Cs: Jiří kráčel nervózně vedle Petry.En: Jiří walked nervously next to Petra.Cs: Byla to jejich první schůzka.En: It was their first date.Cs: Jiří měl celý den důkladně naplánovaný.En: Jiří had planned the entire day thoroughly.Cs: Doufal, že všechno proběhne dokonale.En: He hoped everything would go perfectly.Cs: Jiří mluvil o historii zahrad, zatímco Petra s úsměvem poslouchala.En: Jiří talked about the history of the gardens while Petra listened with a smile.Cs: Byla nadšená a zvědavá.En: She was excited and curious.Cs: Mezitím Jiří stále cítil jemné svědění v nose.En: Meanwhile, Jiří kept feeling a slight itch in his nose.Cs: Ignoroval to.En: He ignored it.Cs: Raději se soustředil na Petřin hlas.En: Instead, he focused on Petra's voice.Cs: Hlas, který byl veselý a hudební.En: A voice that was cheerful and musical.Cs: Martin, Jiřího nejlepší kamarád, mu dal dobré rady.En: Martin, Jiří's best friend, had given him good advice.Cs: "Je důležité být sám sebou," říkal.En: "It's important to be yourself," he said.Cs: Jiří mu věřil.En: Jiří trusted him.Cs: Ale teď cítil, jak mu začíná slzet oči.En: But now he felt his eyes starting to water.Cs: S každým krokem svědilo stále více.En: With each step, the itch became more intense.Cs: V tu chvíli si Jiří uvědomil, že je to jeho alergie na ambrózii.En: At that moment, Jiří realized it was his allergy to ragweed.Cs: Panikařil.En: He panicked.Cs: Bál se, že schůzku zkazí.En: He feared he would ruin the date.Cs: Zastavil se a položil ruku na Petřino rameno.En: He stopped and put his hand on Petra's shoulder.Cs: "Petro, musím ti něco říct," začal.En: "Petra, I have to tell you something," he began.Cs: Petra se zastavila a zvědavě se na něj podívala.En: Petra stopped and looked at him curiously.Cs: Jiří se nadechl.En: Jiří took a breath.Cs: "Mám alergii a cítím se špatně.En: "I have an allergy and I'm not feeling well.Cs: Omlouvám se, jestli to zkazí naši schůzku," řekl s obavou.En: I'm sorry if this ruins our date," he said with concern.Cs: Petra se usmála a v očích jí zářilo pochopení.En: Petra smiled, and understanding shone in her eyes.Cs: "To je v pořádku, Jiří.En: "That's all right, Jiří.Cs: Mohli bychom zajít do blízké kavárny.En: We could go to a nearby café.Cs: Dáme si něco teplého," navrhla.En: Let's have something warm," she suggested.Cs: Jiří byl překvapen Petřinou ochotou.En: Jiří was surprised by Petra's willingness.Cs: Jeho strach se rozplynul.En: His fear dissipated.Cs: Děkoval jí za její laskavost.En: He thanked her for her kindness.Cs: Společně pak vyrazili hledat útulnou kavárnu.En: Together, they set out to find a cozy café.Cs: Objednali si čaj a zákusky.En: They ordered tea and pastries.Cs: Povídali si dlouho do večera.En: They talked long into the evening.Cs: Jiří si uvědomil, jak důležité je být upřímný.En: Jiří realized how important it is to be honest.Cs: Petra mu ukázala, že člověk nemusí být dokonalý, aby byl přijat.En: Petra showed him that one doesn't have to be perfect to be accepted.Cs: Jejich vztah díky tomu zesílil a Jiří věděl, že našel někoho výjimečného.En: This strengthened their relationship, and Jiří knew that he had found someone special.Cs: Podzimní den, který začal malým dobrodružstvím, se stal začátkem něčeho krásnějšího.En: The autumn day that began with a small adventure became the start of something more beautiful. Vocabulary Words:gently: jemněshone: svítilonervously: nervózněthoroughly: důkladněcurious: zvědaváslight: jemnéitch: svěděníignored: ignorovaladvice: radytrusted: věřilintense: stále vícepanicked: panikařilruin: zkazíbreathed: nadechlconcern: obavouunderstanding: pochopeníwillingness: ochotoudissipated: rozplynulcozy: útulnouhonest: upřímnýstronger: zesílilallergy: alergieadventure: dobrodružstvímrelationship: vztahaccepted: přijatshoulder: ramenospecial: výjimečnéhopastries: zákuskyevening: večerasuggested: navrhla
    Más Menos
    14 m
  • From Brno to Breakthrough: A Startup's Journey to Success
    Sep 30 2025
    Fluent Fiction - Czech: From Brno to Breakthrough: A Startup's Journey to Success Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-09-30-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Brněnský startup inkubátor byl plný energie.En: The startup incubator in Brno was full of energy.Cs: Mladí podnikatelé se zde pohybovali s bručením notebooků a blikáním obrazovek, které svědčily o odhodlání a naději.En: Young entrepreneurs moved around, accompanied by the hum of laptops and the blinking of screens that testified to their determination and hope.Cs: Na stěnách visely motivační plakáty: "Nejlepší čas začít byl včera.En: Motivational posters hung on the walls: "The best time to start was yesterday.Cs: Druhý nejlepší je dnes."En: The second best is today."Cs: Marek seděl mezi nimi, pohled zaměřený na svůj počítač.En: Marek sat among them, his gaze focused on his computer.Cs: Měl před sebou výzvu, která ho svírala zároveň radostí a obavami.En: He faced a challenge that filled him with both joy and anxiety.Cs: "Prague Tech Conference," zašeptal si pro sebe.En: "Prague Tech Conference," he whispered to himself.Cs: "Tam musíme uspět."En: "We have to succeed there."Cs: S ním seděla Ivana, ponořená do analýz a tabulek.En: Next to him sat Ivana, engrossed in analyses and spreadsheets.Cs: Její tvář byla vážná, nedávala znát své pochybnosti.En: Her face was serious, not revealing her doubts.Cs: A Ludmila, tvořivá duše týmu, kreslila na tabletu diagramy.En: And Ludmila, the creative soul of the team, was drawing diagrams on a tablet.Cs: Její mysl přetékal nápady, ale srdce pochybovalo.En: Her mind overflowed with ideas, but her heart doubted.Cs: "Co když to nevyjde, Marek?"En: "What if it doesn't work out, Marek?"Cs: zeptala se tiše.En: she asked quietly.Cs: Marek s povzdechem pohlédl na krabici s prezentacemi.En: Marek glanced at the box of presentations with a sigh.Cs: "Musíme to zvládnout.En: "We have to manage it.Cs: Bez tohohle peníze nezískáme."En: Without this, we won't get the money."Cs: Podzimní vítr zvenku čechral listí a připomínal jim čas změny.En: The autumn wind outside rustled the leaves, reminding them of times of change.Cs: Cesta do Prahy byla jasnou cestou vpřed.En: The journey to Prague was a clear path forward.Cs: Hotel v centru města byl krásný a Marek se snažil uklidnit.En: The hotel in the city center was beautiful, and Marek tried to calm himself.Cs: Věděl, že úspěch závisí na tom, jak dobře dokáží prodat svůj sen.En: He knew that success depended on how well they could sell their dream.Cs: Když vešli do konferenční místnosti, zavalily je moderní technologie a úžasný výhled.En: When they entered the conference room, they were overwhelmed by modern technology and a magnificent view.Cs: Ale zároveň pocítili tíhu očekávání.En: But at the same time, they felt the weight of expectations.Cs: Investoři seděli v křeslech, připraveni se ptát, a Marek cítil svoji zodpovědnost.En: Investors sat in chairs, ready to ask questions, and Marek felt his responsibility.Cs: Během prezentace však nastaly potíže.En: During the presentation, however, troubles arose.Cs: Marek otáčel stránky, ale technika selhala.En: Marek turned the pages, but the technology failed.Cs: Slova, na která se spoléhal, zmizela.En: The words he relied on vanished.Cs: Bylo potřeba jednat rychle.En: Quick action was needed.Cs: Předstoupil bez skriptů, srdcem na dlani.En: He stepped forward without scripts, with his heart on his sleeve.Cs: Hovořil o své vášni a oddanosti.En: He spoke of his passion and dedication.Cs: Ivana, vedle něj, tiše podpořila jeho přístup.En: Ivana, beside him, quietly supported his approach.Cs: A Ludmila přispěla svou vizí, která oživila celý jejich koncept.En: And Ludmila contributed her vision, which brought their entire concept to life.Cs: "Bez vaší podpory nemáme šanci," zakončil Marek.En: "Without your support, we have no chance," Marek concluded.Cs: "Ale naše odhodlání a nápady jsou skutečné."En: "But our determination and ideas are real."Cs: Místnost ztichla.En: The room fell silent.Cs: Pak investoři pokývali hlavou.En: Then the investors nodded their heads.Cs: "Máte našu pozornost," řekl jeden z nich.En: "You have our attention," one of them said.Cs: "Ale potřebujeme vidět výsledky."En: "But we need to see results."Cs: V tom okamžiku se Marek uvolnil.En: In that moment, Marek relaxed.Cs: Pochopil, že opravdovost a přímý přístup mohou být cennější než zdokonalená technika.En: He realized that authenticity and a direct approach could be more valuable than perfected technology.Cs: Ivana začala věřit ve strategie nad rámec čísel.En: Ivana began to believe in strategies beyond numbers.Cs: A Ludmila si uvědomila sílu svých nápadů.En: And Ludmila realized the power of her ideas.Cs: V jejich...
    Más Menos
    17 m
  • Balancing Acts: A Mother's Leap of Faith in Praha
    Sep 30 2025
    Fluent Fiction - Czech: Balancing Acts: A Mother's Leap of Faith in Praha Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-09-30-07-38-20-cs Story Transcript:Cs: V deštivém pozdním podzimu, kdy oranžové a červené listy tančily po ulicích Prahy, se v jednom moderním inkubátoru skrýval sen.En: In the rainy late autumn, when orange and red leaves danced through the streets of Praha, a dream hid in a modern incubator.Cs: Jana, ambiciózní podnikatelka a oddaná matka, seděla u počítače a zírala na monitor.En: Jana, an ambitious entrepreneur and devoted mother, sat at a computer staring at the monitor.Cs: Vedle ní blikala neonová světla, která dodávala prostoru energii.En: Next to her, neon lights flickered, adding energy to the space.Cs: Ale Jana cítila únavu.En: But Jana felt tired.Cs: Příští týden měla provést rozhodující pitching před investory.En: Next week, she had to give a crucial pitch to investors.Cs: Mezitím její dcera, Markéta, měla zítra ve škole představení.En: Meanwhile, her daughter, Markéta, had a performance at school tomorrow.Cs: Lukas, její kolega, se zastavil u jejího stolu.En: Lukas, her colleague, stopped by her desk.Cs: "Jano, vypadáš unaveně," řekl starostlivě.En: "Jano, you look tired," he said with concern.Cs: "Měla bys si chvíli odpočinout."En: "You should take a break."Cs: "Nemůžu," řekla Jana, "nemám čas.En: "I can't," said Jana, "I don't have time.Cs: Musím dokončit tu prezentaci."En: I have to finish this presentation."Cs: "Tvůj stres je vidět," odpověděl Lukas.En: "Your stress is visible," replied Lukas.Cs: "Co kdybych ti zítra pomohl?En: "How about I help you tomorrow?Cs: Můžeš jít podpořit Markétu."En: You can go support Markéta."Cs: Jana váhala.En: Jana hesitated.Cs: Byla to těžká volba.En: It was a tough choice.Cs: Ale pohled do očí Lukase ji uklidnil.En: But the look in Lukas' eyes reassured her.Cs: Měla v něj důvěru.En: She trusted him.Cs: Druhý den ráno, po dlouhém přemýšlení a několika hrncích kávy, se rozhodla.En: The next morning, after much thinking and several cups of coffee, she decided.Cs: Přenechala přípravy na pitch Lucase.En: She entrusted the preparation for the pitch to Lukas.Cs: Odpoledne stála Jana v plné tělocvičně školy.En: In the afternoon, Jana stood in the school’s full gymnasium.Cs: Hned z kraje viděla, jak Markéta rozkvetla, když ji objevil její pohled.En: Right away, she saw how Markéta blossomed when her gaze found her.Cs: Představení bylo nádherné.En: The performance was wonderful.Cs: Jana cítila vděčnost a hrdost, když sledovala, jak se její dcera smála a tleskala.En: Jana felt gratitude and pride as she watched her daughter smile and clap.Cs: Na druhé straně města, v moderním inkubátoru, Lukas sebevědomě stál před investory.En: On the other side of the city, in the modern incubator, Lukas stood confidently before the investors.Cs: Prezentace probíhala hladce a on úspěšně odpověděl na všechny otázky.En: The presentation went smoothly, and he successfully answered all the questions.Cs: Bylo vidět, že tým byl připravený.En: It was clear the team was prepared.Cs: Když se Jana vrátila do inkubátoru, Lukas se na ni usmál.En: When Jana returned to the incubator, Lukas smiled at her.Cs: "Zvládli jsme to, Jano.En: "We did it, Jano.Cs: Investoři souhlasili," řekl radostně.En: The investors agreed," he said joyfully.Cs: V tu chvíli Jana pochopila něco důležitého.En: In that moment, Jana realized something important.Cs: Mohla být skvělou podnikatelkou a stejně tak dobrou matkou.En: She could be a great entrepreneur and just as good a mother.Cs: Stačilo věřit svým blízkým a odvážit se dělat náročné rozhodnutí.En: All it took was trusting those close to her and daring to make tough decisions.Cs: Balancování mezi prací a rodinou bylo možné – musela jen najít tu správnou cestu.En: Balancing work and family was possible—she just had to find the right path.Cs: Jana se sklonila k Markusovi a vděčně ho obejmula.En: Jana leaned towards Markus and hugged him gratefully.Cs: Ve vzduchu byla cítit vůně podzimu a Jana věděla, že zvládne všechno, co jí život přinese.En: The fragrance of autumn was in the air, and Jana knew she could handle everything life brought her way. Vocabulary Words:ambitious: ambiciózníentrepreneur: podnikatelkaneon: neonováflickered: blikalacrucial: rozhodujícípitch: pitchinginvestors: investoryperformance: představeníconcern: starostlivěpresentation: prezentacivisible: vidětreassured: uklidnilhesitated: váhalaentrusted: přenechalagratitude: vděčnostblossomed: rozkvetlagymnasium: tělocvičněsmoothly: hladceanswered: odpovědělconfidently: sebevědoměimportant: důležitéhobalancing: balancovánítrusted: věřitdecisions: rozhodnutíhandled: zvládnemodern: modernímincubator: ...
    Más Menos
    15 m
  • Moments Over Emails: A Journey Through Morava's Magic
    Sep 29 2025
    Fluent Fiction - Czech: Moments Over Emails: A Journey Through Morava's Magic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-09-29-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Podzimní krajina na Moravě se třpytila ve slunečních paprscích.En: The autumn landscape in Morava shimmered in the sun's rays.Cs: Jana a Petr seděli pohodlně v autě, které se houpalo po klikatých cestách.En: Jana and Petr were sitting comfortably in the car, which swayed on the winding roads.Cs: Prosté fialové hrozny visely z vinic a listí tančilo ve větru, barvy jako oranžová a červená přidávaly kouzlo celému výhledu.En: Simple purple grapes hung from the vineyards, and leaves danced in the wind, with colors like orange and red adding magic to the entire view.Cs: Jana cítila, jak jí srdce buší radostí.En: Jana felt her heart pounding with joy.Cs: Tohle byla ta svoboda, kterou si přála.En: This was the freedom she longed for.Cs: Petr seděl vedle ní, jednou rukou řídil a druhou prohlížel svůj telefon.En: Petr sat next to her, driving with one hand and browsing his phone with the other.Cs: Jeho hnědá aktovka ležela vedle něj.En: His brown briefcase lay beside him.Cs: Dělal si starosti o práci, i když byl daleko od kanceláře.En: He worried about work, even though he was far from the office.Cs: Jana si přála, aby Petr byl s ní tady a teď, a ne jinde.En: Jana wished Petr would be here with her in the moment, and not somewhere else.Cs: Zastavili u trhu, který se rozkládal na malém náměstí mezi dřevěnými stánky.En: They stopped at a market spread out in a small square among wooden stalls.Cs: Vůně pečiva, medu a čerstvé zeleniny se míchala ve vzduchu.En: The scent of pastries, honey, and fresh vegetables mixed in the air.Cs: „Podívej, jak je tady krásně,“ řekla Jana s úsměvem a rozhlédla se kolem.En: "Look how beautiful it is here," said Jana with a smile, looking around.Cs: Petr však už zase kontroloval své maily.En: However, Petr was once again checking his emails.Cs: „Přestaň!En: "Stop!Cs: Podívej, co všechno zmeškáš,“ řekla Jana tiše, ale naléhavě.En: Look at what you're missing," Jana said softly but urgently.Cs: Její oči se setkaly s jeho.En: Her eyes met his.Cs: „Musím ještě něco zkontrolovat,“ odpověděl Petr rozpačitě.En: "I just need to check something," Petr replied awkwardly.Cs: „Prosím,“ naléhala Jana, „mail počká.En: "Please," Jana urged, "the email can wait.Cs: Dneska jsme tady, abychom si to užili.En: Today we are here to enjoy this.Cs: Bez všech stresů.En: Without all the stress."Cs: “Petr si povzdechl, váhal.En: Petr sighed, hesitating.Cs: Ale pohled na Janu, jak stojí u stánku s moštem, ho přiměl na chvíli zapomenout na práci.En: But the sight of Jana standing by the juice stall made him forget about work for a moment.Cs: Schoval telefon do kapsy.En: He put his phone in his pocket.Cs: „Dobře,“ souhlasil konečně, „jen pro dnešek.En: "Alright," he finally agreed, "just for today."Cs: “Jana se radostí rozzářila.En: Jana beamed with joy.Cs: Společně se procházeli mezi stánky, ochutnávali místní sýry a povídali si s prodejci, kteří nabízeli domácí marmelády a koše s ovocem.En: Together, they wandered among the stalls, tasting local cheeses and chatting with vendors who offered homemade jams and baskets of fruit.Cs: Koupili si sušené švestky a místní chléb.En: They bought dried plums and local bread.Cs: Jana držela Petrův loket, jejich smích se mísil s hukotem trhu.En: Jana held onto Petr's elbow, their laughter blending with the market's bustle.Cs: „Víš co?En: "You know what?"Cs: “ řekl Petr, když se zastavil před stánkem s keramickými hrnky.En: Petr said when he stopped in front of a stall with ceramic mugs.Cs: „Měl jsi pravdu.En: "You were right.Cs: Je dobré být tady a teď.En: It's good to be here and now."Cs: “Jana přikývla a silně ho objala.En: Jana nodded and hugged him tightly.Cs: Petr se uvolnil, jeho úsměv se rozšířil a celá nálada se změnila.En: Petr relaxed, his smile widened, and the whole mood changed.Cs: Když pozdě odpoledne odjížděli z trhu, v autě voněly všechny pochoutky a zatížilo je množství nádherných okamžiků.En: When they left the market late in the afternoon, the car smelled of all the treats, and they were weighed down by a multitude of wonderful moments.Cs: Na konci cesty, když venku začala padat mlha, Petr a Jana věděli, že si odnesli více než jen plné nákupní tašky.En: At the end of the journey, as the fog began to fall outside, Petr and Jana knew they carried more than just full shopping bags.Cs: Nesli si vzpomínky, které zůstanou vyryté v jejich srdcích ještě dlouho.En: They carried memories that would remain etched in their hearts for a long time.Cs: Ta cesta jim pomohla zase najít jeden druhého a naučila Petra, jak ...
    Más Menos
    16 m