Episodios

  • Into the Českém Les: An Adventure with the Elusive Lynx
    Nov 20 2025
    Fluent Fiction - Czech: Into the Českém Les: An Adventure with the Elusive Lynx Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-11-20-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: V říjnu, kdy listy stromů v Českém lese mění barvy, stál Lukáš v tichém údivu nad krásou okolí.En: In October, when the tree leaves in the Českém lese change colors, Lukáš stood in silent awe at the beauty of the surroundings.Cs: Jeho vášeň pro ochranu přírody ho sem přivedla, kde spolu s Terezou a Martinu tvořili tým zaměřený na sledování místních živočišných druhů.En: His passion for nature conservation had brought him here, where alongside Tereza and Martina, they formed a team focused on monitoring local animal species.Cs: Martina, mladá stážistka, se rozhlížela kolem.En: Martina, a young intern, looked around.Cs: Ticho lesa ji fascinovalo, ale také trochu děsilo.En: The silence of the forest fascinated her, but also slightly scared her.Cs: "Byl jsi tu někdy dřív?"En: "Have you ever been here before?"Cs: zeptala se Lukáše.En: she asked Lukáš.Cs: "Často," odpověděl s úsměvem.En: "Often," he replied with a smile.Cs: "Jsem tu doma."En: "I am at home here."Cs: Tereza, vždy praktická a zaměřená na výsledky, prohlížela mapu.En: Tereza, always practical and results-oriented, was examining the map.Cs: „Máme najít stopy rysa,“ připomněla.En: “We need to find traces of the lynx,” she reminded.Cs: „Čas nás tlačí.“ Den se rychle měnil v mraky, a déšť poletuje mezi stromy.En: “Time is pressing on us.” The day quickly turned cloudy, and rain fluttered between the trees.Cs: Lukáš cítil naléhavost.En: Lukáš felt the urgency.Cs: "Mrkneme se do severní části lesa," navrhl.En: "Let's check the northern part of the forest," he suggested.Cs: "Je to náročná cesta, ale stojí za to riskovat."En: "It's a tough route, but it's worth the risk."Cs: Tereza nespokojeně nakrčila čelo, ale souhlasila.En: Tereza frowned with displeasure, but agreed.Cs: Martina, plná nadšení a nejistot, kývla, její vzrušení přehlušilo obavy.En: Martina, full of enthusiasm and uncertainty, nodded, her excitement drowning out any fears.Cs: Šli hluboko do lesa.En: They went deep into the forest.Cs: Každý krok v hustém podrostu přinášel nová dobrodružství.En: Every step in the thick underbrush brought new adventures.Cs: Mraky ztmavly, začal padat déšť.En: The clouds darkened, and rain began to fall.Cs: Martina se snažila držet krok, zatímco Lukáš ji povzbuzoval a pomáhal jí.En: Martina tried to keep pace while Lukáš encouraged and helped her.Cs: Noc přinesla bouři.En: Night brought a storm.Cs: Vítr šlehal stromy a déšť udělal cestu kluzkou.En: The wind whipped through the trees and the rain made the path slippery.Cs: Najednou Lukáš něco zahlédl.En: Suddenly Lukáš spotted something.Cs: „Podívej se,“ šeptal, a ukázal na stín mihotající se mezi kmeny.En: "Look," he whispered, pointing at a shadow flickering between the trunks.Cs: Byl to rys.En: It was a lynx.Cs: Martina pozvedla foťák, ale chce-li dokumentovat, musí jít blíž.En: Martina raised the camera, but if she wants to document it, she has to get closer.Cs: Lukáš váhá - je to nebezpečné.En: Lukáš hesitated — it's dangerous.Cs: Déšť a vítr sílí.En: The rain and wind intensified.Cs: „Je to příliš riskantní,“ zvažuje.En: "It's too risky," he considered.Cs: Pak přichází rozhodnutí.En: Then came the decision.Cs: Lukáš pokynul Martě ke stáhnutí se.En: Lukáš motioned Martina to pull back.Cs: Bezpečnost je nyní důležitější.En: Safety is now more important.Cs: Spěchají zpět do tábora s minimem záznamů, ale důležitými informacemi.En: They hurried back to the camp with minimal records, but important information.Cs: Tahle zkušenost je cennější než perfektní fotografie.En: This experience is more valuable than a perfect photograph.Cs: Na táboře u ohně sdílejí pocit úlevy.En: At the campfire, they shared a feeling of relief.Cs: "Příroda je mocná," uvažuje Lukáš.En: "Nature is powerful," mused Lukáš.Cs: Martina, promoklá, ale pyšná, se usmívá: "Naučila jsem se mnohé."En: Martina, soaked but proud, smiled: "I learned a lot."Cs: Tereza jim podává teplý čaj, byť nebyla nadšená částečným neúspěchem, chápe cenu zdraví a učení.En: Tereza handed them warm tea, and although she wasn't thrilled with the partial lack of success, she understood the value of health and learning.Cs: Lukáš si uvědomuje, že ambice nesmí přemoci rozum.En: Lukáš realized that ambition must not override reason.Cs: Martina, ač unavená, je odhodlaná vrátit se.En: Martina, though tired, is determined to return.Cs: Tento les má ještě mnoho tajemství, která je třeba objevit, bezpečně a moudře.En: This forest still holds many secrets to be discovered, safely ...
    Más Menos
    16 m
  • Storms and Dreams: A Harvest of Hope in Czech Countryside
    Nov 19 2025
    Fluent Fiction - Czech: Storms and Dreams: A Harvest of Hope in Czech Countryside Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-11-19-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Na českém venkově, kde se voňavé jabloně skláněly pod tíhou rudých plodů, panovala atmosféra tichého očekávání.En: In the Czech countryside, where fragrant jabloně bent under the weight of red fruits, there was an atmosphere of quiet anticipation.Cs: Podzimní listí hrálo všemi barvami, zlatě a červeně zářilo kolem, zatímco oslavný festival sklizně jablek byl na spadnutí.En: The autumn leaves played in all colors, shimmering gold and red around, while the celebratory apple harvest festival was about to begin.Cs: Jan, pečlivý farmář, stál na kraji svého sadu a zkoumal obzor.En: Jan, a meticulous farmer, stood at the edge of his orchard and surveyed the horizon.Cs: Bylo nebe zatažené a obával se příchodu bouřky.En: The sky was overcast, and he feared the arrival of a storm.Cs: „Moc se trápíš, Jene,“ zasmál se Marek, jeho vždy veselý přítel.En: "You worry too much, Jene," laughed Marek, his ever-cheerful friend.Cs: „Jablka musí být sklizena.En: "The apples need to be harvested.Cs: S počasím nic nenaděláš.En: You can't do anything about the weather."Cs: “„Nemohu si dovolit ztratit úrodu,“ odpověděl Jan.En: "I can't afford to lose the harvest," replied Jan.Cs: „Každý kus znamená obživu na další rok.En: "Each piece means sustenance for another year."Cs: “Petra, Janova dcera, kráčela s nimi.En: Petra, Jan's daughter, walked with them.Cs: Její myšlenky ale byly jinde.En: However, her thoughts were elsewhere.Cs: Často snila o životě za hranicemi vesnice, o městských světlech a větších možnostech.En: She often dreamed of life beyond the village borders, of city lights and greater opportunities.Cs: „Tati,“ začala váhavě, „proč bychom nemohli jít někam jinam?En: "Dad," she began hesitantly, "why can't we go somewhere else?Cs: Podívat se, co je za obzorem?En: To see what's beyond the horizon?"Cs: “Jan na ni pohlédl s mírným úsměvem, ale uvnitř se mu svíralo srdce.En: Jan looked at her with a gentle smile, but his heart tightened inside.Cs: „Petro, tady máš svoje místo.En: "Petro, you have your place here.Cs: Tady tě všechno zná a ty znáš všechno.En: Everything knows you here, and you know everything."Cs: “Náhle se začal vzdálený hrom ozývat blíže, temné mraky se stáhly nad sad.En: Suddenly, distant thunder began to sound closer, and dark clouds gathered over the orchard.Cs: Bouřka byla za rohem.En: The storm was near.Cs: Jan musel rychle jednat.En: Jan had to act quickly.Cs: „Musíme teď do práce,“ zvolal Jan, odhodlaný zachránit tolik jablek, kolik je možné.En: "We must get to work now," exclaimed Jan, determined to save as many apples as possible.Cs: „Zavoláme všechny, kdo nám mohou pomoci.En: "Let's call everyone who can help us."Cs: “Společně se Marek, Petra a Jan vrhli do práce.En: Together, Marek, Petra, and Jan threw themselves into the work.Cs: Lidé z celé vesnice přišli pomoci sklízet rychle jablka, než začne pršet.En: People from the entire village came to help quickly gather the apples before it started to rain.Cs: Někdo přinesl košíky, jiný žebříky, nálada byla navzdory hrozícím mrakům pozitivní.En: Someone brought baskets, another one ladders, and despite the threatening clouds, the mood was positive.Cs: Bouřka udeřila.En: The storm struck.Cs: Déšť začal cedit, ale lidé pokračovali v práci.En: The rain started to pour, but people continued working.Cs: Petra konečně viděla, jak je vesnická pospolitost neocenitelná.En: Petra finally saw how invaluable village solidarity was.Cs: Jan si uvědomil, jak důležitá je pomoc přátel.En: Jan realized how important the help of friends was.Cs: Když déšť ustal, hromádky jablek byly bezpečně pod střechou.En: When the rain stopped, piles of apples were safely under the roof.Cs: Jan stanul uprostřed sadu, unavený, ale spokojený.En: Jan stood in the middle of the orchard, tired but satisfied.Cs: Usmál se, když viděl Petru, jak si povídá s ostatními, snad poprvé v klidu.En: He smiled when he saw Petra chatting with others, perhaps for the first time at peace.Cs: „Petro,“ oslovil ji jemně, „tvé sny jsou také důležité.En: "Petro," he addressed her gently, "your dreams are important too.Cs: Jestli chceš jít, promluvme si o tom.En: If you want to go, let's talk about it.Cs: Nechci ti bránit ve štěstí.En: I don't want to stand in the way of your happiness."Cs: “Petra se k němu otočila, její tvář byla vážná, ale v očích měla jiskru.En: Petra turned to him, her face serious, but there was a sparkle in her eyes.Cs: „Děkuji, tati.En: "Thank you, Dad.Cs: Stůjte při mně, jako jste stáli teď při sadu.En: Stand by me ...
    Más Menos
    17 m
  • Rediscovering Home: A Journey of Love and Art
    Nov 19 2025
    Fluent Fiction - Czech: Rediscovering Home: A Journey of Love and Art Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-11-19-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Marek kráčel po lesní cestě, listí pod nohama křupalo.En: Marek walked down the forest path, the leaves crunching underfoot.Cs: Vzduch byl chladný, cítil vůni podzimu a čerstvě sklízeného vína.En: The air was cold, and he could smell the scent of autumn and freshly harvested wine.Cs: Roky strávené ve městě zanechaly v jeho srdci prázdno, toužil se vrátit tam, kde to všechno začalo.En: The years spent in the city had left an emptiness in his heart; he longed to return to where it all began.Cs: V rodné vsi potkal staré přátele, ale hledal někoho zvláštního – Kláru.En: In his hometown, he met old friends, but he was looking for someone special – Klára.Cs: Klára byla umělkyně.En: Klára was an artist.Cs: Žila ve své dílně na okraji vesnice, obklopena svými obrazy a sochami.En: She lived in her studio on the edge of the village, surrounded by her paintings and sculptures.Cs: Byla spokojena se svým životem, ale často vzpomínala na Mareka a jejich společné chvíle.En: She was content with her life but often reminisced about Marek and their moments together.Cs: Dnes měl Marek přijít a to ji vzrušovalo.En: Today, Marek was supposed to visit, and the thought excited her.Cs: „Marek!En: "Marek!Cs: Jsem tak ráda, že jsi zpátky!En: I'm so glad you're back!"Cs: “ zavolala Klára, když ho uviděla vstupovat do dílny.En: Klára called out when she saw him entering the studio.Cs: Marek se usmál.En: Marek smiled.Cs: „Kláro, je krásné být znovu doma.En: "Kláro, it's wonderful to be home again."Cs: “Společně se procházeli po vesnici.En: They walked through the village together.Cs: Klára mu ukázala své nejnovější dílo – obraz krajiny v barvách podzimu.En: Klára showed him her latest work – a painting of a landscape in autumn colors.Cs: „Tahle krajina mi přináší klid,“ řekla, pohledem upřeným na plátno.En: "This landscape brings me peace," she said, her gaze fixed on the canvas.Cs: Marek cítil, jak v něm umění probouzí dávno zapomenuté pocity.En: Marek felt art awakening long-forgotten emotions within him.Cs: „Je to nádherné,“ přiznal.En: "It's beautiful," he admitted.Cs: Večer se konala vesnická hostina k svátku svatého Martina.En: In the evening, a village feast was held for the feast of Saint Martin.Cs: Náves byla plná lidí, vůně pečené husy se linula vzduchem.En: The village square was full of people, and the smell of roast goose filled the air.Cs: Marek si připadal jako v jiném světě – tak blízko lidem, které měl rád, a přitom tak daleko od všeho, co ho tížilo.En: Marek felt like he was in another world – so close to the people he loved, yet so far from everything that weighed him down.Cs: U stolu se Marek díval kolem sebe.En: At the table, Marek looked around.Cs: Usmíval se na vesničany, kteří ho vítali jako starého přítele.En: He smiled at the villagers, who welcomed him like an old friend.Cs: Uvědomil si, jak mu podobná lidská blízkost chyběla.En: He realized how much he missed this kind of human closeness.Cs: „Máš pravdu, Kláro,“ začal Marek, „tady je život jednoduchý, ale krásný.En: "You're right, Kláro," Marek began, "life here is simple, but beautiful.Cs: Chci zůstat.En: I want to stay."Cs: “Klára se usmála.En: Klára smiled.Cs: „To je skvělé, Mareku.En: "That's great, Mareku.Cs: Jsem ráda, že jsme se znovu našli.En: I'm glad we found each other again."Cs: “V Marekově srdci se zrodil nový pocit: ne muset si vybrat mezi dvěma životy, ale spojit je do jednoho celku.En: In Marek's heart, a new feeling arose: not having to choose between two lives, but to combine them into one whole.Cs: V nelehkém ročním období našel nový začátek, a najednou věděl, že je doma.En: In this challenging season, he found a new beginning, and suddenly he knew he was home. Vocabulary Words:crunching: křupaloemptiness: prázdnoharvested: sklízenéhoreminisced: vzpomínalacanvas: plátnolandscape: krajinasculptures: sochamifeast: hostinareminded: připomenulgaze: pohledemarose: zrodilchallenging: nelehkémcontent: spokojenasurrounded: obklopenaemotions: pocityawakened: probouzíscent: vůnisquare: návesemptiness: prázdnolonged: toužilspecial: zvláštníhoexcited: vzrušovalovisited: navštívitclosely: blízkoadmitted: přiznalvillage: vesnicidistant: dalekocombine: spojitautumn: podzimuunload: tížilo
    Más Menos
    14 m
  • Falling Leaves & Rising Friendships: An Autumn Lesson
    Nov 18 2025
    Fluent Fiction - Czech: Falling Leaves & Rising Friendships: An Autumn Lesson Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-11-18-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Podzimní pondělí začalo ve slunečním světle, ale s nádechem chladu, který se pomalu vkrádal do vzduchu.En: The autumn Monday began in sunlight, but with a hint of chill that slowly crept into the air.Cs: Malá předměstská čtvrť, ve které žili Jakub a Lenka, se rozzářila barvami padajících listů.En: The small suburban neighborhood, where Jakub and Lenka lived, was brightened by the colors of falling leaves.Cs: Trávníky byly posety zlatými a hnědými listy, tvořícími barevné koberce pod stromy.En: The lawns were dotted with golden and brown leaves, forming colorful carpets under the trees.Cs: Jakub stál na dvorku s hráběmi v ruce, odhodlán dokončit úklid předtím, než udeří první podzimní deště.En: Jakub stood in the yard with a rake in hand, determined to finish the cleanup before the first autumn rains hit.Cs: Nevěnoval pozornost, když mu náhle podklouzla noha na mokrém listí.En: He wasn't paying attention when his foot suddenly slipped on the wet leaves.Cs: S bolestivým zasténáním upadl na zem.En: With a painful groan, he fell to the ground.Cs: Pocítil prudkou bolest v kotníku.En: He felt a sharp pain in his ankle.Cs: Zatnul zuby a pokusil se postavit.En: He gritted his teeth and tried to stand up.Cs: Bolest však byla příliš velká.En: However, the pain was too great.Cs: Jakub, který se vždy snažil zvládnout vše sám, teď čelil tvrdé realitě.En: Jakub, who always tried to handle everything himself, now faced a harsh reality.Cs: Nemohl dokončit práci, kterou začal.En: He could not complete the work he had started.Cs: Zatímco seděl na zemi a odpočíval, všiml si souseda Vojty, jak zrovna vycházel ze svého domu.En: While sitting on the ground and resting, he noticed his neighbor Vojta just coming out of his house.Cs: S váháním zamával na Vojtu, který k němu přispěchal.En: With hesitation, he waved at Vojta, who hurried over to him.Cs: "Potřebuješ pomoct, Jakube?"En: "Do you need help, Jakub?"Cs: zeptal se Vojta, když k němu doběhl.En: asked Vojta as he ran up to him.Cs: Jakub se unaveně pousmál.En: Jakub gave a weary smile.Cs: "Jo, byl bych rád.En: "Yeah, I'd appreciate it.Cs: Špatně jsem došlápl."En: I stepped wrong."Cs: Vojta bez váhání vzal hrábě a začal hrabat listí.En: Without hesitation, Vojta took the rake and started raking the leaves.Cs: Jakub se s vděčností opřel o lavičku a sledoval, jak Vojta pracuje.En: Jakub leaned against the bench with gratitude and watched Vojta work.Cs: Bylo těžké přijmout, že tentokrát potřebuje pomoc, ale věděl, že bez Vojty by to nezvládl.En: It was hard to accept that this time he needed help, but he knew that without Vojta he wouldn't manage.Cs: Jak se den skláněl ke konci, obloha se zatemnila a začaly padat první kapky deště.En: As the day drew to a close, the sky darkened and the first drops of rain began to fall.Cs: Vojta právě skončil a listí byla všechna shrabaná.En: Vojta had just finished, and all the leaves were raked up.Cs: Jakub se k němu s malým úsměvem otočil.En: Jakub turned to him with a small smile.Cs: "Díky, Vojto.En: "Thanks, Vojta.Cs: Vážně mi to hodně pomohlo."En: It really helped me a lot."Cs: Vřelost v Jakubově hlase nebyla jen slovy, ale také uznáním, že přátelství a vzájemná pomoc mohou být cennější než samostatnost.En: The warmth in Jakub's voice was not just words, but also an acknowledgment that friendship and mutual help can be more valuable than independence.Cs: Večer se Jakub vrátil do domu, kde na něj čekala Lenka s teplým hrnkem čaje.En: In the evening, Jakub returned to the house, where Lenka awaited him with a warm cup of tea.Cs: Seděli spolu u okna a sledovali, jak déšť jemně skrápí čistý trávník.En: They sat together by the window and watched the rain gently sprinkle the clean lawn.Cs: Jakub si uvědomil, že žádost o pomoc neznamená slabost, ale může posílit vazby s těmi, na kterých záleží.En: Jakub realized that asking for help does not mean weakness, but can strengthen bonds with those who matter.Cs: Cítil vděčnost za své přátele a rodinu, kteří mu vždy pomohli, když to nejvíce potřeboval.En: He felt gratitude for his friends and family, who always helped him when he needed it most.Cs: A tak, v teplém světle domova, Jakub seděl s Lenkou a uvědomil si, že ten podzimní den ho naučil více než jen sílu přátelství.En: And so, in the warm light of home, Jakub sat with Lenka and realized that this autumn day taught him more than just the strength of friendship. Vocabulary Words:autumn: podzimnísuburban: předměstskáneighborhood: čtvrťbrightened: rozzářiladotted: posetyrake: hráběmidetermined: odhodláncleanup: ...
    Más Menos
    15 m
  • From Strudel to Šemík: A Czech-American Thanksgiving Tale
    Nov 18 2025
    Fluent Fiction - Czech: From Strudel to Šemík: A Czech-American Thanksgiving Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-11-18-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Podzimní vítr foukal alejmi, barevné listí se točilo ve vzduchu.En: The autumn wind blew through the alleys, colorful leaves swirling in the air.Cs: V tiché čtvrti, kde domy stály jako řada pevných strážců, se připravovalo něco zvláštního.En: In the quiet neighborhood, where houses stood like a row of steadfast guardians, something special was being prepared.Cs: Dům Jirky a Kateriny byl plný života.En: The house of Jirka and Katerina was full of life.Cs: Uvnitř kuchyně Katerina míchala těsto na koláče.En: Inside the kitchen, Katerina was stirring dough for the pies.Cs: "Upečeme makový koláč," řekla vesele, "a gotové, máme i štrúdl!"En: "We'll bake a poppy seed cake," she said cheerfully, "and guess what, we've got strudel too!"Cs: voněla sladká vůně jablek a skořice.En: the sweet scent of apples and cinnamon wafted through the air.Cs: Jirka seděl u stolu, klouzal pohledem z Kateriny na Tomáše, který se hrbil nad svým telefonem.En: Jirka sat at the table, his gaze sliding from Katerina to Tomáš, who was hunching over his phone.Cs: "Tomáši, mohl bys nám pomoci?"En: "Tomáš, could you help us?"Cs: zeptal se Jirka, doufaje, že jeho syn se konečně připojí k rodinným přípravám.En: Jirka asked, hoping his son would finally join in the family preparations.Cs: Tomáš zvedl oči a pokrčil rameny, "Co mám dělat?"En: Tomáš looked up and shrugged, "What should I do?"Cs: jeho hlas byl lhostejný.En: his voice indifferent.Cs: Kolem nich se rozprostírala atmosféra Česko-amerického Díkůvzdání.En: Around them was the atmosphere of a Czech-American Thanksgiving.Cs: Na stole byl nejen krocan, ale i svíčková na smetaně a bramborový salát.En: On the table, there was not only a turkey, but also svíčková na smetaně and potato salad.Cs: Katerina chtěla, aby tento svátek nebyl jen o jídle, ale i o spojení obou kultur.En: Katerina wanted this holiday to be not just about food, but also about the connection of both cultures.Cs: Jirka přemýšlel, jak Tomáše zapojit.En: Jirka pondered how to engage Tomáš.Cs: "Co kdybys nám pověděl něco o české historii nebo tradicích?"En: "How about telling us something about Czech history or traditions?"Cs: navrhl opatrně.En: he suggested cautiously.Cs: Tomáš se zarazil, nečekal takový úkol.En: Tomáš hesitated, not expecting such a task.Cs: Přišel večer a hosté se začali scházet.En: Evening came and guests began to gather.Cs: Dům ožil smíchem a povídání všech smíšených jazyků.En: The house came alive with laughter and conversations in mixed languages.Cs: Všem bylo teplo a útulno.En: Everyone felt warm and cozy.Cs: Jirka s Katerinou sledovali Tomáše s napětím.En: Jirka and Katerina watched Tomáš with anticipation.Cs: Tomáš mlčel, ale nad něčím přemýšlel.En: Tomáš was silent, but he was thinking about something.Cs: Když nastal čas, Jirka znovu pobídnul: "Tak co, Tomáši?"En: When the time came, Jirka encouraged once more: "So, Tomáš?"Cs: Tomáš zhluboka vydechl.En: Tomáš took a deep breath.Cs: "Dneska vám povím o legendě o Horymírovi a jeho věrném koni Šemíkovi," začal, jeho hlas rozhodný, i když nejistý.En: "Today I'll tell you about the legend of Horymír and his loyal horse Šemík," he began, his voice decisive, though uncertain.Cs: "Horymír byl statečný voják, kterému bylo neprávem ukřivděno.En: "Horymír was a brave soldier who was wronged.Cs: Unikl z Vyšehradu na svém koni skokem do Vltavy..." Jak příběh plynul, všichni poslouchali.En: He escaped from Vyšehrad on his horse with a leap into the Vltava..." As the story unfolded, everyone listened.Cs: Cítili, jak se česká historie propojuje s jejich přítomností.En: They felt how Czech history was connecting with their present.Cs: Tomáš, cítící vřelost a porozumění, pokračoval.En: Tomáš, feeling warmth and understanding, continued.Cs: Když skončil, Jirka se usmál, naplněn hrdostí a spojením, které nečekal.En: When he finished, Jirka smiled, filled with pride and a connection he hadn’t expected.Cs: Katerina měla slzy v očích, dojatá tím okamžikem.En: Katerina had tears in her eyes, moved by the moment.Cs: Tomáš tehdy pochopil, že jeho české kořeny jsou zdrojem pýchy, ne obtíží.En: Tomáš then understood that his Czech roots were a source of pride, not a burden.Cs: Objevil nový způsob, jak se spojit se svou rodinou.En: He discovered a new way to connect with his family.Cs: V tom okamžiku se světýlka v domě zaleskla tepleji a díkůvzdání dostalo novou hloubku.En: In that moment, the lights in the house shimmered more warmly, and Thanksgiving gained a new depth.Cs: Rodina se objala a každý na chvíli ...
    Más Menos
    16 m
  • Harmonies on the Karlův Most: Bridging History and Hope
    Nov 17 2025
    Fluent Fiction - Czech: Harmonies on the Karlův Most: Bridging History and Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-11-17-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Na Karlově mostě bylo rušno.En: On the Karlův most it was bustling.Cs: Turisté se procházeli kolem stánků s drobnostmi a obdivovali umělce, kteří vystavovali svá díla.En: Tourists strolled around the stalls with trinkets and admired the artists who displayed their works.Cs: Vzduch byl chladný, protože už bylo podzim.En: The air was chilly because it was already autumn.Cs: Listí tancovalo ve větru nad řekou Vltavou.En: Leaves danced in the wind above the Vltava River.Cs: Jakub, Milena a Petra stáli uprostřed mostu.En: Jakub, Milena, and Petra stood in the middle of the bridge.Cs: Jakub měl kytaru, Milena přinesla pokladničku a Petra malovala ceduli s nápisem: "Podpořte místní děti.En: Jakub had a guitar, Milena brought a donation box, and Petra was painting a sign with the message: "Support local children.Cs: Pomozte nám koupit jim nástroje pro hudební vzdělání."En: Help us buy them instruments for music education."Cs: Byla Velvet Revolution Day, a trojice chtěla připomenout lidem důležitost svobody a solidarity.En: It was Velvet Revolution Day, and the trio wanted to remind people of the importance of freedom and solidarity.Cs: "Pojďme začít," řekl Jakub a vzal kytaru do ruky.En: "Let's get started," said Jakub and picked up the guitar.Cs: Byli odhodlaní, ale vítr byl silný a chladivý.En: They were determined, but the wind was strong and chilly.Cs: Lidé kolem prošli, ale zastavilo se jich jen málo.En: People passed by, but only a few stopped.Cs: Jakub si povzdechl.En: Jakub sighed.Cs: "Co když nezískáme dost peněz?"En: "What if we don't raise enough money?"Cs: znepokojeně pohlédl na Milenu.En: he looked at Milena with concern.Cs: Milena na něj povzbudivě kývla.En: Milena nodded at him encouragingly.Cs: "Nevzdávej se, Jakube.En: "Don't give up, Jakub.Cs: Zkus něco, co každý zná."En: Try something everyone knows."Cs: Jakub se zamyslel.En: Jakub thought for a moment.Cs: Potom začal hrát znatelnou známou českou píseň.En: Then he began to play a recognizable and famous Czech song.Cs: Byla to píseň, která symbolizovala ducha Sametové revoluce.En: It was a song that symbolized the spirit of the Velvet Revolution.Cs: Melodie se nesla vzduchem a vábila kolemjdoucí.En: The melody carried in the air and attracted passersby.Cs: Malá skupinka lidí se začala zastavovat.En: A small group of people began to stop.Cs: Jakub hrál a zpíval s vášní.En: Jakub played and sang with passion.Cs: Hudba je spojila.En: The music connected them.Cs: Mezi posluchači byl starší pár.En: Among the listeners was an older couple.Cs: Byli z doby revoluce.En: They were from the time of the revolution.Cs: Vyprávěli, jak tato píseň jim tehdy přinesla naději.En: They recounted how this song had brought them hope back then.Cs: Petra přidal do pokladničky více peněz.En: Petra added more money to the donation box.Cs: Příběh párů inspiroval ostatní k darování.En: The couple's story inspired others to donate.Cs: Brzy byla pokladnička naplněná.En: Soon the donation box was filled.Cs: Jakub, Milena a Petra se přeměnili v energickou skupinu, která do svých posluchačů vnesla kus historie a naděje.En: Jakub, Milena, and Petra transformed into an energetic group that brought a piece of history and hope to their audience.Cs: Když slunce začalo zapadat, trvalo dlouho, než se vymanili z davu děkovných pozdravů.En: When the sun began to set, it took a long time for them to break free from the crowd of thankful greetings.Cs: Tři přátelé stáli na mostě, teď mnohem klidnější a šťastnější.En: The three friends stood on the bridge, now much calmer and happier.Cs: Jakub pohlédl na své přátele s vděčností.En: Jakub looked at his friends with gratitude.Cs: "Hudba vážně dokáže sjednotit lidi.En: "Music truly can unite people.Cs: Díky vám," řekl s úsměvem.En: Thanks to you," he said with a smile.Cs: Společně se vrátili domů s pocitem pýchy a radosti.En: Together, they returned home with a feeling of pride and joy.Cs: Podařilo se jim pomoci dětem a připomenout lidem, co vlastně Sametová revoluce znamenala.En: They managed to help the children and remind people what the Velvet Revolution truly meant.Cs: Jakub si díky tomu obnovil víru ve svůj sen i v moc hudby, která spojuje svět.En: Through this, Jakub renewed his faith in his dream and in the power of music that unites the world. Vocabulary Words:bustling: rušnostrolled: procházelitrinkets: drobnostiadmired: obdivovalichilly: chladnýdonation box: pokladničkasolidarity: solidaritadetermined: odhodlanírecognizable: znatelnápassersby: kolemjdoucísighed: povzdechlconcern: znepokojeníencouragingly: povzbudivěrecognizable: znatelnámelody...
    Más Menos
    15 m
  • Finding Friendship in the Heart of Prague's Christmas Market
    Nov 16 2025
    Fluent Fiction - Czech: Finding Friendship in the Heart of Prague's Christmas Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-11-16-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Pražské Staroměstské náměstí bylo plné života.En: The Staroměstské náměstí in Praha was full of life.Cs: Stánky s ozdobami, vůně svařáku a koledy obklopovaly Jirku, Pavlínu a Vojtu.En: Stalls with decorations, the scent of mulled wine, and carols surrounded Jirka, Pavlína, and Vojta.Cs: Bylo to období Adventu.En: It was the Advent season.Cs: Lidé se smáli, děti si hrály, a světélka blikal na vánočních stromcích.En: People laughed, children played, and lights twinkled on Christmas trees.Cs: Byl chladný podzimní den, ale dýchlo z něj teplo svátků.En: It was a cold autumn day, but there was warmth in the air of the holidays.Cs: Jirka byl plný energie.En: Jirka was full of energy.Cs: "Pojďme najít tu nejlepší vánoční ozdobu!" nadšeně řekl. Jeho oči zářily, když procházel trhem.En: "Let's find the best Christmas decoration!" he said enthusiastically, his eyes shining as he walked through the market.Cs: "Bude to symbol naší přátelství."En: "It will be a symbol of our friendship."Cs: Pavlína jen pokrčila rameny.En: Pavlína just shrugged.Cs: "Raději bych měla něco teplého k pití," uvažovala, když ji ledový vítr štípal do tváří.En: "I'd rather have something warm to drink," she pondered as the icy wind pinched her cheeks.Cs: Mírně se zamračila nad všemi stánky plnými cetek.En: She frowned slightly at all the stalls full of trinkets.Cs: "Vypadá to, že je tu víc o penězích než o Vánocích," dodala skepticky.En: "It seems like it's more about money than about Christmas," she added skeptically.Cs: Vojta se klidně usmál, ale v jeho očích byl stín melancholie.En: Vojta smiled calmly, but there was a shadow of melancholy in his eyes.Cs: "Vánoce vždycky trávím s rodinou, vzpomínám na staré časy.En: "I always spend Christmas with my family, remembering old times.Cs: Tady je jinak," řekl tiše, pohlédnouc na květinové stánky, kde prodávali tradiční vánoční ozdoby.En: It's different here," he said quietly, looking at the flower stalls selling traditional Christmas decorations.Cs: Jirka se nezastavil.En: Jirka didn't stop.Cs: "Pojďme, najdeme ty pravé věci," pobízel své přátele.En: "Come on, let's find the right things," he urged his friends.Cs: Pavlína a Vojta ho následovali, byť každý s vlastními myšlenkami.En: Pavlína and Vojta followed him, each with their own thoughts.Cs: Čím více stánků prošli, tím více Jirka cítil vánoční zázrak ve vzduchu.En: The more stalls they passed, the more Jirka felt the Christmas miracle in the air.Cs: Když dorazili k jednomu ze stánků, Pavlína náhle zazářila.En: When they reached one of the stalls, Pavlína suddenly beamed.Cs: "Podívej, Jirko!" zvolala a ukázala na malou ozdobu ve tvaru srdce.En: "Look, Jirko!" she exclaimed, pointing at a small heart-shaped ornament.Cs: "Pamatuješ, jak jsme si jako děti malovali srdce v písku na výletě?"En: "Do you remember how we used to draw hearts in the sand as kids on trips?"Cs: Tohle překvapilo Jirku.En: This surprised Jirka.Cs: Usmál se a přikývl.En: He smiled and nodded.Cs: "Ano, to je perfektní! Díky, Pavlíno."En: "Yes, that's perfect! Thanks, Pavlíno."Cs: Vojta se pokusil nedat najevo své dojetí.En: Vojta tried not to show his emotions.Cs: Jeho pohled padl na ozdobu ve tvaru anděla.En: His gaze fell on an angel-shaped ornament.Cs: Připomněl mu jeho babičku, která po večerech pekla vanilkové rohlíčky.En: It reminded him of his grandmother, who used to bake vanilla crescents in the evenings.Cs: Bez velkého rozmýšlení ho vzal do náruče.En: Without much thought, he took it in his hands.Cs: Nakonec vykoupili oba kousky.En: In the end, they bought both pieces.Cs: Jirka se cítil spokojeně, když viděl, jak jeho přátelé našli kousky, které jim něco znamenají.En: Jirka felt satisfied seeing how his friends found pieces that meant something to them.Cs: "Možná že Vánoce nejsou jen o kupování věcí," přisvědčila Pavlína, když sledovala radost v očích svých přátel.En: "Maybe Christmas isn't just about buying things," Pavlína admitted as she watched the joy in her friends' eyes.Cs: Vojta se zamyslel.En: Vojta reflected.Cs: "Někdy nové tradice mohou být stejně důležité jako ty staré," souhlasil a opřel se do přátelstvím hřejivé atmosféry.En: "Sometimes new traditions can be just as important as the old ones," he agreed, leaning into the warmth of friendship's atmosphere.Cs: S ozdobami v kapsách a s duchem v srdci se všichni tři vydali zpět do ruchu náměstí, připravení čelit zimě, ale zahřátí pokojem a veselé atmosféře, kterou si společně vytvořili.En: With ornaments in their pockets and a spirit in their ...
    Más Menos
    16 m
  • Turning Wanderlust Into Wonder: The Prague Adventure App
    Nov 17 2025
    Fluent Fiction - Czech: Turning Wanderlust Into Wonder: The Prague Adventure App Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-11-17-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Radek a Klára stoupali pomalu po starých kamenných schodech, které vedly k mostu Karla IV.En: Radek and Klára were slowly ascending the old stone steps leading to Charles Bridge.Cs: Nad nimi se klenula modrá obloha a stromy podél řeky Vltavy se pyšnily zlatými a rudými listy.En: Above them, the blue sky arched, and the trees along the Vltava River boasted golden and red leaves.Cs: Bylo podzimní odpoledne, a i když nebyl žádný sváteční den, most ožil turisty.En: It was an autumn afternoon, and although it wasn't a holiday, the bridge was bustling with tourists.Cs: Většina z nich se zastavovala, aby si udělala selfie s jednou z mnoha soch svatých.En: Most of them stopped to take selfies with one of the many statues of saints.Cs: Jiní si prohlíželi prodejce suvenýrů nebo si vychutnávali trdelník.En: Others browsed the souvenir sellers or enjoyed a trdelník.Cs: Radek byl plný nadšení.En: Radek was full of enthusiasm.Cs: "Dnes je ten den, Kláro!En: "Today's the day, Klára!Cs: Dnes lidé uvidí, jak je náš navigační systém revoluční," řekl, zatímco držel mobil s jejich novou aplikací.En: Today, people will see how revolutionary our navigation system is," he said while holding a phone with their new app.Cs: Klára se usmála, poněkud skepticky.En: Klára smiled, somewhat skeptically.Cs: "Ano, Radku, ale nezapomeň, že musíme zůstat realisté.En: "Yes, Radek, but don't forget, we have to stay realistic.Cs: Tvůj algoritmus má ještě své mouchy.En: Your algorithm still has its kinks."Cs: "Když dorazili na most, Radek začal oslovovat kolemjdoucí turisty.En: When they arrived at the bridge, Radek started approaching passing tourists.Cs: Jeho vášnivé vysvětlení, jak jejich appka funguje, upoutalo pozornost skupinky mladých cestovatelů z Německa.En: His passionate explanation of how their app works caught the attention of a group of young travelers from Germany.Cs: "To zní zábavně," řekl jeden z nich a rozhodl se, že si aplikaci stáhne a použije.En: "That sounds fun," said one of them and decided to download and use the app.Cs: Klára pozorovala, jak se Radek září jako malý chlapec, když měl hračku, sněním o tom, jak jejich podnikání prospívá.En: Klára watched as Radek beamed like a little boy with a toy, dreaming of how their business would thrive.Cs: Ovšem to, co mělo být jednoduchou procházkou po mostě, se proměnilo ve zmatenou cestu.En: However, what was supposed to be a simple walk across the bridge transformed into a confusing journey.Cs: Aplikace začala dávat pokyny, které vůbec nekorespondovaly s reálným terénem.En: The app began to give instructions that didn't correspond to the real terrain.Cs: "Odbočte vlevo," řekl hlas z mobilu, ale s úsměvem přítomným na tváři se turisté ocitli zamotaní v provizorní umělecké instalaci.En: "Turn left," said the voice from the mobile, but with smiles on their faces, the tourists found themselves tangled in a makeshift art installation.Cs: Po chvíli zmatku to skupina přijala jako rozkošnou absurditu.En: After a moment of confusion, the group embraced it as delightful absurdity.Cs: Klára, která pozorovala situaci, se rozhodla využít svého marketingového talentu.En: Klára, who was observing the situation, decided to make use of her marketing talent.Cs: "Nebojte se, to je součást zážitku!En: "Don't worry, it's all part of the experience!"Cs: " křikla s úsměvem.En: she shouted with a smile.Cs: Bylo to, jako by aplikace organizovala neplánovanou kulturní exkurzi s komediálním podtextem.En: It was as if the app organized an unplanned cultural excursion with a comedic twist.Cs: Jak den plyne, turisté se bavili a při návratu na most se smáli.En: As the day went on, the tourists enjoyed themselves, laughing as they returned to the bridge.Cs: "Tohle byla ta nejzábavnější procházka v Praze!En: "This was the most fun walk in Prague!"Cs: " prohlásili a slíbili, že o aplikaci napíšou skvělé recenze.En: they declared and promised to write great reviews about the app.Cs: Radek, ačkoliv zpočátku nervózní, si uvědomil, jak moc se lidé bavili.En: Radek, though initially nervous, realized how much people were enjoying themselves.Cs: Klára konečně pohlédla na celou situaci jako na nezvyklý, ale úspěšný experiment.En: Klára finally looked at the whole situation as an unusual, but successful experiment.Cs: Navečer, když se most začal vylidňovat a nebe zabarvilo do zářivé oranžové, Radek a Klára seděli u řeky.En: In the evening, as the bridge began to empty and the sky turned a vibrant orange, Radek and Klára sat by the river.Cs: "Myslím, že jsme našli něco jedinečného," usmála se Klára.En: "I think...
    Más Menos
    17 m