FluentFiction - Afrikaans Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Afrikaans

FluentFiction - Afrikaans

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

OFERTA POR TIEMPO LIMITADO | Obtén 3 meses por US$0.99 al mes

$14.95/mes despues- se aplican términos.
Are you ready to supercharge your Afrikaans listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Afrikaans, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Afrikaans and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Cape Town, Stellenbosch, or Franschhoek? Maybe you want to speak Afrikaans with your grandparents from Pretoria?

Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Afrikaans is primarily spoken, such as South Africa and Namibia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Afrikaans listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Verbeter jou luistervaardigheid vandag met ons Afrikaanse stories!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Balancing Dreams and Delight: Anton's Library Epiphany
    Jan 2 2026
    Fluent Fiction - Afrikaans: Balancing Dreams and Delight: Anton's Library Epiphany Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2026-01-02-23-34-02-af Story Transcript:Af: In die koelte van die skoolbiblioteek, net verlig deur die sagte sonstrale wat deur die groot vensters instroom, sit Anton en Mariska aan 'n houttafel vol boeke gestapel.En: In the coolness of the school library, only lit by the soft sunbeams streaming through the large windows, Anton and Mariska sit at a wooden table piled with books.Af: Dit is die laaste dae van die somervakansie, en daar is 'n stil opgewondenheid in die lug vir die naderende Nuwejaarsdag.En: It is the last days of the summer vacation, and there is a quiet excitement in the air for the approaching New Year's Day.Af: Anton vryf sy oë moeg-af.En: Anton rubs his eyes wearily.Af: Hy is gefokus op sy boeke, vasbeslote om sy eksamens met vlieënde vaandels te slaag.En: He is focused on his books, determined to pass his exams with flying colors.Af: Hy weet dié prestasie kan hom ‘n beurs na 'n prestigeryke universiteit besorg.En: He knows this achievement can secure him a scholarship to a prestigious university.Af: Die druk is tasbaar, en sy gefrons is diep.En: The pressure is palpable, and his frown is deep.Af: Mariska aan die ander kant van die tafel, sit agteroor met haar tekenboekjie.En: Mariska, on the other side of the table, leans back with her sketchbook.Af: Sy is in haar eie wêreld, 'n wêreld vol kleur en vorms.En: She is in her own world, a world full of color and forms.Af: Sy weet dat Anton gestres is, en dit pla haar dat hy lyk asof hy vergeet om te leef.En: She knows that Anton is stressed, and it bothers her that he seems to forget to live.Af: "Anton, los daardie boeke en laat ons iets gaan regmaak vir die Nuwe Jaar," stel Mariska met 'n glimlag voor.En: "Anton, put those books down and let's do something to prepare for the New Year," suggests Mariska with a smile.Af: Haar oë blink van energie.En: Her eyes sparkle with energy.Af: Anton sug en kyk op.En: Anton sighs and looks up.Af: "Ek kan nie nou speel nie, Mariska.En: "I can't play now, Mariska.Af: Die eksamens is om die draai, en ek móét goed doen.En: The exams are around the corner, and I must do well."Af: ""Maar Anton," herinner Mariska hom sag, "jy kan nie jou hele lewe in boeke versteek nie.En: "But Anton," Mariska gently reminds him, "you can't hide your whole life in books.Af: Dis uiteindelik hoe jy die lewe geniet wat saak maak.En: Ultimately, it's about how you enjoy life that matters."Af: "Anton sit sy pen neer, sy vingers blink van inkvlekke.En: Anton puts his pen down, his fingers shiny with ink stains.Af: Hy voel die frustrasie in hom opbou.En: He feels the frustration building inside him.Af: "Jy neem niks ernstig op nie, Mariska.En: "You don't take anything seriously, Mariska.Af: Ek het drome waarvoor ek moet werk.En: I have dreams I need to work for."Af: ""Ek het ook drome," antwoord Mariska, "maar drome beteken niks as jy nie die reis geniet nie.En: "I have dreams too," Mariska responds, "but dreams mean nothing if you don't enjoy the journey."Af: "Hierdie woorde laat Anton stil staan.En: These words stop Anton.Af: Hy kyk na die blomtuin buite die venster, die wat ongelukkig onopgemerk was in al sy ywer.En: He looks at the flower garden outside the window, one that unfortunately went unnoticed in all his diligence.Af: Na 'n lang stilte, stoot hy die boeke van hom weg.En: After a long silence, he pushes his books away.Af: Hy staan op en haal diep asem, die koelheid van die biblioteek wat om sy oorverhitte vel draai.En: He stands up and takes a deep breath, the coolness of the library wrapping around his overheated skin.Af: "Miskien het jy reg," sê Anton uiteindelik, en 'n klein glimlag breek deur sy somber gesig.En: "Maybe you're right," says Anton finally, and a small smile breaks through his somber face.Af: "Ek kan 'n breek neem.En: "I can take a break."Af: "Die twee verlaat die stille heiligdom van die biblioteek en stap in die laatmiddagson.En: The two leave the quiet sanctuary of the library and step into the late afternoon sun.Af: Die somerhitte is norse, 'n herinnering aan die wêreld buite boeke en studies.En: The summer heat is intense, a reminder of the world outside books and studies.Af: Saam besluit hulle om 'n bietjie verlore tyd op te vang, te lag en die helder kleure van die tuin te geniet.En: Together they decide to make up for lost time, laugh, and enjoy the bright colors of the garden.Af: Anton besef, terwyl hulle deur die tuin loop, dat om groot drome na te jaag, hy soms net 'n stap terug moet neem.En: Anton realizes, as they walk through the garden, that in chasing big dreams, sometimes he just needs to take a step back.Af: Die balans tussen werk en ontspan, vind hy, is waar die regte geluk lê.En: The balance between work and relaxation, he finds, is where true happiness lies.Af: Mariska glimlag tevrede langs hom, ...
    Más Menos
    15 m
  • Locked, Laughed, and Rescued: A New Year's Ward Adventure
    Jan 2 2026
    Fluent Fiction - Afrikaans: Locked, Laughed, and Rescued: A New Year's Ward Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2026-01-02-08-38-20-af Story Transcript:Af: Jaco staan ongemaklik voor die gang van die psigiatriese saal.En: Jaco stands uncomfortably in front of the hallway of the psychiatric ward.Af: Dit is die dag na Nuwejaarsdag, en die helder baniere en ballonne wat oral hang, maak die plek ongewoon vrolik.En: It is the day after New Year's Day, and the bright banners and balloons hanging everywhere make the place unusually cheerful.Af: Sy maag grom.En: His stomach growls.Af: Hy verlang na ‘n vinnige sjokolade uit die outomaat.En: He longs for a quick chocolate from the vending machine.Af: Maar Marinda, die pligsgetroue suster, hou 'n arendsoog oor die personeel se eetgewoontes.En: But Marinda, the dutiful nurse, keeps a hawk's eye on the staff's eating habits.Af: Met die tradisionele roete na die outomaat wat versper is deur kleurvolle versierings, besluit Jaco om 'n "korter" pad te neem.En: With the traditional route to the vending machine blocked by colorful decorations, Jaco decides to take a "shorter" path.Af: Hy trek ‘n deur oop wat hy dink langs die gang sal uitkom, maar in plaas daarvan, bevind hy homself in 'n klein, donker stoor vertrek.En: He opens a door he thinks will lead to the hallway, but instead, he finds himself in a small, dark storage room.Af: "'n Slim plan, Jaco," mompel hy vir homself, net om te hoor hoe die deur saggies, maar beslissend, agter hom toemaak.En: "A smart plan, Jaco," he mutters to himself, only to hear the door quietly, but decisively, close behind him.Af: Jaco lig sy hand na die knop en probeer om dit te draai.En: Jaco raises his hand to the knob and tries to turn it.Af: Toe besef hy die grimmige waarheid: die deur is gesluit van buite.En: Then he realizes the grim truth: the door is locked from the outside.Af: Hy frons en rol sy oë.En: He frowns and rolls his eyes.Af: Sonder sy snack is hy nou ook vasgekeer.En: Without his snack, he is now also trapped.Af: Hy sug en dink aan Marinda.En: He sighs and thinks of Marinda.Af: Sy gaan beslis vir weke lank oor hierdie een grap.En: She's definitely going to make a joke about this one for weeks.Af: Met ‘n mengsel van verslaenheid en vasberadenheid, trek Jaco sy foon uit sy sak en skakel Marinda.En: With a mix of despondency and determination, Jaco takes his phone out of his pocket and calls Marinda.Af: Intussen staan Marinda by die tafels waar party pasiëntë juig en gesels oor die nuwe jaar se vooruitsigte.En: Meanwhile, Marinda stands by the tables where some patients cheer and chat about the new year's prospects.Af: Langs haar sit Eben, wat altyd 'n snaakse opmerking gereed het.En: Next to her sits Eben, who always has a witty remark ready.Af: "Marinda," Jaco se stem klink benoud oor die foon.En: "Marinda," Jaco's voice sounds anxious over the phone.Af: "Ek is vasgekeer in die stoor vertrek. Kan jy help?"En: "I'm stuck in the storage room. Can you help?"Af: Marinda lag en skud haar kop, haar plig is duidelik.En: Marinda laughs and shakes her head, her duty clear.Af: "Ons kom nou, Jaco, bly kalm," antwoord sy met ‘n glimlag wat Eben dadelik opmerk.En: "We're coming now, Jaco, stay calm," she answers with a smile that Eben immediately notices.Af: "Wag, wag," sê Eben met glimlaggende oë.En: "Wait, wait," says Eben with smiling eyes.Af: "Ons moet ‘n reddingsdrama van hierdie maak.En: "We have to make a rescue drama out of this.Af: Ons gee hom ‘n dramatiese telling af soos in ‘n fliek!"En: Let's give him a dramatic countdown like in a movie!"Af: Marinda stem in, en saam met Ebenezer, gaan hulle met die sleutels na die stoor vertrek.En: Marinda agrees, and together with Eben, they head to the storage room with the keys.Af: Voor hulle die deur oopmaak, begin Eben tel, "Tien, nege, agt..." die res van die personeel lag en tel saam.En: Before they open the door, Eben starts counting, "Ten, nine, eight..." the rest of the staff laughs and counts along.Af: Teen "een" maak hulle die deur oop en Jaco tree uit, sy gesig rooi van verleentheid, maar hy onderdruk 'n lag.En: At "one" they open the door and Jaco steps out, his face red with embarrassment, but he suppresses a laugh.Af: "Die held van die jaar!" verklaar Eben en klop Jaco liggies op die rug terwyl Marinda 'n foto van die hele storie neem vir toekomstige tergery.En: "The hero of the year!" declares Eben and pats Jaco lightly on the back while Marinda takes a photo of the whole story for future teasing.Af: Jaco se planne vir 'n vinnige ontsnapping het tot 'n opwindende avontuur gelei, en hy glimlag nou terwyl die uitdagings van die saal skielik nie meer so vervelig is nie.En: Jaco's plans for a quick escape led to an exciting adventure, and he smiles now while the challenges of the ward suddenly don't seem so boring anymore.Af: Hy besef dat die onverwagse dinge soms die beste deel van sy dag ...
    Más Menos
    15 m
  • Stolen Heirloom Unveils Secret Family History
    Jan 1 2026
    Fluent Fiction - Afrikaans: Stolen Heirloom Unveils Secret Family History Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2026-01-01-23-34-02-af Story Transcript:Af: Die somer was warm in Stellenbosch.En: The summer was warm in Stellenbosch.Af: Die son het helder geskyn oor die klein polisiestasie aan die hoek van 'n besige straat.En: The sun shone brightly over the small police station on the corner of a busy street.Af: Ruan en Melinda het haastig daar ingestap.En: Ruan and Melinda hurried inside.Af: Die nuwejaarsparty die vorige aand was vol lewenslustigheid, maar nou was daar 'n ernstige probleem.En: The New Year's party the previous night was full of vibrancy, but now there was a serious problem.Af: Die ou halssnoer van hulle ouma was weg.En: Their grandmother's old necklace was missing.Af: Dit was 'n kosbare erfstuk vol geskiedenis en waarde vir die familie.En: It was a precious heirloom full of history and value for the family.Af: Ruan, die plaaslike kunshistorikus, het terselfdertyd ontsteld en vasberade gelyk.En: Ruan, the local art historian, looked both upset and determined.Af: Hy het die snuisterye van sy familie baie hoog geag.En: He held his family's trinkets in high regard.Af: Melinda, sy jonger suster, was by hom.En: Melinda, his younger sister, was with him.Af: Sy was lief vir avontuur, maar dikwels het sy nie die dringendheid van die saak verstaan nie.En: She loved adventure, but often did not understand the urgency of the situation.Af: "Goie môre," het Ruan die beampte aan die toonbank gegroet.En: "Good morning," Ruan greeted the officer at the counter.Af: Die ontvangsarea was vol mense, elk met hul eie probleme.En: The reception area was full of people, each with their own problems.Af: Ruan het senuweeagtig met sy vingers op die houttoonbank getik.En: Ruan nervously tapped his fingers on the wooden counter.Af: "Hoe kan ek julle help?En: "How can I help you?"Af: " het die polisiebeampte gevra.En: the police officer asked.Af: "Ons moet 'n gesteelde item aanmeld," het Ruan gesê.En: "We need to report a stolen item," Ruan said.Af: " 'n Antieke halssnoer het verdwyn tydens ons nuwejaarsviering.En: "An antique necklace disappeared during our New Year's celebration."Af: "Die beampte het met aandag geluister, sy pen gereed om notas te maak.En: The officer listened attentively, pen ready to take notes.Af: Melinda het rondgekyk, betower deur die besige atmosfeer van die polisiestasie.En: Melinda looked around, enchanted by the busy atmosphere of the police station.Af: Ruan het besluit om die diefstal aan te meld en ook 'n eie ondersoek te begin.En: Ruan decided to report the theft and also begin his own investigation.Af: Hy het die gaste van die partytjie begin ondervra.En: He started questioning the guests from the party.Af: 'n Vriend van hulne, wat homself maar vreemd gedra het, het hom laat nadink oor die moontlikheid van 'n skelm tussen vriende.En: A friend of theirs, who had behaved rather oddly, made him ponder the possibility of a rogue among friends.Af: "Niks is ooit eenvoudig nie," het Ruan gedink.En: "Nothing is ever simple," Ruan thought.Af: Hy het die vermoedelike vriend eenkant toe geroep en wou die waarheid uit hom kry.En: He pulled the suspicious friend aside and wanted to get the truth out of him.Af: Die gesprek het egter 'n verrassende twist geneem.En: However, the conversation took a surprising turn.Af: "Ek het meer oor daardie halssnoer uitgevind," het die vriend skielik gesê.En: "I found out more about that necklace," the friend suddenly said.Af: "Die halssnoer het 'n dubbele agtergrond.En: "The necklace has a double background.Af: Dit bevat 'n geheime geskiedenis.En: It contains a secret history."Af: "Ruan was stomverbaas en ook nuuskierig.En: Ruan was astonished and also curious.Af: Hulle gesprek het lig gewerp op 'n onbekende sy van sy familie.En: Their conversation shed light on an unknown side of his family.Af: Die halssnoer was meer as 'n mooi stuk juweliersware.En: The necklace was more than a beautiful piece of jewelry.Af: Dit was 'n sleutel tot 'n ou familiegeheim.En: It was a key to an old family secret.Af: Nie lank daarna nie, het Melinda die halssnoer in 'n onverwagse plek gevind — versteek binne 'n ou koffertjie in die solder.En: Not long after, Melinda found the necklace in an unexpected place—hidden inside an old suitcase in the attic.Af: Dit het 'n ou brief bevat wat die geskiedenis van die halssnoer verduidelik het, en wat nuwe lig op hul familieverlede gewerp het.En: It contained an old letter that explained the history of the necklace and shed new light on their family past.Af: Ruan het besef dat dinge nie altyd is wat dit lyk nie.En: Ruan realized that things are not always what they seem.Af: Hy het geleer om oor die oppervlak te kyk.En: He learned to look beyond the surface.Af: Die ervaring het sy begrip van vertroue en familie geskiedenisse verander.En: The experience changed his understanding of trust ...
    Más Menos
    15 m
Todavía no hay opiniones